1
00:01:35,414 --> 00:01:38,002
Bienvenido a Farmacéutica Blackwood.
2
00:01:39,590 --> 00:01:43,629
Gracias por su interés en la fase uno
de nuestros ensayos clínicos.
3
00:01:43,767 --> 00:01:46,528
Blackwood se compromete con la innovación...
4
00:01:46,666 --> 00:01:51,188
investigando cientos de nuevos remedios
de vanguardia cada año.
5
00:01:51,326 --> 00:01:55,019
En la fase uno requerimos de voluntarios
sanos como usted...
6
00:01:55,158 --> 00:02:01,647
para que comprendamos mejor cómo actúa
el remedio antes de dárselO a convalecientes.
7
00:02:02,337 --> 00:02:06,203
Sin Su ayuda, nada de esto sería posible.
8
00:02:09,413 --> 00:02:13,383
Nuestras instalaciones están equipadas
con tecnología de última generación.
9
00:02:13,521 --> 00:02:15,730
Esperamos que disfrute su estancia.
10
00:02:31,129 --> 00:02:33,343
Hola.
11
00:02:33,368 --> 00:02:36,337
Debes ser Claire.
Yo soy Alison.
12
00:02:37,441 --> 00:02:39,340
¡Parece que somos compañeras de cuarto!
13
00:02:40,479 --> 00:02:42,412
Buenísimo... un gusto.
14
00:02:48,521 --> 00:02:50,730
Hola... soy Alison.
15
00:02:54,631 --> 00:02:56,667
Parece que somos las únicas tres chicas.
16
00:02:58,290 --> 00:03:01,569
Viniste súper cargada para 5 días.
17
00:03:04,399 --> 00:03:07,126
Jamás hice algo como esto ¿y tú?
18
00:03:07,264 --> 00:03:09,093
Estoy medio nerviosa.
19
00:03:09,172 --> 00:03:11,209
Es tonto, ya sé, estaremos bien.
20
00:03:11,234 --> 00:03:13,546
Esta debe ser la peor parte,
la espera...
21
00:03:13,571 --> 00:03:16,333
Alison, perdona. Pasé una noche difícil
y estoy agotada.
22
00:03:16,358 --> 00:03:18,559
Quería dormir antes de empezar.
23
00:03:18,584 --> 00:03:20,966
- Si, perdón, dale. Me callo.
- Gracias.
24
00:03:23,073 --> 00:03:24,626
Buen día.
25
00:03:24,764 --> 00:03:28,147
Todos los participantes reúnanse
en el Cuarto de Examen.
26
00:03:33,635 --> 00:03:36,811
Ni wifi, ni señal.
¡Una mierda!
27
00:03:36,836 --> 00:03:38,985
- Es que estamos en un sótano.
- Es a propósito.
28
00:03:39,010 --> 00:03:41,305
- HAGAMOS LAS PACES... ERES MI HIJA...
- DEJA DE LLAMARME.
29
00:03:41,330 --> 00:03:42,905
Para que no filtremos nada.
30
00:03:42,930 --> 00:03:44,759
Por eso insisto,
necesitamos un sindicato.
31
00:03:44,784 --> 00:03:46,658
Con cada prueba que hacen,
sale más a la luz.
32
00:03:46,683 --> 00:03:50,100
Hola a todos. Soy la Dra. Burke
y supervisaré la prueba.
33
00:03:50,238 --> 00:03:52,861
Seguramente ya escucharon todo esto,
pero para abundar.
34
00:03:52,999 --> 00:03:55,968
Esta es la fase uno del estudio de seguridad
de la Abexetina BRN14.
35
00:03:56,106 --> 00:03:57,728
Son 5 días en total.
36
00:03:57,866 --> 00:04:00,006
La dosis empieza con 25...
37
00:04:00,144 --> 00:04:03,286
y aumenta a 85 mg para el final.
38
00:04:03,424 --> 00:04:05,460
Es una prueba doble ciego.
39
00:04:05,598 --> 00:04:08,360
Los seguirán de cerca
por irregularidades o efectos colaterales...
40
00:04:08,498 --> 00:04:12,329
pero es una dosis casi mínima,
esperamos que vaya viento en popa.
41
00:04:12,467 --> 00:04:14,504
Si tienen dudas, sin embargo...
42
00:04:14,642 --> 00:04:16,851
por favor, hablen con las enfermeras...
¿sí, Ray?
43
00:04:16,989 --> 00:04:18,966
¿Podremos salir afuera?
44
00:04:18,991 --> 00:04:22,349
Me temo que no. Los participantes
quedan confinados aquí durante las pruebas.
45
00:04:22,397 --> 00:04:24,203
Bromeas ¿no?
46
00:04:24,228 --> 00:04:26,157
Lo siento, pero no pongo reglas.
47
00:05:18,775 --> 00:05:20,673
¿Qué onda esos árboles?
48
00:05:20,811 --> 00:05:22,503
Ni idea.
49
00:05:25,816 --> 00:05:27,715
Al menos la comida es mejor
que en Belmont.
50
00:05:27,853 --> 00:05:30,683
Mierda frita de perro es mejor
que la comida de Belmont.
51
00:05:30,821 --> 00:05:32,892
Y la plata es buena también,
para lo que es.
52
00:05:32,917 --> 00:05:35,250
¿Escuchaste de la prueba confidencial
del año pasado?
53
00:05:35,274 --> 00:05:37,276
50 mil para detener tu corazón.
54
00:05:37,414 --> 00:05:39,278
- Es un mito.
- ¡Que no, hombre!
55
00:05:39,416 --> 00:05:41,453
Un amigo la hizo.
56
00:05:42,143 --> 00:05:44,076
- Bueno, el amigo de un amigo.
- Sí, claro.
57
00:05:46,250 --> 00:05:48,114
Nunca te vi por acá.
58
00:05:48,252 --> 00:05:49,978
- ¿Primera vez?
- Sí.
59
00:05:50,116 --> 00:05:51,808
Déjame adivinar.
60
00:05:51,946 --> 00:05:53,820
Un amigo te contó y pensaste
"guita fácil" ¿no?
61
00:05:53,844 --> 00:05:55,674
Ni idea de "fácil".
62
00:05:55,812 --> 00:05:58,849
Necesitaba la plata,
no tenía muchas opciones y bueno...
63
00:05:58,987 --> 00:06:00,851
Joven, sin guita y desesperada.
64
00:06:00,989 --> 00:06:02,888
El combo mágico
de las pruebas clínicas.
65
00:06:15,763 --> 00:06:18,490
Ella es Vanessa. La vemos mucho
en estas pruebas.
66
00:06:18,628 --> 00:06:20,284
Es medio rara.
67
00:06:20,423 --> 00:06:22,063
Una de esas criaturas
educadas en casa.
68
00:06:22,114 --> 00:06:24,081
Sus padres eran fanáticos religiosos.
69
00:06:24,219 --> 00:06:26,152
Fuego, azufre y todo eso.
70
00:06:26,290 --> 00:06:28,154
Tienes que cuidarte de los silenciosos.
71
00:06:29,811 --> 00:06:31,986
Respira hondo y aguanta.
72
00:06:35,921 --> 00:06:38,441
- Perdón...
- ¡Mierda!
73
00:06:38,579 --> 00:06:40,304
- ¿Mareos?
- No.
74
00:06:40,443 --> 00:06:42,410
- ¿Náuseas?
- No.
75
00:06:42,548 --> 00:06:44,170
- ¿Jaqueca?
- No.
76
00:06:44,308 --> 00:06:46,345
- ¿Entumecimiento, hormigueo?
- No.
77
00:06:46,483 --> 00:06:49,313
- ¿Dolor abdominal?
- No.
78
00:06:49,452 --> 00:06:51,350
No doy más, no puedo mear tanto.
79
00:06:51,488 --> 00:06:53,179
- ¿Falta de aire?
- No.
80
00:06:53,317 --> 00:06:55,250
Vuelvo en 10 minutos.
81
00:07:03,845 --> 00:07:05,537
Claire...
82
00:07:06,469 --> 00:07:07,849
Claire...
83
00:07:07,987 --> 00:07:10,265
Claire ¿estás durmiendo?
84
00:07:11,508 --> 00:07:12,923
- Claire...
- ¡Qué!
85
00:07:13,061 --> 00:07:15,408
¿Quieres ver una foto de mi gato?
86
00:07:16,237 --> 00:07:18,273
Sí, es un gato efectivamente.
87
00:07:19,146 --> 00:07:20,985
- ¿Tienes tatuajes?
- No.
88
00:07:21,010 --> 00:07:23,046
¿Y el que tienes en el tobillo?
89
00:07:23,071 --> 00:07:25,349
¿Para qué preguntas
si ya sabes la respuesta?
90
00:07:26,216 --> 00:07:28,598
Es que me gusta, ¿qué significa?
91
00:07:28,623 --> 00:07:30,625
Es "Cállate, por favor" en chino.
92
00:07:31,459 --> 00:07:33,426
Yo me tengo que hacer uno.
93
00:07:33,565 --> 00:07:35,705
Pero no sé qué me haría.
94
00:07:35,843 --> 00:07:41,227
Siento que elija lo que elija,
en 5 años me parecerá feo.
95
00:07:41,365 --> 00:07:43,747
A los 15 años me quería hacer
las reliquias de la muerte.
96
00:07:43,885 --> 00:07:45,749
Qué vergüenza sólo pensarlo...
97
00:07:45,887 --> 00:07:47,924
¿Allison te puedes callar...?
98
00:08:03,249 --> 00:08:04,872
Día largo ¿no?
99
00:08:05,010 --> 00:08:06,459
Sí.
100
00:08:07,150 --> 00:08:10,153
Aunque es por una causa noble ¿no?
101
00:08:10,291 --> 00:08:12,707
¿Sí? ¿Qué es lo que hace la droga esta?
102
00:08:12,845 --> 00:08:14,744
Le están buscando muchos usos.
103
00:08:14,882 --> 00:08:17,712
Pérdida de peso, alergias, cinetósis.
104
00:08:17,850 --> 00:08:19,714
Sí, estamos haciendo el trabajo del Señor.
105
00:08:22,406 --> 00:08:24,270
¿Tú también estudias medicina?
106
00:08:24,408 --> 00:08:26,376
¿Qué? no
107
00:08:27,757 --> 00:08:29,793
Pensé que habría más gente.
108
00:08:29,931 --> 00:08:32,106
Parece que soy el único.
109
00:08:32,244 --> 00:08:34,522
Este verano apliqué para
una pasantía en Blackwood.
