1
00:01:35,655 --> 00:01:37,959
Welkom bij Blackwood Farmaceutica.
2
00:01:39,547 --> 00:01:43,197
Bedankt voor uw interesse in onze
klinische Fase Één-onderzoeken.
3
00:01:43,736 --> 00:01:48,370
Blackwood zet zich in voor innovatie
en baanbrekend onderzoek naar...
4
00:01:48,496 --> 00:01:51,145
honderden nieuwe medicijnen elk jaar.
5
00:01:51,360 --> 00:01:55,643
In Fase Één gebruiken we gezonde
vrijwilligers zoals jij om ons te helpen...
6
00:01:55,769 --> 00:01:59,273
beter te begrijpen hoe een medicijn
het lichaam beïnvloedt voordat...
7
00:01:59,446 --> 00:02:02,086
we het aan mensen met
een medische aandoening geven.
8
00:02:02,974 --> 00:02:05,980
Zonder uw hulp zou dit
allemaal niet mogelijk zijn.
9
00:02:09,399 --> 00:02:12,792
Onze faciliteiten zijn volledig
uitgerust en state-of-the-art.
10
00:02:14,117 --> 00:02:16,202
Wij hopen dat u geniet
van uw verblijf.
11
00:02:31,151 --> 00:02:36,258
Hallo, jij moet Claire zijn.
Ik ben Allison.
12
00:02:37,677 --> 00:02:39,576
Blijkbaar zijn wij kamergenoten.
13
00:02:40,609 --> 00:02:42,542
Cool. Leuk jou te ontmoeten.
14
00:02:48,890 --> 00:02:51,099
Hallo, ik ben Allison.
15
00:02:55,081 --> 00:02:57,245
Wij zijn de enige
drie meiden zo te zien.
16
00:02:58,280 --> 00:03:01,852
Wow, jij hebt veel
meegebracht voor vijf dagen.
17
00:03:04,496 --> 00:03:07,083
Ik heb nog nooit zoiets gedaan.
Jij wel?
18
00:03:07,559 --> 00:03:08,956
Ik ben een beetje nerveus.
19
00:03:09,082 --> 00:03:11,394
Dwaas, dat weet ik.
Het komt wel goed met ons.
20
00:03:11,520 --> 00:03:13,610
Het wachten is
waarschijnlijk het ergste.
21
00:03:13,736 --> 00:03:18,309
Allison, sorry. Ik ben doodmoe en wil
gewoon een dutje doen voor we beginnen.
22
00:03:18,435 --> 00:03:20,817
Sorry, ga je gang. Ik zal zwijgen.
- Bedankt.
23
00:03:23,256 --> 00:03:27,982
Goedemorgen, alle deelnemers verzamelen
in de onderzoeksruimte, alsjeblieft.
24
00:03:34,072 --> 00:03:38,954
Geen wifi. Geen ontvangst. Wat een onzin.
- Normaal, toch? We zitten in een kelder.
25
00:03:39,080 --> 00:03:40,737
Ze doen het met opzet.
26
00:03:40,863 --> 00:03:44,801
We kunnen er dus ook niet over twitteren.
- Daarom hebben we een vakbond nodig.
27
00:03:44,927 --> 00:03:46,489
Bij elke proef proberen ze dat.
28
00:03:46,615 --> 00:03:50,377
Dag, iedereen. Ik ben dokter Burke en
ik zal toezicht houden deze proef.
29
00:03:50,504 --> 00:03:52,751
Wat we testen weten jullie al.
30
00:03:52,965 --> 00:03:57,549
Dit is een Fase Één veiligheidsstudie
voor Abexetine BRN14 over vijf dagen.
31
00:03:57,962 --> 00:04:03,148
De dosering begint bij 25 mg en
stijgt tegen het einde tot 85 mg.
32
00:04:03,839 --> 00:04:05,421
Dit is een double blind-proef.
33
00:04:05,804 --> 00:04:10,482
Je wordt opgevolgd op bijwerkingen
maar de dosis is vrij minimaal.
34
00:04:10,608 --> 00:04:12,306
We verwachten dus geen problemen.