110
00:08:34,774 --> 00:08:37,604
Sigo esperando, pero me llamaron
para esta prueba...
111
00:08:37,629 --> 00:08:39,641
diciendo que tenían problemas
para juntar gente.
112
00:08:39,665 --> 00:08:44,463
Creí que sería una buena manera
de demostrarles que me pongo la camiseta.
113
00:08:51,574 --> 00:08:55,439
Ahora me pregunto en qué me metí.
114
00:10:37,339 --> 00:10:39,435
No podía dormir.
115
00:10:39,460 --> 00:10:43,257
Sí, lo sabemos.
Nadie durmió.
116
00:10:44,272 --> 00:10:46,274
¿Esto no iba a ir viento en popa?
117
00:10:46,412 --> 00:10:48,138
Sí, siempre dicen eso.
118
00:10:48,276 --> 00:10:52,384
Pero en los primeros ensayos
no saben qué pasará.
119
00:10:52,475 --> 00:10:54,896
Aunque no es como el speed.
120
00:10:54,921 --> 00:10:57,061
Es mucho más que eso...
121
00:10:57,240 --> 00:10:59,450
ni puedo describirlo.
122
00:10:59,475 --> 00:11:01,756
Un poco de insomnio,
no se acaba el mundo.
123
00:11:02,256 --> 00:11:06,432
Cuando hiciste bastantes pruebas,
ya nada te sorprende.
124
00:11:07,986 --> 00:11:12,956
Debe tener poco personal en el turno noche.
Si precisa ayuda para las pruebas...
125
00:11:13,612 --> 00:11:15,545
Eso no sería nada ético...
126
00:11:15,683 --> 00:11:18,168
así que nunca me...
lo sé.
127
00:11:18,306 --> 00:11:20,964
Lo sé, bromeaba, nomás.
128
00:11:21,793 --> 00:11:23,380
Obviamente.
129
00:11:23,518 --> 00:11:26,107
Veremos cuánto dura.
130
00:11:53,307 --> 00:11:55,930
Pasaron 30 horas desde que desperté.
131
00:11:57,207 --> 00:11:59,175
Es una sensación rara.
132
00:11:59,969 --> 00:12:03,420
Imagina que dure para siempre.
133
00:12:03,558 --> 00:12:05,698
Piensa en lo que haríamos
con todo el tiempo demás.
134
00:12:06,907 --> 00:12:09,047
Los días ya son bastante largos.
135
00:12:09,185 --> 00:12:11,394
- Jaque mate.
- ¿Qué?
136
00:12:11,532 --> 00:12:13,361
- No...
- Sí.
137
00:12:14,535 --> 00:12:16,261
Bueno, juguemos de nuevo.
138
00:12:16,399 --> 00:12:18,090
Me dijiste un juego, accedí a uno.
139
00:12:18,228 --> 00:12:20,334
Sí, pero pensé que sería más largo.
140
00:12:20,472 --> 00:12:24,131
Dale, uno más.
No hay otra cosa para hacer.
141
00:12:24,752 --> 00:12:26,271
Bueno, dale.
142
00:12:36,039 --> 00:12:37,972
¿Son tuyos?
143
00:12:39,318 --> 00:12:40,975
Son muy buenos.
144
00:12:43,081 --> 00:12:45,083
- Hay muchos de Paul.
- No, nada que ver.
145
00:12:45,221 --> 00:12:47,085
Hago de todos.
146
00:12:48,293 --> 00:12:50,191
¿Quieres hablar con él?
147
00:12:51,547 --> 00:12:53,204
No podría.
148
00:12:53,229 --> 00:12:55,829
Me pongo tímida cuando hablo
con chicos, no sé qué decir...
149
00:12:55,854 --> 00:12:57,357
- ¡Paul!
- Claire, no...
150
00:12:57,382 --> 00:12:59,453
- ¿Vienes a posar para un retrato?
- ¿Qué?
151
00:12:59,478 --> 00:13:01,861
- ¿Quieres posar para un retrato?
- ¿Qué quieres decir?
152
00:13:01,886 --> 00:13:03,681
Nada.
153
00:13:06,104 --> 00:13:07,726
No tiene gracia.
154
00:13:09,107 --> 00:13:11,523
Está claro que a nadie le tocó un placebo.
155
00:13:11,661 --> 00:13:13,387
Sea lo que sea...
156
00:13:13,525 --> 00:13:15,485
va directo al SNC...
157
00:13:15,561 --> 00:13:17,529
y está produciendo
inflamación cerebral.
158
00:13:18,530 --> 00:13:20,843
¿Seguro que estas pastillas
son de 25 mg nada más?
159
00:13:20,981 --> 00:13:25,157
Es una prueba doble ciego.
Sabe que no puedo darle esa información.
160
00:13:25,295 --> 00:13:27,435
Sí, de acuerdo...
161
00:13:27,573 --> 00:13:29,644
¿Viste las imágenes que envié?
162
00:13:29,782 --> 00:13:31,784
Ahora mismo los estoy mirando.
163
00:13:31,923 --> 00:13:35,754
En el caso del Sujeto 7 ¿cuántos días
pasaron desde el segundo escaneo?
164
00:13:35,892 --> 00:13:37,721
No, no entiendes.
165
00:13:37,860 --> 00:13:40,759
Ambas imágenes son del mismo escan.
166
00:13:40,897 --> 00:13:43,382
Ese crecimiento ocurrió durante
un escaneo.
167
00:13:45,315 --> 00:13:46,730
¿Hola?
168
00:13:48,456 --> 00:13:50,734
Hola, soy George Bannon,
Vice Senior de Investigación.
169
00:13:50,873 --> 00:13:53,047
¿Puedes repetir eso?
170
00:13:59,088 --> 00:14:02,125
Claire, mira.
¡Hay ratones!
171
00:14:03,575 --> 00:14:05,680
Para mí, son ratas.
172
00:14:05,818 --> 00:14:07,855
No, son lindos ratoncitos.
173
00:14:07,993 --> 00:14:09,788
Qué pena verlos en esas jaulas.
174
00:14:09,825 --> 00:14:11,378
¿Por qué?
175
00:14:11,403 --> 00:14:13,768
¿Qué harían en otra parte
que no puedan hacer ahí?
176
00:14:13,792 --> 00:14:15,483
Muchas cosas.
177
00:14:15,621 --> 00:14:17,830
No sabes de lo que es capaz
un ratón ¿estamos?
178
00:14:17,969 --> 00:14:20,730
Podrían conocer otros ratones,
podrían tener aventuras...
179
00:14:20,868 --> 00:14:22,732
¡Se podrían enamorar!
180
00:14:22,870 --> 00:14:25,010
O ser comidos o pisados.
181
00:14:25,148 --> 00:14:27,185
Al menos acá tienen un techo.
182
00:14:29,394 --> 00:14:31,396
¿Tú tienes uno?
183
00:14:33,570 --> 00:14:35,365
Me estoy mudando.
184
00:14:35,390 --> 00:14:39,576
Sí ¿pero tienes alguien con quién quedarte
después de esto, familia o alguien?
185
00:14:42,959 --> 00:14:44,685
La verdad, si fuera un ratón...
186
00:14:44,710 --> 00:14:49,094
preferiría estar a salvo y comer,
en vez de arreglármelas sola afuera.
187
00:14:49,345 --> 00:14:52,417
No... eso no es verdad.
188
00:14:52,555 --> 00:14:55,385
Estarías planeando una fuga roedora.
189
00:14:55,523 --> 00:14:57,077
Mira a ese.
190
00:14:57,215 --> 00:14:59,700
Se muere por salir.
191
00:14:59,838 --> 00:15:03,221
No los sueltes Alison,
te meterás en problemas.
192
00:15:03,359 --> 00:15:05,533
Seguramente valen más que nosotros.
193
00:15:12,782 --> 00:15:15,647
Los parámetros de la prueba
han cambiado.
194
00:15:15,785 --> 00:15:19,547
Lo que nos interesa ahora,
es saber cuánto pueden estar despiertos.
195
00:15:19,685 --> 00:15:23,803
No intenten dormir,
si sienten cansancio, avísenme...
196
00:15:23,827 --> 00:15:25,726
o a otro miembro del equipo,
en el acto.
197
00:15:25,864 --> 00:15:27,452
Doctora Burke...
198
00:15:27,590 --> 00:15:29,730
Perdón, doctora Burke.
Quería...
199
00:15:29,868 --> 00:15:32,146
Amir, regresa con los demás.
200
00:15:48,335 --> 00:15:50,509
Claire ¿te encuentras bien?
201
00:15:50,647 --> 00:15:52,477
¿Claire?
202
00:15:53,133 --> 00:15:55,135
Sí, yo...
203
00:15:55,273 --> 00:15:57,240
no me sientan bien
los espacios cerrados.
204
00:15:57,378 --> 00:15:59,346
Relájate. Será breve.
205
00:16:13,774 --> 00:16:17,329
Claire, no puedo ocuparme de ti ahora mismo.
Quédate allí.
206
00:16:20,194 --> 00:16:24,302
Basta, dame un respiro.
Quédate allí, tranquilízate.
207
00:16:25,372 --> 00:16:28,892
Llora todo lo que quieras,
no te dejaré salir.
208
00:16:29,031 --> 00:16:30,756
Por favor...
209
00:16:30,894 --> 00:16:32,931
Ya casi terminaste.
¡Por favor, déjame salir!
210
00:16:33,656 --> 00:16:35,244
¡Por favor, déjame salir!
211
00:16:35,382 --> 00:16:37,660
¡Por favor, déjame salir!
212
00:16:52,778 --> 00:16:54,504
Fue malo ¿no?
213
00:17:00,614 --> 00:17:02,443
Tengo un truco.
214
00:17:02,581 --> 00:17:05,446
Yo me veía con un consejero juvenil,
cuando era más chica.
215
00:17:05,584 --> 00:17:10,589
Y una vez me dijo que jugar al Tetris
ayudaba con el estrés postraumático...
216
00:17:10,727 --> 00:17:14,455
porque el cerebro
deja de crear recuerdos visuales.
217
00:17:14,593 --> 00:17:18,494
Y cada vez que me siento abrumada
por pensamientos negativos...
218
00:17:18,632 --> 00:17:21,324
juego al Tetris con el pensamiento.
219
00:17:21,462 --> 00:17:23,671
Prueba, funciona ¡De verdad!
También hago la música.
220
00:17:28,711 --> 00:17:30,195
¿Alison...?
221
00:17:30,333 --> 00:17:33,336
Tienes que visualizar los ladrillos
mientras caen.
222
00:17:34,682 --> 00:17:36,305
Alison, basta...