35
00:04:12,432 --> 00:04:15,154
Als je vragen hebt,
spreek je de verpleegsters aan.
36
00:04:16,142 --> 00:04:18,555
Ja, Ray?
- Mogen we ook naar buiten?
37
00:04:18,948 --> 00:04:22,192
Ik ben bang van niet. Alle deelnemers
blijven binnen deze muren.
38
00:04:22,419 --> 00:04:26,045
Je maakt een grapje, toch?
- Sorry, maar ik bepaal de regels niet.
39
00:05:18,977 --> 00:05:22,284
Waarom staan al die bomen hier?
- Ik weet het niet.
40
00:05:26,082 --> 00:05:30,568
Het eten is tenminste beter dan op Belmont.
- Hondenpoep is zelfs beter dan Belmont.
41
00:05:30,694 --> 00:05:32,608
Ze betalen ook goed voor wat het is.
42
00:05:32,734 --> 00:05:34,844
Heb je gehoord wat ze vorig jaar deden?
43
00:05:35,430 --> 00:05:39,247
Vijftigduizend euro om je hart te stoppen.
- Dat is een mythe en niet waar.
44
00:05:39,812 --> 00:05:43,167
Een vriend van mij deed mee.
Een vriend van een vriend dan toch.
45
00:05:43,327 --> 00:05:44,586
Ja, natuurlijk.
46
00:05:46,287 --> 00:05:49,102
Jou heb ik nog niet eerder gezien.
Eerste keer?
47
00:05:49,368 --> 00:05:51,063
Ja.
- Laat me raden.
48
00:05:51,410 --> 00:05:53,683
Ergens gehoord en
dacht 'gemakkelijk geld'.
49
00:05:53,982 --> 00:05:58,690
Geen idee of het 'gemakkelijk geld' is.
Maar ik heb het geld nodig, dus...
50
00:05:58,944 --> 00:06:02,381
Jong, blut en wanhopig. De perfecte
combinatie voor medicijnproeven.
51
00:06:15,853 --> 00:06:18,580
Dat is Vanessa. We zien
haar vaker op dit soort dingen.
52
00:06:18,947 --> 00:06:22,238
Een beetje een raar geval.
Één van die 'thuisonderwijs'-kinderen.
53
00:06:22,364 --> 00:06:26,074
Haar ouders waren religieuze fanaten.
Vuur en zwavel en dat soort dingen.
54
00:06:26,247 --> 00:06:29,008
Het zijn de stille waar
je op moet letten.
55
00:06:30,008 --> 00:06:31,943
Haal diep adem en
hou je adem in.
56
00:06:36,432 --> 00:06:37,912
Sorry.
- Verdomme.
57
00:06:38,038 --> 00:06:40,082
Duizeligheid?
- Nee.
58
00:06:40,208 --> 00:06:41,832
Misselijkheid?
- Nee.
59
00:06:42,546 --> 00:06:43,839
Hoofdpijn?
- Nee.
60
00:06:44,238 --> 00:06:46,092
Gevoelloosheid of tintelingen?
- Nee.
61
00:06:46,218 --> 00:06:47,913
Buikpijn?
- Nee.
62
00:06:48,107 --> 00:06:49,381
Droge mond.
- Nee.
63
00:06:49,507 --> 00:06:51,164
Sorry, ik kan niet plassen.
64
00:06:51,384 --> 00:06:53,077
Kortademigheid?
- Nee.
65
00:06:53,203 --> 00:06:54,885
Ik kom over tien minuten terug.
66
00:07:04,128 --> 00:07:05,820
Claire?
67
00:07:07,018 --> 00:07:08,273
Claire?
68
00:07:08,477 --> 00:07:09,760
Claire, slaap je?
69
00:07:11,579 --> 00:07:12,852
Claire?
- Wat?
70
00:07:12,978 --> 00:07:14,932
Wil je een foto van mijn kat zien?
71
00:07:16,360 --> 00:07:17,709
Ja, dat is een kat. Oké.
72
00:07:19,190 --> 00:07:20,725
Heb jij tattoeages?
- Nee.
73
00:07:21,338 --> 00:07:22,592
En die op jouw enkel dan?