223
00:17:38,203 --> 00:17:41,689
- Alison, es muy molesto.
- ¡Bien! O sea que funciona.
224
00:17:46,729 --> 00:17:51,216
¡Alison, cielos! ¡eres la persona más molesta
que conocía en mi vida!
225
00:18:04,160 --> 00:18:06,058
Esto no puede ser bueno para nosotros.
226
00:18:06,680 --> 00:18:08,785
Dormimos por algo ¿no?
227
00:18:09,855 --> 00:18:12,134
Estamos hechos para dormir.
228
00:18:14,895 --> 00:18:16,690
¿Volviste a aumentar la dosis?
229
00:18:16,828 --> 00:18:18,657
Estoy tomando la mitad.
230
00:18:18,795 --> 00:18:21,222
Tomo la mitad que seguramente
es más de lo acordado.
231
00:18:21,246 --> 00:18:23,075
Pensé que el máximo era 85 mg.
232
00:18:23,214 --> 00:18:24,974
Sí, no me tomaré estás.
233
00:18:25,112 --> 00:18:28,022
Entiendo que hay preocupación
por la nueva orientación del estudio...
234
00:18:28,046 --> 00:18:30,094
y aprecio eso.
235
00:18:30,118 --> 00:18:33,061
Por supuesto, pueden
bajarse en cualquier momento.
236
00:18:33,085 --> 00:18:36,434
Pero me acaban de informar
que se ofrece ahora hay un bono extra...
237
00:18:36,572 --> 00:18:38,574
para quienes se queden hasta el final.
238
00:18:38,712 --> 00:18:40,645
€30.000.
239
00:18:41,680 --> 00:18:43,303
Cada uno.
240
00:18:46,409 --> 00:18:48,722
- ¿Qué?
- ¡30 mil!
241
00:18:48,860 --> 00:18:51,276
- 30 mil.
- ¡Cada uno!
242
00:19:00,078 --> 00:19:02,563
¡€30.000, viejo!
243
00:19:04,531 --> 00:19:07,051
De acuerdo, esto es lo más parecido
que tienen al champán.
244
00:19:08,845 --> 00:19:11,054
Danos una probada, Paul ¿quieres?
245
00:19:11,676 --> 00:19:15,058
Somos ricos.
¡Vamos a ser ricos!
246
00:19:19,649 --> 00:19:21,720
Dale, únete a la fiesta.
247
00:19:24,516 --> 00:19:26,942
Obvio que no bailaste nunca en tu vida.
248
00:19:26,967 --> 00:19:29,694
¿Qué dices?
¡Mira estos pasos!
249
00:19:30,557 --> 00:19:33,594
Dale... ¿no estás feliz?
250
00:19:34,570 --> 00:19:37,573
¿No te parece raro que nos den tanta plata?
251
00:19:37,598 --> 00:19:39,807
Sólo tú le verías el lado malo
a €30 mil.
252
00:19:39,945 --> 00:19:42,258
Sí, porque siempre hay una trampa.
253
00:19:42,396 --> 00:19:43,984
No siempre.
254
00:19:44,122 --> 00:19:45,986
No es una ley universal.
255
00:19:46,124 --> 00:19:48,471
- Bueno...
- A lo mejor tuvimos suerte.
256
00:19:48,609 --> 00:19:50,439
Dale...
257
00:19:51,647 --> 00:19:53,580
- Dale, dale...
- ¡Bueno!
258
00:19:57,308 --> 00:19:59,862
¡Bienvenida a la fiesta, amiga!
259
00:20:01,588 --> 00:20:05,350
Es raro esto. Jamás creí que bailaría
con alguien que no me quisiera coger.
260
00:20:07,076 --> 00:20:08,940
¡La noche es joven...!
261
00:20:12,668 --> 00:20:14,635
¿Te sientes cansada?
262
00:20:15,257 --> 00:20:16,465
No...
263
00:20:16,603 --> 00:20:18,536
No...
264
00:20:21,780 --> 00:20:24,127
Un poquito, sí.
Me vino de repente.
265
00:20:24,266 --> 00:20:26,095
Voy a avisarle a la doctora Burke.
266
00:20:45,010 --> 00:20:47,875
No... debemos detener la prueba.
267
00:20:48,013 --> 00:20:50,775
Sus sistemas inmunes colapsaron.
268
00:20:52,052 --> 00:20:54,054
Ya no podemos detenernos.
269
00:20:54,192 --> 00:20:56,159
Siga aumentando la dosis.
270
00:20:57,368 --> 00:20:59,749
Veamos qué ocurre.
271
00:21:02,856 --> 00:21:07,895
Por fin puedo mudarme a un buen lugar,
salir del hacinamiento donde estoy.
272
00:21:08,758 --> 00:21:11,865
Imagina tener un piso que no compartas
con otras 4 personas.
273
00:21:13,280 --> 00:21:17,111
Mi propio cuarto sólo para mí,
sería una locura.
274
00:21:17,733 --> 00:21:19,804
Puedo irme un tiempo.
275
00:21:19,942 --> 00:21:23,635
Hay partes de la India donde €30.000
pueden durarte años.
276
00:21:24,809 --> 00:21:29,676
No tener que trabajar,
estar por mi cuenta, vivir libre.
277
00:21:29,814 --> 00:21:32,264
Seré la primera de mi familia
en ir a la universidad.
278
00:21:33,852 --> 00:21:36,993
Estuve ahorrando años,
pero esto pagará todo.
279
00:21:37,856 --> 00:21:39,720
No están pensando en grande.
280
00:21:41,343 --> 00:21:43,114
Tienen que invertir.
281
00:21:43,138 --> 00:21:45,116
Meterse en cripto.
282
00:21:45,140 --> 00:21:48,419
Si entras en el momento justo,
te puedes forrar.
283
00:21:53,285 --> 00:21:55,149
¿Y tú?
284
00:21:55,978 --> 00:21:57,807
€30.000, debes tener planes.
285
00:22:00,707 --> 00:22:02,709
Encontrar dónde vivir, supongo.
286
00:22:04,124 --> 00:22:06,885
Más allá de eso, diría que
me lo patinaré enseguida.
287
00:22:07,679 --> 00:22:09,371
Como viene, se va.
288
00:22:09,509 --> 00:22:11,442
Podemos encontrar un lugar juntas.
289
00:22:11,467 --> 00:22:14,541
Hay que buscar un lugar cerca de
la universidad, para ser compañeras de piso.
290
00:22:14,565 --> 00:22:18,904
No te ofendas, Alison, pero no nos veo
juntándonos cuando acabe todo esto.
291
00:22:18,929 --> 00:22:20,862
¿No tienes amigos de verdad?
292
00:22:25,707 --> 00:22:27,812
No quise decirlo de esa forma.
293
00:22:27,837 --> 00:22:30,046
No, todo bien.
De verdad, no pasa nada.
294
00:22:35,500 --> 00:22:37,537
Me voy a estirar las piernas.
295
00:22:44,336 --> 00:22:45,890
¿Qué?
296
00:22:48,548 --> 00:22:50,619
Estás cometiendo un gran error.
297
00:22:50,757 --> 00:22:54,864
Desde ahora, pase lo que pase
con esta gente, no seré responsable.
298
00:23:31,613 --> 00:23:33,974
COPIAR CARPETA
299
00:23:45,976 --> 00:23:47,598
Acá.
300
00:23:49,643 --> 00:23:51,680
No está ahí, es la de arriba de todo.
301
00:23:51,818 --> 00:23:54,268
¿La de arriba de todo?
Ya probé con esa.
302
00:24:03,070 --> 00:24:05,176
Alison, mira yo...
303
00:24:05,314 --> 00:24:07,143
No quise decir lo que dije.
304
00:24:08,593 --> 00:24:10,492
Despierta...
305
00:24:12,528 --> 00:24:14,496
Alison...
306
00:24:21,157 --> 00:24:23,366
¡Alison, despierta!
Chicos...
307
00:24:23,505 --> 00:24:25,437
- ¿Qué?
- ¡Auxilio! Alison...
308
00:24:25,576 --> 00:24:27,370
¡Auxilio!
309
00:24:29,614 --> 00:24:31,513
Alison...
310
00:24:33,411 --> 00:24:35,137
- Cielos...
- ¡Alison!
311
00:24:37,933 --> 00:24:39,521
¡Alison!
312
00:24:47,529 --> 00:24:49,116
¡Mierda!
313
00:25:13,658 --> 00:25:16,730
Violación de seguridad.
Iniciando protocolo de confinamiento.
314
00:25:21,286 --> 00:25:23,530
30 segundos para confinamiento.
315
00:25:25,843 --> 00:25:27,361
Claire...
316
00:25:27,499 --> 00:25:29,156
¡Claire, dale!
Nos tenemos que ir.
317
00:25:31,365 --> 00:25:33,264
20 segundos para confinamiento.
318
00:25:40,754 --> 00:25:43,067
10 segundos para confinamiento.
319
00:25:45,552 --> 00:25:46,760
Cinco...
320
00:25:46,898 --> 00:25:48,451
cuatro...
321
00:25:48,590 --> 00:25:50,108
tres...
322
00:25:50,695 --> 00:25:52,110
dos.
323
00:25:56,114 --> 00:25:57,564
Agarra la puerta.
324
00:26:15,271 --> 00:26:17,135
Perdón.
325
00:26:23,348 --> 00:26:25,212
Confinamiento completo.
326
00:26:43,265 --> 00:26:45,854
Tratábamos de salir, y entonces...
327
00:26:46,889 --> 00:26:48,580
La puerta.
328
00:26:48,719 --> 00:26:50,513
Alison, ella...
329
00:26:52,723 --> 00:26:54,517
¡No, no, no!
330
00:26:54,656 --> 00:26:57,037
Mantente despierta.
Que todos se queden despiertos.
331
00:26:57,175 --> 00:27:00,144
Hagan lo que hagan, no se duerman.
Ni cierren los ojos.
332
00:27:01,939 --> 00:27:03,388
Escúchenme...
333
00:27:03,526 --> 00:27:05,528
si se duermen, morirán.
334
00:27:07,461 --> 00:27:08,946
¿Qué?
335
00:27:09,084 --> 00:27:12,294
Les digo...
Vi sus escaneos. Ellos...
336
00:27:12,319 --> 00:27:15,439
- ¿Viste nuestros escaneos?
- Me colé en la oficina de la Dra. Burke.
337
00:27:15,464 --> 00:27:16,752
Sabía que algo no estaba bien.
338
00:27:16,777 --> 00:27:19,957
Hace 4 días, que nuestros cerebros
fueron llevados a la hiperactividad...
339
00:27:19,991 --> 00:27:22,461
- y ahora se están apagando.
- ¿Qué quieres decir con eso?
340
00:27:22,486 --> 00:27:24,658
- ¿Cómo entra en hiperactividad?
- ¿Qué quieres decir?
341
00:27:24,683 --> 00:27:26,559
Cuando duermen, el cerebro sigue activo...
342
00:27:26,584 --> 00:27:29,667
lo que sienten, es su cerebro
queriendo apagarse. La droga es...
343
00:27:29,691 --> 00:27:31,693
- ¿Dices que moriremos?
- No.
344
00:27:32,486 --> 00:27:34,523
No si nos quedamos despiertos.
345
00:27:34,661 --> 00:27:38,527
Debemos quedarnos despiertos,
hasta lograr salir de aquí y pedir ayuda.
346
00:27:50,228 --> 00:27:52,127
Parece que está en confinamiento.
347
00:27:52,265 --> 00:27:56,200
En Blackwood, la seguridad
es nuestra máxima prioridad.
348
00:28:04,208 --> 00:28:07,634
Es un protocolo de seguridad automatizado
de las instalaciones más nuevas.
349
00:28:07,659 --> 00:28:09,592
Para contener amenazas...
350
00:28:09,831 --> 00:28:13,041
por si hay una infección,
brechas de seguridad...
351
00:28:13,079 --> 00:28:15,150
bioterrorismo, millones de cosas.
352
00:28:16,565 --> 00:28:18,878
Por 24 horas el lugar quedará cerrado...
353
00:28:19,016 --> 00:28:21,397
y todas las vías de comunicación
serán cortadas.
354
00:28:23,054 --> 00:28:25,091
¿Cómo pasó?
355
00:28:26,230 --> 00:28:27,921
No sé...
356
00:28:28,059 --> 00:28:30,372
La Dra. Burke la habrá activado
por accidente.
357
00:28:30,510 --> 00:28:32,546
Debe haber una forma de anularlo.
358
00:28:32,684 --> 00:28:36,447
No se puede anular, ni se puede desactivar,
de eso se trata.
359
00:28:36,585 --> 00:28:38,985
El jefe de la empresa podría estar aquí,
y no importaría.
360
00:28:40,554 --> 00:28:42,660
Esa puerta no se abrirá
hasta que ese reloj no pare.
361
00:28:55,638 --> 00:28:58,780
Encontré sales aromáticas.
Deberían alcanzar para 5 personas.
362
00:28:58,918 --> 00:29:00,954
¡Despacio, Ray!
363
00:29:01,610 --> 00:29:03,854
Nos deben durar toda la noche.
364
00:29:03,992 --> 00:29:06,235
Sólo úsenlas si es una emergencia ¿sí?
365
00:29:09,480 --> 00:29:11,482
Todos tenemos cinco ¿no?
366
00:29:18,903 --> 00:29:21,319
¿Y esto? Un par de anfetas
nos darían un buen empuje.
367
00:29:21,457 --> 00:29:22,976
No, no...
368
00:29:26,428 --> 00:29:28,499
Hagan lo que hagan,
no tomen estimulantes.
369
00:29:28,637 --> 00:29:30,466
Ni café tomaría.
370
00:29:30,604 --> 00:29:32,123
Es como...
371
00:29:32,261 --> 00:29:36,438
Imaginen que su cerebro es una CPU.
Y que se está quemando.
372
00:29:37,957 --> 00:29:40,338
Bueno, no...
es una mala metáfora.
373
00:29:42,340 --> 00:29:44,480
A ver... ya sé.
374
00:29:44,618 --> 00:29:47,518
Imaginen que su cerebro es un coche,
y se está quemando.
375
00:29:47,656 --> 00:29:50,590
Pero todavía pueden manejar
y que se moverán por el impulso.
376
00:29:50,728 --> 00:29:53,317
Por eso cuanto más estemos despiertos,
estaremos bien.
377
00:29:53,455 --> 00:29:57,183
Pero tomar estimulantes, es como
tirar nafta al fuego.
378
00:29:57,321 --> 00:29:59,254
Esas son las malas noticias.
379
00:29:59,392 --> 00:30:02,119
Pero las buenas, es que se puede tratar.
380
00:30:02,257 --> 00:30:04,155
Cuando salgamos de aquí,
lo que deben hacer...
381
00:30:04,293 --> 00:30:06,399
es darnos inmunosupresores
y controlarnos.
382
00:30:06,537 --> 00:30:08,988
Y tal vez, en el peor de los casos,
en coma inducido.
383
00:30:09,126 --> 00:30:10,437
¿Qué?
384
00:30:10,575 --> 00:30:12,992
Suena peor de lo que es.
385
00:30:13,130 --> 00:30:15,442
¡Vamos!
Estaremos bien.
386
00:30:15,580 --> 00:30:17,375
Solo debemos aguantar un día más.
387
00:30:17,513 --> 00:30:19,791
Cuando se abran las puertas,
estaremos salvados.
388
00:30:23,140 --> 00:30:25,142
Llevamos más de 100 horas despiertos.
389
00:30:26,764 --> 00:30:29,284
Como pueden ver,
no tengo buena pinta...
390
00:30:29,422 --> 00:30:31,148
pero... resisto.
391
00:30:34,910 --> 00:30:36,670
Vas a agotarte.
392
00:30:36,808 --> 00:30:39,087
El ejercicio hace bien.
Hace circular la sangre.
393
00:30:41,054 --> 00:30:43,056
Quedan 20 horas por delante.
394
00:30:44,540 --> 00:30:46,370
Seis sobrevivientes.
395
00:30:46,508 --> 00:30:49,269
Golpeados pero no rotos.
El humor es...
396
00:30:49,407 --> 00:30:51,375
Attenborough,
deja de narrar todo.
397
00:30:51,513 --> 00:30:53,308
Me estás volviendo loco.
398
00:30:53,446 --> 00:30:55,493
Alguien necesita registrar
lo que está pasando acá.
399
00:30:55,517 --> 00:30:57,829
Cuando esto termine,
deberán hacerse responsables.
400
00:30:59,728 --> 00:31:01,695
La verdad, tienes razón.
401
00:31:01,833 --> 00:31:03,525
Mala praxis.
402
00:31:03,663 --> 00:31:05,527
Total negligencia.
403
00:31:05,665 --> 00:31:07,460
Son palabras nada más.
404
00:31:07,598 --> 00:31:09,600
Somos seres humanos...
405
00:31:09,738 --> 00:31:11,602
y ningún arreglo de 6 cifras
puede deshacer...
406
00:31:11,740 --> 00:31:13,776
el mal que nos han hecho.
407
00:31:15,088 --> 00:31:18,678
¿Podrías poner precio
a nuestro sufrimiento?
408
00:31:19,575 --> 00:31:21,750
¿5 millones? ¿10 millones?
409
00:31:22,785 --> 00:31:25,857
¿15 millones me podrían recomponer?
410
00:31:27,652 --> 00:31:29,068
Bien.
411
00:31:29,206 --> 00:31:30,552
Sutil.
412
00:31:39,526 --> 00:31:41,494
Estoy haciendo seguimiento
de nuestro progreso.
413
00:31:41,632 --> 00:31:43,599
Pendiente de lo que pasa.
414
00:31:44,324 --> 00:31:47,983
Sería muy arriesgado intentar un tratamiento
con lo que tenemos.
415
00:31:49,157 --> 00:31:51,987
Hay mucho que desconozco aún
sobre la droga y como funciona.
416
00:31:52,125 --> 00:31:54,610
Por ahora...
417
00:31:54,748 --> 00:31:57,268
lo mejor que podemos hacer
es mantenernos.
418
00:31:59,270 --> 00:32:00,858
Y esperar la ayuda.
419
00:32:13,422 --> 00:32:15,942
Todavía tengo su sangre
debajo de mis uñas.
420
00:32:16,908 --> 00:32:19,221
Parece que no podremos salir.
421
00:32:21,775 --> 00:32:25,158
Sé que es difícil,
pero hay que ser positivos.
422
00:32:25,296 --> 00:32:27,919
Seguimos aquí,
y vamos a estar bien.
423
00:32:28,058 --> 00:32:30,094
- ¿De verdad?
- Claro que sí.
424
00:32:30,119 --> 00:32:32,485
Esta es la peor parte.
Ahora sin la droga...
425
00:32:32,510 --> 00:32:34,719
la inflamación empezará a bajar y...
426
00:32:42,865 --> 00:32:44,867
en fin, es todo lo que necesitamos
por ahora.
427
00:32:46,076 --> 00:32:47,974
Gracias por tu ayuda.
428
00:33:41,027 --> 00:33:42,994
Me llamo Claire Brady.
429
00:33:43,892 --> 00:33:47,068
Y si están mirando esto,
es porque estoy muerta.
430
00:33:48,552 --> 00:33:52,073
Este es un mensaje para mi mamá,
Helen Brady.
431
00:33:52,211 --> 00:33:54,903
Ella es paciente
en el Hospital St. James.
432
00:33:55,869 --> 00:33:57,561
Guardia de cuidados paliativos.
433
00:34:00,840 --> 00:34:02,842
Tremendo giro ¿no?
434
00:34:04,312 --> 00:34:07,708
Resulta que me quedaba
menos tiempo que a ti
435
00:34:08,857 --> 00:34:13,715
Te llevó 20 años destruir tu hígado.
Y a mí, 4 días para freírme el cerebro.
436
00:34:17,265 --> 00:34:23,426
Supongo que fue frío de mi parte
no devolverte las llamadas.
437
00:34:23,451 --> 00:34:26,634
Fría y dura, así soy.
438
00:34:26,659 --> 00:34:29,795
¿Me pregunto a quién habré salido?
439
00:34:31,215 --> 00:34:36,669
Sé que sólo querías decirme perdón,
pero eso no arreglará nada.
440
00:34:37,601 --> 00:34:39,568
Ya es muy tarde.
441
00:35:12,256 --> 00:35:13,947
Eres libre.
442
00:35:14,603 --> 00:35:17,537
¿Qué harás ahora?
¡Tantas posibilidades!
443
00:35:24,993 --> 00:35:27,202
Sí, tal como imaginé.
444
00:35:57,059 --> 00:35:59,545
- ¿Cuántas sales te quedan?
- No te incumbe.
445
00:35:59,683 --> 00:36:01,478
Dale, viejo.
No me escatimes información.
446
00:36:01,616 --> 00:36:04,239
- Cielos, supéralo, Ray.
- Dame una nomás
447
00:36:04,377 --> 00:36:05,792
Vanessa...
448
00:36:05,930 --> 00:36:07,932
- ¿me das una sal?
- No.
449
00:36:08,070 --> 00:36:09,900
¿Qué es lo que dice la Biblia?
450
00:36:10,038 --> 00:36:11,729
Bendita tú que compartes.
451
00:36:11,867 --> 00:36:14,215
Eso no es muy cristiano.
452
00:36:14,353 --> 00:36:16,872
¡Marcus! tienes sales, yo sé que sí.
453
00:36:17,010 --> 00:36:19,012
- Dame una nomás.
- No, lo siento.
454
00:36:19,037 --> 00:36:21,557
Dame una así, sólo te pido una.
455
00:36:21,582 --> 00:36:24,028
¡Déjalo en paz, Ray! Todos tenemos
la misma cantidad de sales.
456
00:36:24,052 --> 00:36:26,227
No es nuestra culpa
que seas una puta aspiradora.
457
00:36:26,365 --> 00:36:28,194
Tú fuiste uno de esos chicos ¿no?
458
00:36:28,219 --> 00:36:32,154
Que siempre tuvo sus huevos de pascua
todos los años, así te quedaba uno en mayo...
459
00:36:32,179 --> 00:36:34,874
y podías refregárselo a los demás.
Haciéndote el pez gordo.
460
00:36:34,899 --> 00:36:37,282
- No creo en Dios.
- ¿Qué?
461
00:36:37,307 --> 00:36:39,516
Dije que no creo en Dios.
462
00:36:39,541 --> 00:36:43,426
Ya te lo dije. Me fui de casa
para alejarme de todo eso.
463
00:36:43,451 --> 00:36:45,453
Sabes lo que es crecer...
464
00:36:45,478 --> 00:36:49,121
y que te digan que todo
lo que hiciste es pecado.
465
00:36:49,146 --> 00:36:50,837
¡Lo odio!
466
00:36:50,975 --> 00:36:53,668
¡Cielos! Perdón... sí.
467
00:36:59,999 --> 00:37:02,124
Están alterados.
468
00:37:04,610 --> 00:37:06,232
Bueno...
469
00:37:06,370 --> 00:37:08,199
Tú puedes hacerlo, Amir.
470
00:37:08,338 --> 00:37:10,788
Es una prueba. Jamás fallaste
una en tu vida.
471
00:37:10,926 --> 00:37:13,550
Sólo necesitas seguir trabajando.
472
00:37:13,688 --> 00:37:15,414
Concéntrate.
473
00:37:15,552 --> 00:37:17,554
Sigue trabajando, concéntrate.
474
00:37:29,393 --> 00:37:31,499
Alucinaciones leves.
475
00:37:32,431 --> 00:37:34,640
Esperables después
de tantas horas en vela.
476
00:37:35,779 --> 00:37:38,022
Sigue trabajando. Concéntrate.
477
00:37:39,748 --> 00:37:41,923
Sigue trabajando. Concéntrate.
478
00:37:42,061 --> 00:37:43,890
Sigue trabajando. Concéntrate...
479
00:38:22,860 --> 00:38:25,380
Claire...
480
00:38:25,518 --> 00:38:27,244
¿todo bien?
481
00:38:31,593 --> 00:38:33,423
Vamos.
482
00:38:34,976 --> 00:38:36,633
¿Cómo llevas todo esto tan bien?
483
00:38:36,771 --> 00:38:38,531
No sé.
484
00:38:39,429 --> 00:38:41,500
O sea, es duro. Pero...
485
00:38:42,190 --> 00:38:44,019
No tengo miedo. Supongo...
486
00:38:44,710 --> 00:38:46,436
ya sé que voy a estar bien.
487
00:38:46,574 --> 00:38:48,748
Ojala tuviera tu confianza.
488
00:38:50,543 --> 00:38:53,615
¿Ves esto? Estaba de excursión
en las Sierras.
489
00:38:53,753 --> 00:38:55,721
Me caí. Me rompí el tobillo.
490
00:38:56,791 --> 00:38:59,794
El dolor era insoportable.
491
00:38:59,932 --> 00:39:01,692
Creí que no podría caminar.
492
00:39:02,900 --> 00:39:04,626
Estaba solo...
493
00:39:04,764 --> 00:39:07,318
se venía una noche helada
y no quería morir de frío.
494
00:39:07,457 --> 00:39:10,529
Entonces... caminé.
495
00:39:12,735 --> 00:39:15,776
Te asombrarías de lo que logras
cuando tienes necesidad.
496
00:39:21,678 --> 00:39:23,404
Bueno...
497
00:39:27,062 --> 00:39:31,239
Apenas aprobé biología en la escuela.
Seguro que resolveré esto en seguida.
498
00:39:45,163 --> 00:39:48,945
...SIN INGRESO ESTABLE... SOLA...
PROBLEMAS MENTALES... INESTABILIDAD LABORAL
499
00:39:48,970 --> 00:39:52,845
...COMPORTAMIENTO AUTODESTRUCTIVO...
POSIBILIDADES LIMITADAS...
500
00:39:52,870 --> 00:39:56,438
CONCLUSIÓN: CANDIDATA SUMAMENTE FUERTE
PARA PRUEBAS DE ALTO RIESGO.
501
00:40:31,402 --> 00:40:33,722
Estoy juntando el valor
para ponerme con ello.
502
00:40:49,938 --> 00:40:51,802
No tuve una vida fácil.
503
00:40:53,252 --> 00:40:55,047
Yo tampoco.
504
00:40:56,497 --> 00:40:58,395
Pero aún no estoy lista
para ponerle fin.
505
00:41:00,121 --> 00:41:01,881
Yo tampoco.
506
00:43:51,879 --> 00:43:53,743
A ver. Nada cambió.
507
00:43:53,881 --> 00:43:56,746
Sólo quedan 15 horas.
508
00:43:57,850 --> 00:43:59,783
Pero llegamos hasta aquí.
509
00:45:00,144 --> 00:45:02,631
Es todo ¿te das cuenta?
510
00:45:02,656 --> 00:45:06,076
Ya perdimos a dos. Cualquiera
de nosotros puede ser el siguiente.
511
00:45:06,101 --> 00:45:08,837
¿Crees que Blackwood espera
que salgamos de aquí?
512
00:45:08,862 --> 00:45:12,037
Ya nos dieron por perdidos,
y tienen razón.
513
00:45:12,062 --> 00:45:14,202
Porque si seguimos así,
estamos muertos.
514
00:45:14,340 --> 00:45:16,826
Tenemos dos opciones.
515
00:45:16,964 --> 00:45:19,138
Podemos esperar a que nos rescaten...
516
00:45:19,276 --> 00:45:22,486
los mismos hijos de puta
que nos metieron aquí.
517
00:45:22,624 --> 00:45:25,558
O trabajamos juntos
y buscamos una salida.
518
00:45:27,008 --> 00:45:29,839
No sé ustedes,
pero yo me cansé de esperar.
519
00:45:31,185 --> 00:45:33,601
Sí. Estas son las instalaciones.
520
00:45:33,739 --> 00:45:35,741
¿Un niño dibujó esto?
521
00:45:35,879 --> 00:45:37,881
Aquí nos aislaron.
522
00:45:38,019 --> 00:45:39,814
Esta es la salida y nosotros estamos acá.
523
00:45:39,952 --> 00:45:44,854
Lo que debemos hacer es
atravesar esa pared y salir.
524
00:45:44,992 --> 00:45:47,166
- No funcionará.
- ¿Cómo sabes?
525
00:45:47,304 --> 00:45:49,997
Lo sé. Confía en mí, construyen
estos lugares de tal manera...
526
00:45:50,135 --> 00:45:52,175
que cuando se aíslan,
no se puede salir.
527
00:45:52,275 --> 00:45:54,725
Bueno. Un voto por no intentar.
528
00:45:54,864 --> 00:45:56,935
¿Qué piensan los demás?
529
00:46:59,100 --> 00:47:01,102
Me parece que luces con frío.
530
00:47:04,692 --> 00:47:06,211
¿Qué?
531
00:47:08,558 --> 00:47:10,663
- Creo que lo logramos. Casi está.
- ¿Qué?
532
00:47:11,388 --> 00:47:13,425
Sí... tira.
533
00:47:13,563 --> 00:47:14,978
Sí...
534
00:47:15,116 --> 00:47:16,877
Ahora...
535
00:47:23,780 --> 00:47:25,678
¡No...!
536
00:47:25,816 --> 00:47:27,266
¿Qué?
537
00:47:27,404 --> 00:47:29,337
No, no...
538
00:47:29,475 --> 00:47:31,719
No... ¡Mierda!
539
00:47:35,619 --> 00:47:37,449
¡No!
540
00:47:38,968 --> 00:47:40,728
Es un búnker.
541
00:47:40,866 --> 00:47:42,879
Igual que la puerta.
No se puede traspasar.
542
00:47:42,903 --> 00:47:45,595
A ver, no es bueno.
543
00:47:47,355 --> 00:47:49,116
Pero miren, es una pared.
544
00:47:49,875 --> 00:47:52,671
Podemos probar con otra.
Podemos tirar todo abajo si hace falta.
545
00:47:52,809 --> 00:47:54,569
¿Por qué sería distinta otra pared?
546
00:47:54,707 --> 00:47:56,571
Estamos perdiendo energía.
547
00:47:56,709 --> 00:47:58,504
Bueno, pensemos.
548
00:47:58,529 --> 00:47:59,792
- Tomemos estimulantes.
- No.
549
00:47:59,817 --> 00:48:02,124
- No queda otra.
- Amir dijo que sería peor.
550
00:48:02,149 --> 00:48:04,783
¡A la mierda con él!
¿Por qué le hacemos caso?
551
00:48:04,808 --> 00:48:07,061
Es lo más parecido
que tenemos a un doctor.
552
00:48:07,086 --> 00:48:09,651
No lo veo por acá.
No lo veo aportando ideas.
553
00:48:09,676 --> 00:48:12,023
¿Tú lo viste aportar ideas?
554
00:48:12,621 --> 00:48:14,416
Hablaré con él.
555
00:48:22,183 --> 00:48:24,082
¿Cómo sabía él?
556
00:48:25,359 --> 00:48:27,775
¿Cómo... cómo lo sabías, Amir?
557
00:48:28,465 --> 00:48:30,122
¿Cómo lo sabía?
558
00:48:30,260 --> 00:48:32,642
¿Cómo sabía que no atravesaríamos
la pared?
559
00:48:33,505 --> 00:48:35,369
Tenía razón ¿y qué?
560
00:48:35,507 --> 00:48:37,474
Sí ¿pero cómo lo sabía?
561
00:48:39,545 --> 00:48:42,238
Estuve en más pruebas que nadie...
562
00:48:42,376 --> 00:48:44,550
y nunca vi una cosa así.
563
00:48:44,688 --> 00:48:47,208
Pero de alguna forma,
Amir sabe todo antes de que pase.
564
00:48:47,726 --> 00:48:50,004
Conoce a Blackwood, supongo.
565
00:48:50,142 --> 00:48:52,213
Sabe cómo trabajan.
566
00:48:52,938 --> 00:48:55,298
Está acá porque estaba buscando
trabajar con ellos.
567
00:48:55,734 --> 00:48:57,770
A lo mejor ya tiene un trabajo.
568
00:48:59,910 --> 00:49:02,396
Piensen. Qué posibilidades hay,
solo uno tipo en la prueba...
569
00:49:02,534 --> 00:49:05,813
conoce la droga, el laboratorio...
570
00:49:05,951 --> 00:49:08,758
Una persona que puede hacer pruebas...
571
00:49:08,782 --> 00:49:12,796
tomar muestras,
mantener a todos controlados.
572
00:49:12,820 --> 00:49:14,580
No es el típico cobayo.
573
00:49:14,718 --> 00:49:17,342
Nunca tuvo sentido su presencia aquí.
574
00:49:17,367 --> 00:49:19,802
Ese arrogante estudiante de medicina
junto con los cobayos.
575
00:49:19,827 --> 00:49:21,829
Nosotros, los rechazados.
576
00:49:24,418 --> 00:49:26,651
De acuerdo...
577
00:49:28,111 --> 00:49:30,389
¿pero cómo no se durmió aún?
578
00:49:31,735 --> 00:49:34,635
Nadie que no haya tomado la droga
podría estar despierto tanto tiempo.
579
00:49:37,603 --> 00:49:39,640
Descubrámoslo.
580
00:49:40,813 --> 00:49:42,608
Amir...
581
00:49:45,594 --> 00:49:47,630
te necesitamos por acá.
582
00:49:49,512 --> 00:49:51,203
Tenías razón sobre la pared...
583
00:49:51,341 --> 00:49:53,516
estamos viendo que hacer ahora.
584
00:49:55,311 --> 00:49:57,830
El trabajo que estés haciendo,
puede esperar.
585
00:49:58,659 --> 00:50:00,074
¡Amir!
586
00:50:02,870 --> 00:50:04,630
Lo siento.
587
00:50:05,597 --> 00:50:07,219
No fui honesto con ustedes.
588
00:50:12,949 --> 00:50:14,675
Esto es para ti.
589
00:50:17,540 --> 00:50:19,714
Y los demás.
590
00:50:19,852 --> 00:50:21,820
Explica todo.
591
00:50:30,276 --> 00:50:32,243
Es culpa mía.
592
00:50:32,661 --> 00:50:34,491
Yo activé el aislamiento.
593
00:50:34,770 --> 00:50:38,325
Violé la seguridad y traté de hacer copias
de las resonancias.
594
00:50:41,798 --> 00:50:43,558
¡Fui un estúpido!
595
00:50:44,912 --> 00:50:47,087
Debería haber sabido
que pasaría.
596
00:50:49,513 --> 00:50:52,007
¡Amir, no! ¡Amir, levántate!
597
00:50:52,379 --> 00:50:55,141
¿No me escuchaste?
Estamos atrapados por mi culpa.
598
00:50:55,440 --> 00:50:57,752
Más razón para ayudarnos a salir.
599
00:50:57,890 --> 00:51:01,929
- Te lo dije, no hay salida.
- No hay salida... todos repiten lo mismo
600
00:51:02,180 --> 00:51:04,458
¿No puedes arreglarlo?
601
00:51:04,483 --> 00:51:06,658
- No.
- ¿Por qué no? eres inteligente.
602
00:51:06,683 --> 00:51:10,602
Eres casi doctor.
Tienes un laboratorio llenos de cosas.
603
00:51:10,740 --> 00:51:12,846
Nuestro cerebro es un coche ¿no?
604
00:51:12,871 --> 00:51:15,943
Si estamos sobrecalentados,
¿podemos...
605
00:51:16,081 --> 00:51:18,635
abrir el capó?
No, suena doloroso.
606
00:51:18,773 --> 00:51:21,876
¿Podemos... arrancar con los cables...
607
00:51:22,213 --> 00:51:24,284
o bajarnos y empujar?
608
00:51:31,717 --> 00:51:33,581
¿De verdad? ¿te di una idea?
609
00:51:33,719 --> 00:51:35,514
Podríamos aprovechar el impulso.
610
00:51:35,539 --> 00:51:38,665
La intoxicación con Metilo de ioduro
imita los efectos de ataque isquémico.
611
00:51:38,690 --> 00:51:41,724
Una buena dosis detendría
el flujo de sangre al cerebro...
612
00:51:41,749 --> 00:51:46,224
lo que normalmente da muerte cerebral,
pero con estos efectos colaterales...
613
00:51:46,249 --> 00:51:48,493
puede darse un período de gracia.
614
00:51:48,631 --> 00:51:50,426
Tomamos TPA después de la dosis...
615
00:51:50,564 --> 00:51:52,335
y eso le daría tiempo a la enzima...
616
00:51:52,359 --> 00:51:55,638
catalizar la ruptura del coágulo antes
de que los efectos sean irreversibles.
617
00:51:58,147 --> 00:52:00,573
- ¿Pero es un plan o un absurdo?
- ¡No sé, dime tú!
618
00:52:00,598 --> 00:52:02,918
Estoy agotado, difícil saber
si tiene sentido o no.
619
00:52:02,943 --> 00:52:05,924
¡Sí... suena perfecto.
Catalicemos la enzima.
620
00:52:06,415 --> 00:52:08,852
Me apunto.
Catalicemos esa verga.
621
00:52:08,877 --> 00:52:10,982
Le diré a los demás.
622
00:52:25,564 --> 00:52:27,601
- Claire...
- Te encontré.
623
00:52:27,739 --> 00:52:29,948
Hablé con Amir y... ¿qué pasa?
624
00:52:30,811 --> 00:52:33,986
- No creo que debamos confiar en él.
- ¿Qué... por qué?
625
00:52:38,543 --> 00:52:40,441
No... no le creo.
626
00:52:40,579 --> 00:52:42,695
Eso parece uno de los delirios de Ray.
627
00:52:42,719 --> 00:52:46,654
Ya sé, a mí también me pareció.
No estaba seguro.
628
00:52:46,792 --> 00:52:49,278
Así que revisé las cosas de Amir
y encontré esto.
629
00:52:49,416 --> 00:52:51,590
Los estimulantes que nos dijo
que no tomemos.
630
00:52:57,803 --> 00:52:59,495
¿Me morí?
631
00:53:00,668 --> 00:53:02,325
¡Paul!
632
00:53:02,463 --> 00:53:04,948
¡No estás muerta!
Se cortó la luz.
633
00:53:05,811 --> 00:53:09,988
Se habrá activado algo.
Creo que vi los fusibles en la sala de MRI
634
00:53:12,128 --> 00:53:13,819
Está bien.
635
00:53:13,957 --> 00:53:15,890
Vamos.
636
00:53:22,449 --> 00:53:24,554
¡Mierda! se me agota la batería.
637
00:53:25,210 --> 00:53:28,834
¡Sí...!
No los encuentro.
638
00:53:29,904 --> 00:53:31,630
Se me apagó el teléfono.
639
00:53:33,667 --> 00:53:36,290
Creo que estoy alucinando.
640
00:53:36,428 --> 00:53:38,879
Tranquila.
Concéntrate en mi voz.
641
00:53:39,949 --> 00:53:41,675
Cierra los ojos.
642
00:53:41,813 --> 00:53:43,918
- ¿Qué dijiste?
- Dije, concéntrate en mi voz.
643
00:53:44,056 --> 00:53:46,093
Cierra los ojos.
644
00:53:46,231 --> 00:53:48,785
Bien. Mamá está aquí.
645
00:53:48,923 --> 00:53:51,409
Recuéstate.
Cierra los ojos...
646
00:53:51,547 --> 00:53:53,652
No encuentro los fusibles.
647
00:53:53,790 --> 00:53:55,482
¡Paul!
Lo perdiste.
648
00:53:55,620 --> 00:53:57,967
¿Por qué no te vas a dormir?
¡Paul!
649
00:53:58,105 --> 00:54:00,590
¡Qué emoción!
650
00:54:00,728 --> 00:54:03,386
Está muerto. Están todos muertos.
Te quedaste sola.
651
00:54:03,524 --> 00:54:05,595
¡A dormir! ¡Ríndete!
652
00:54:05,733 --> 00:54:08,426
Puta, so puta. Muere.
653
00:54:08,564 --> 00:54:10,359
Claire...
654
00:54:40,147 --> 00:54:41,735
¡Paul!
655
00:54:57,578 --> 00:54:59,200
Eso estuvo cerca.
656
00:55:01,927 --> 00:55:04,551
Amir... ¿dónde estabas?
657
00:55:05,103 --> 00:55:06,967
Buscaba los fusibles.
658
00:55:12,628 --> 00:55:14,492
Vanessa... gracias a Dios estás bien.
659
00:55:19,531 --> 00:55:21,499
Qué...
660
00:55:22,362 --> 00:55:25,330
- ¿Qué pasa?
- ¿Estuviste tomando estimulantes?
661
00:55:26,331 --> 00:55:28,816
- ¿Qué?
- Encontramos los frascos vacíos.
662
00:55:30,093 --> 00:55:32,199
¡Eso... no, no tomé nada!
663
00:55:32,337 --> 00:55:34,960
Los tiré.
¡Como precaución!
664
00:55:35,098 --> 00:55:36,721
¿Por qué retrocedes?
665
00:55:36,859 --> 00:55:38,895
Solo te preguntamos.
666
00:55:43,106 --> 00:55:45,177
¡No, por favor! ¡Suéltame!
667
00:55:45,315 --> 00:55:47,628
¡Ray... detente!
668
00:55:49,112 --> 00:55:50,907
¡Paul agárrale el otro brazo!
669
00:55:51,045 --> 00:55:52,978
¡Paul... no!
670
00:55:56,326 --> 00:55:58,156
- ¿Se volvieron locos?
- Cállate.
671
00:55:58,294 --> 00:56:00,261
Cállate.
672
00:56:00,400 --> 00:56:02,436
Cortaste la luz.
Te dije que pasaría esto.
673
00:56:02,461 --> 00:56:04,725
Sabía que íbamos por él,
por eso nos quiso acabar.
674
00:56:04,749 --> 00:56:07,037
No toqué los fusibles,
ni sé dónde están.
675
00:56:07,061 --> 00:56:09,592
- ¿Y quién fue?
- ¡No sé! Saltaron y ya.
676
00:56:09,616 --> 00:56:11,825
Trabajas para Blackwood.
Admítelo.
677
00:56:11,963 --> 00:56:14,137
No sé de qué hablas.
678
00:56:14,759 --> 00:56:16,450
Escúchenme...
679
00:56:16,588 --> 00:56:19,557
Están cansados, tienen miedo.
No están pensando con claridad.
680
00:56:20,350 --> 00:56:24,251
Desátenme, por favor y les explicaré todo.
681
00:56:24,803 --> 00:56:27,392
¡Actúan como locos!
No saben lo que hacen.
682
00:56:30,533 --> 00:56:32,121
Por favor, Claire...
683
00:56:32,259 --> 00:56:36,653
Está tramando algo. Yo sé qué sabe algo
y lo vamos a averiguar.
684
00:56:36,677 --> 00:56:38,921
Averiguar.
685
00:56:43,097 --> 00:56:45,249
- ¿Crees que es él solo?
- Podría ser.
686
00:56:45,273 --> 00:56:47,744
Podrían haber otros,
nos podrían estar viendo.
687
00:56:47,768 --> 00:56:49,908
Podrían haber salas secretas
por doquier.
688
00:56:49,932 --> 00:56:53,142
¡Salas secretas!
¿Se escuchan?
689
00:56:53,280 --> 00:56:54,637
Debemos sonsacarle la verdad.
690
00:56:54,661 --> 00:56:56,490
¿Y cómo lo harán?
691
00:56:56,628 --> 00:56:58,527
Adivina.
692
00:56:58,665 --> 00:57:01,609
Es a vida o muerte.
¿Jugarás limpio y acabarás como Marcus?
693
00:57:01,633 --> 00:57:03,393
Ray tiene razón.
694
00:57:04,049 --> 00:57:07,259
Si Amir oculta algo,
debemos averiguarlo.
695
00:57:07,397 --> 00:57:09,399
Y creo que él oculta algo.
696
00:57:10,331 --> 00:57:12,414
Escúchense.
697
00:57:12,438 --> 00:57:15,233
Lo que hablan de hacerle
a un ser humano.
698
00:57:16,234 --> 00:57:18,374
Ya me voy al infierno.
699
00:57:18,961 --> 00:57:22,136
No podemos hacer eso.
¡No podemos... Paul!
700
00:57:23,448 --> 00:57:26,002
¡Habla, Paul!
No podemos hacerlo.
701
00:57:26,140 --> 00:57:27,797
No... no, ella tiene razón.
702
00:57:27,935 --> 00:57:29,834
No podemos.
703
00:57:36,530 --> 00:57:37,980
Mierda, lo voy a hacer.
704
00:57:38,118 --> 00:57:39,671
¡Ray... no!
705
00:57:40,223 --> 00:57:41,811
¡No!
706
00:57:41,836 --> 00:57:43,883
Esto será así.
Tomaré este cuchillo...
707
00:57:43,908 --> 00:57:45,998
y cada vez que me mientas,
te volverás más pequeño.
708
00:57:46,022 --> 00:57:48,000
- Por favor... detente...
- ¡Ray... no, no!
709
00:57:48,024 --> 00:57:50,209
- ¿Trabajas para Blackwood?
- Ray, no lo hagas. Él...
710
00:57:50,233 --> 00:57:51,925
¿Trabajas para Blackwood?
711
00:57:52,063 --> 00:57:53,754
¡Él tiene una cura!
712
00:57:59,553 --> 00:58:01,279
Estoy trabajando en algo.
713
00:58:01,417 --> 00:58:04,040
No es una cura.
Es un arreglo provisorio.
714
00:58:06,456 --> 00:58:08,389
Creo que nos puedo ayudarnos.
715
00:58:08,528 --> 00:58:10,495
Ganar tiempo, al menos.
716
00:58:11,703 --> 00:58:13,602
¡Mentira! No...
717
00:58:14,085 --> 00:58:16,408
Es otra mentira.
Dirá lo que sea para zafar.
718
00:58:16,432 --> 00:58:18,952
- No lo sabes.
- Amir...
719
00:58:19,090 --> 00:58:20,781
¿qué idea tienes?
720
00:58:20,919 --> 00:58:22,990
Es una solución de ioduro de metilo.
721
00:58:23,715 --> 00:58:25,648
Es fácil de hacer.
Puedo hablarte de eso.
722
00:58:25,786 --> 00:58:29,169
No tomaré nada que sirva él.
Seguro que nos mata en el acto.
723
00:58:29,307 --> 00:58:31,136
La probaré.
724
00:58:31,827 --> 00:58:37,039
La hacemos y la pruebo.
¿Qué tenemos que perder?
725
00:59:08,415 --> 00:59:10,866
Bueno, ya está a 75º ¿qué sigue?
726
00:59:13,282 --> 00:59:14,766
¿Amir?
727
00:59:15,698 --> 00:59:17,286
Amir...
728
00:59:20,738 --> 00:59:22,394
Empieza a agregar el ioduro.
729
00:59:22,532 --> 00:59:24,707
Lentamente. Que no se sobrecaliente.
730
00:59:27,883 --> 00:59:29,919
Tenemos un solo intento.
731
00:59:30,748 --> 00:59:32,612
Lo que hiciste fue una estupidez.
732
00:59:34,475 --> 00:59:36,581
- Apagaste los fusibles.
- No los apagué.
733
00:59:36,719 --> 00:59:38,928
Te vi hacerlo.
734
00:59:39,895 --> 00:59:41,517
Necesitaba que Amir se durmiera.
735
00:59:42,148 --> 00:59:46,152
Ninguno de ustedes me creía.
Debía probar que él no había tomado nada.
736
00:59:46,177 --> 00:59:48,179
¿Se lo contarás a los demás?
737
00:59:51,492 --> 00:59:53,943
Es un sedante. Actúa rápido.
738
00:59:54,081 --> 00:59:55,911
Estoy esperando a que Claire
se distraiga.
739
00:59:56,049 --> 00:59:58,741
Si me cubres,
puedo llegar hasta Amir.
740
00:59:59,569 --> 01:00:01,641
Así descubriremos si miente o no.
741
01:00:01,779 --> 01:00:03,712
Mierda, es mucho mejor que mi plan.
742
01:00:03,850 --> 01:00:05,610
Yo también estoy exhausto.
743
01:00:07,232 --> 01:00:10,201
Bueno... casi estamos.
744
01:00:10,226 --> 01:00:14,584
Agrégale lo que queda del sulfato y
mantenla a 70º hasta que se destile.
745
01:00:20,452 --> 01:00:22,351
- ¿No te duele?
- No.
746
01:00:23,283 --> 01:00:25,043
Sí, pero...
747
01:00:25,181 --> 01:00:27,321
está bien. Me mantiene alerta.
748
01:00:29,392 --> 01:00:33,407
Dime que ocurrirá.
749
01:00:33,431 --> 01:00:35,882
Tomas la fórmula, te dará un ataque.
750
01:00:36,468 --> 01:00:39,619
Una inyección de TPA frenará el ataque,
y revives.
751
01:00:39,644 --> 01:00:42,751
Debes saber que si no funciona,
morirás en el acto.
752
01:00:43,475 --> 01:00:45,408
Sí, lo imaginé.
753
01:00:46,513 --> 01:00:48,446
Sabes, estuve pensando.
754
01:00:48,584 --> 01:00:51,621
Tomando en cuenta lo que pasamos,
si tuviera que volver a hacerlo...
755
01:00:52,622 --> 01:00:54,970
no firmaría para esta prueba.
756
01:01:00,872 --> 01:01:04,186
Blackwood tiene cientos de aplicantes
para sus pasantías.
757
01:01:04,842 --> 01:01:06,775
Cuando me pidieron que venga a esta prueba...
758
01:01:06,913 --> 01:01:09,363
creí que habían visto alguien concentrado...
759
01:01:09,501 --> 01:01:11,124
determinado...
760
01:01:11,262 --> 01:01:13,298
deseando darlo todo por su carrera.
761
01:01:14,299 --> 01:01:17,613
Pero quizá lo que vieron fue alguien
sin familia...
762
01:01:17,751 --> 01:01:20,340
ni amigos, ni contactos con nadie.
763
01:01:20,478 --> 01:01:22,342
Alguien que nadie extrañaría.
764
01:01:24,551 --> 01:01:26,864
Siento que viví toda mi vida equivocado.
765
01:01:27,554 --> 01:01:30,315
Al salir de aquí,
tenemos otra oportunidad.
766
01:01:31,282 --> 01:01:33,422
No sé lo que haría con otra oportunidad.
767
01:01:34,561 --> 01:01:36,528
Ya ni sé lo que quiero.
768
01:01:37,495 --> 01:01:39,428
Yo quiero ver el sol de nuevo.
769
01:01:40,947 --> 01:01:44,191
Hace tanto que estamos en este sótano,
que se ha vuelto un recuerdo distante.
770
01:01:45,675 --> 01:01:47,608
No es una gran meta...
771
01:01:48,264 --> 01:01:49,887
Es un comienzo.
772
01:01:52,303 --> 01:01:53,683
Bueno.
773
01:01:53,822 --> 01:01:55,824
Creo...
774
01:01:56,928 --> 01:01:58,861
que está listo.
775
01:02:07,318 --> 01:02:10,908
Después de la inyección,
espera 30 segundos para darle el TPA.
776
01:02:43,354 --> 01:02:44,907
¡Vanessa!
777
01:02:45,390 --> 01:02:46,633
- ¡Vanessa!
- Vanessa...
778
01:02:46,771 --> 01:02:48,531
- Párala.
- ¡Vanessa!
779
01:02:52,363 --> 01:02:54,227
¡Vanessa... Vanessa!
780
01:02:55,711 --> 01:02:57,817
Vanessa...
781
01:03:15,662 --> 01:03:17,595
¡Dale la inyección!
782
01:03:58,394 --> 01:04:00,086
Amir, detente.
783
01:04:01,708 --> 01:04:03,330
¡Amir, detente!
784
01:04:07,645 --> 01:04:09,129
Continúa...
785
01:04:10,475 --> 01:04:11,994
hazlo...
786
01:04:15,032 --> 01:04:16,965
¿Qué quieres saber?
787
01:04:18,345 --> 01:04:20,175
Soy el que tiene toda la información ¿no?
788
01:04:20,313 --> 01:04:23,419
¿Quieres que te diga
que todos moriremos aquí?
789
01:04:23,557 --> 01:04:27,561
Que nuestras vidas son
datos en una planilla?
790
01:04:27,699 --> 01:04:29,563
¡Eso es!
791
01:04:30,564 --> 01:04:32,704
Ese el gran secreto.
792
01:04:36,087 --> 01:04:38,607
Claire... ¿todo bien?
793
01:04:41,748 --> 01:04:43,474
- Claire...
- Estoy bien.
794
01:04:45,614 --> 01:04:49,307
Iré a ver cuánto tiempo nos queda.
795
01:05:20,033 --> 01:05:22,927
BUENAS NOCHES
796
01:06:11,458 --> 01:06:13,460
Me llamo Claire Brady.
797
01:06:14,875 --> 01:06:16,981
Este mensaje es para mi mamá.
798
01:06:18,362 --> 01:06:21,503
¿Qué canción me cantabas de niña?
799
01:06:24,333 --> 01:06:27,612
Siempre me pregunté
si la habías inventado.
800
01:06:28,889 --> 01:06:31,927
En fin, la tuve pegada en la cabeza
toda la noche.
801
01:06:34,205 --> 01:06:36,552
Es curioso cómo te vuelven las cosas.
802
01:06:37,657 --> 01:06:40,108
Eras un demonio cuando bebías.
803
01:06:43,559 --> 01:06:46,114
Pero el resto del tiempo,
eras mi mamá.
804
01:06:49,738 --> 01:06:51,843
Y ahora lo entiendo.
805
01:06:53,569 --> 01:06:56,193
Lo difícil que habrá sido...
¿por qué...
806
01:06:56,331 --> 01:06:58,540
no pudiste parar?
807
01:07:01,819 --> 01:07:03,407
Porque...
808
01:07:04,373 --> 01:07:08,205
cada fibra de mi ser
pelea contra eso...
809
01:07:08,343 --> 01:07:10,345
Yo...
810
01:07:11,070 --> 01:07:13,313
sólo quiero irme a dormir.
811
01:09:01,939 --> 01:09:03,941
Malditos cuartos secretos...
812
01:09:05,184 --> 01:09:06,909
Chicos, tienen que venir a ver esto.
813
01:09:07,047 --> 01:09:08,842
Tenemos algo.
814
01:09:08,980 --> 01:09:10,534
Claire...
815
01:09:13,501 --> 01:09:16,075
Resiste ¿de acuerdo? volveré.
816
01:09:16,100 --> 01:09:18,896
Escúchame. No eres una estadística
en una planilla.
817
01:09:18,921 --> 01:09:21,614
Piensan que no somos nadie,
espera a que salgamos en las noticias...
818
01:09:21,752 --> 01:09:23,512
contando nuestra historia.
819
01:09:23,650 --> 01:09:25,411
Haremos caer a toda la empresa.
820
01:09:50,884 --> 01:09:52,576
Es una sala de autopsias.
821
01:10:16,807 --> 01:10:18,257
¡Paul!
822
01:10:40,211 --> 01:10:42,213
No te estoy escuchando.
823
01:10:43,544 --> 01:10:45,510
Estás en mi cabeza.
824
01:10:45,535 --> 01:10:47,813
Pero eres el inteligente del grupo, Amir.
825
01:10:48,804 --> 01:10:51,531
¿A quién sino a tu cabeza deberías escuchar?
826
01:10:53,775 --> 01:10:55,259
¿Claire?
827
01:10:55,397 --> 01:10:58,814
¿Confías en que esa chica
venga a rescatarte?
828
01:10:59,505 --> 01:11:01,886
Te dejó acá tirado ¿no?
829
01:11:02,237 --> 01:11:04,101
Atado...
830
01:11:04,199 --> 01:11:05,925
solo.
831
01:11:06,223 --> 01:11:09,986
Aunque encuentren una salida,
¿crees que te dejaran ir con ellos?
832
01:11:10,178 --> 01:11:13,595
La única forma
de salir de aquí es solo.
833
01:11:17,143 --> 01:11:19,835
El tiempo no está de tu lado.
834
01:11:20,560 --> 01:11:22,493
Debes tomar control de la situación.
835
01:11:24,495 --> 01:11:26,532
Así que eso es todo ¿no?
836
01:11:27,070 --> 01:11:29,417
Estás renunciando.
837
01:11:29,668 --> 01:11:32,360
La verdad, estoy decepcionada.
838
01:11:32,385 --> 01:11:34,802
Prometías muchísimo.
839
01:11:35,092 --> 01:11:38,854
Esto fue una prueba Amir y fracasaste.
840
01:11:38,992 --> 01:11:40,994
No puedes controlar al grupo.
841
01:11:41,132 --> 01:11:43,480
No puedes manejar
la privación de sueño.
842
01:11:43,618 --> 01:11:46,275
Ni siquiera viste el cuchillo.
843
01:11:57,148 --> 01:11:59,358
Gracias por apoyarme.
844
01:12:00,876 --> 01:12:02,602
Perdona que...
845
01:12:05,536 --> 01:12:07,469
Perdona que no pude...
846
01:12:40,433 --> 01:12:42,746
Deben usarla para mandar
los cadáveres tras la autopsias.
847
01:12:44,057 --> 01:12:45,852
Es una salida.
848
01:12:47,682 --> 01:12:49,753
¡Es una puta salida!
849
01:12:49,891 --> 01:12:52,065
- Iré por los demás...
- No, espera.
850
01:12:54,240 --> 01:12:56,276
Podemos irnos ya.
851
01:12:56,415 --> 01:12:58,244
Ahora mismo...
852
01:12:58,382 --> 01:13:00,280
tú y yo.
853
01:13:13,121 --> 01:13:15,157
Lee tu nota.
854
01:13:17,539 --> 01:13:19,265
¡Auxilio!
855
01:13:19,403 --> 01:13:21,405
Ray y Amir son lastres.
856
01:13:21,543 --> 01:13:24,270
Ambos. Sin ellos estamos
más seguros.
857
01:13:24,408 --> 01:13:27,328
Debemos pensar en nosotros mismos.
Será la única de sobrevivir.
858
01:13:31,588 --> 01:13:33,279
Claire...
859
01:13:35,419 --> 01:13:37,041
Es todo.
860
01:13:37,179 --> 01:13:39,354
Me voy. Puedo sentirlo.
861
01:13:41,425 --> 01:13:43,185
Pero tú te irás primero.
862
01:13:48,225 --> 01:13:50,020
Voy a hacer daño.
863
01:13:59,443 --> 01:14:01,376
¿Qué hacía yo?
864
01:14:08,072 --> 01:14:09,729
Claro.
865
01:14:23,812 --> 01:14:25,745
Empezaré con tus ojos.
866
01:15:17,590 --> 01:15:19,109
Amir...
867
01:15:21,180 --> 01:15:22,906
Amir, soy yo.
Baja el cuchillo.
868
01:15:23,838 --> 01:15:25,391
Dale...
869
01:15:25,529 --> 01:15:27,566
Quedan dos más.
870
01:15:30,672 --> 01:15:32,225
Amir...
871
01:15:47,137 --> 01:15:48,587
Dale...
872
01:15:49,484 --> 01:15:50,727
¡Dale!
873
01:15:54,627 --> 01:15:56,353
¡No! ¡Paul!
874
01:16:34,289 --> 01:16:38,197
Soy Paul Murray,
haciendo mi grabación final.
875
01:16:38,222 --> 01:16:42,537
Soy el último sobreviviente
de la prueba BRN14 de Blackwood.
876
01:16:44,608 --> 01:16:46,886
Si no... si no sobrevivo...
877
01:16:47,784 --> 01:16:50,096
en este teléfono está la única...
878
01:16:51,753 --> 01:16:54,100
En este teléfono está
la única grabación verdadera...
879
01:16:55,964 --> 01:16:58,484
La única verdad de lo que pasó acá.
880
01:18:29,886 --> 01:18:33,061
Gracias por su paciencia.
El confinamiento ha terminado.
881
01:19:30,878 --> 01:19:32,845
¿Esto real?
882
01:20:00,390 --> 01:20:02,185
Despejado.
883
01:20:03,289 --> 01:20:04,843
Despejado.
884
01:20:05,774 --> 01:20:07,293
Despejado.
885
01:20:22,619 --> 01:20:24,138
Despejado.
886
01:20:45,711 --> 01:20:47,540
Las instalaciones están despejadas.
887
01:20:47,678 --> 01:20:50,060
Todo el grupo, reagrupación
en la puerta.
888
01:20:50,198 --> 01:20:52,028
Bueno, vamos.
889
01:22:59,224 --> 01:23:00,811
Cielos, cuidado...
890
01:24:30,696 --> 01:24:32,853
Tras cuatro meses de investigación...
891
01:24:32,878 --> 01:24:36,504
la farmacéutica Blackwood
fue absuelta de toda culpa y cargo...
892
01:24:36,529 --> 01:24:38,879
en el incidente en
un centro de investigación...
893
01:24:38,904 --> 01:24:41,572
que dejó seis muertos
y una persona en coma...
894
01:24:41,597 --> 01:24:44,865
con pocas posibilidades
de recuperación.
895
01:24:44,890 --> 01:24:46,927
La investigación concluyó...
896
01:24:46,952 --> 01:24:49,679
que la doctora Ellen Burke
llevó a cabo una prueba no controlada...
897
01:24:49,817 --> 01:24:52,440
y que Blackwood desconocía
sus acciones.
898
01:24:52,578 --> 01:24:55,443
Blackwood publicó
la siguiente declaración.
899
01:24:55,581 --> 01:24:57,445
Nos sentimos reivindicados...
900
01:24:57,583 --> 01:24:59,965
pero lamentamos aún
la gran pérdida de vidas...
901
01:25:00,103 --> 01:25:02,519
en esta tragedia absurda.
902
01:25:03,279 --> 01:25:08,491
Esperanzados de que esto ponga final
a las teorías conspirativas que circulan...
903
01:25:08,516 --> 01:25:13,323
que insultan a las víctimas y sus familias.
904
01:25:13,461 --> 01:25:16,257
En Blackwood seguimos comprometidos
con nuestra visión.
905
01:25:16,395 --> 01:25:19,950
De un futuro mejor,
a través de la medicina.
906
01:25:20,088 --> 01:25:22,367
Nada se interpondrá en nuestro camino.