74
00:07:23,294 --> 00:07:25,787
Waarom vraag je dit als
je het antwoord al weet?
75
00:07:26,285 --> 00:07:28,479
Omdat ik het leuk vind.
Wat betekent het?
76
00:07:28,605 --> 00:07:30,750
Het is Chinees voor "stilte, alsjeblieft".
77
00:07:31,669 --> 00:07:35,984
Ik zou ook een tatoeage moeten halen.
Maar ik weet totaal niet wat.
78
00:07:36,534 --> 00:07:40,547
Ik heb het gevoel dat wat ik ook neem
dat ik het over vijf jaar stom ga vinden.
79
00:07:40,719 --> 00:07:43,699
Toen ik vijftien was, wou ik
een Deathly Hallows-tatoeage.
80
00:07:44,252 --> 00:07:47,570
Zo gênant als ik er aan denk.
- Allison, wil jij nu eens zwijgen?
81
00:08:03,923 --> 00:08:05,681
Lange dag, toch?
- Ja.
82
00:08:07,354 --> 00:08:10,110
Maar allemaal voor een goed doel, toch?
83
00:08:10,382 --> 00:08:13,212
Is dat zo? Waarvoor is dit medicijn?
84
00:08:13,359 --> 00:08:17,570
Ze kijken naar allerlei toepassingen.
Gewichtverlies, allergieën, reisziekte...
85
00:08:18,026 --> 00:08:20,002
Ja, we doen echt
het werk van de Heer.
86
00:08:22,630 --> 00:08:25,810
Ben jij ook een geneeskundestudente?
- Wat? Nee.
87
00:08:27,877 --> 00:08:31,737
Ik dacht dat er nog een paar zouden zijn.
- Dan ben ik de enige blijkbaar.
88
00:08:32,055 --> 00:08:34,479
Ik solliciteerde voor een
stage bij Blackwood.
89
00:08:34,923 --> 00:08:38,415
Ik wacht nog steeds op antwoord
maar ze benaderden mij over dit.
90
00:08:38,541 --> 00:08:40,942
Ze hadden problemen
om deelnemers te vinden.
91
00:08:41,068 --> 00:08:44,293
Goede kans om te laten zien
dat ik een teamspeler ben, dacht ik.
92
00:08:51,751 --> 00:08:54,963
Nu vraag ik mij een beetje af
waar ik in verzeild geraakt ben.
93
00:10:37,373 --> 00:10:38,594
Ik kon niet slapen.
94
00:10:39,447 --> 00:10:41,019
Ja, dat weten we.
95
00:10:41,480 --> 00:10:42,792
Niemand van ons kon dat.
96
00:10:43,636 --> 00:10:46,457
Ik dacht dat dit bedoeld was
om mensen beter te maken?
97
00:10:46,583 --> 00:10:47,833
Ja, dat zeggen ze altijd.
98
00:10:47,959 --> 00:10:52,353
Maar de waarheid is dat ze bij dit soort
onderzoeken niet weten wat er zal gebeuren.
99
00:10:52,479 --> 00:10:56,336
Het is niet zoiets als speed.
Het is veel meer dan dat.
100
00:10:57,391 --> 00:10:59,172
Ik kan het niet eens beschrijven.
101
00:10:59,298 --> 00:11:02,192
Een beetje slapeloosheid is
het einde van de wereld niet.
102
00:11:02,318 --> 00:11:06,262
Als je genoeg van deze tests doet,
verrast niets jou meer.
103
00:11:07,776 --> 00:11:10,455
Kom je geen handen tekort
zo zonder nachtpersoneel?
104
00:11:10,581 --> 00:11:12,777
Als je hulp nodig hebt
bij de tests ofzo...
105
00:11:13,462 --> 00:11:16,710
Dat zou volkomen
onetisch zijn, bedoel ik.
106
00:11:17,777 --> 00:11:21,032
Dat weet ik wel.
Ik maakte een grapje.
107
00:11:22,016 --> 00:11:23,343
Blijkbaar.
108
00:11:24,401 --> 00:11:26,706
We willen gewoon zien
hoe lang het werkt.
109
00:11:53,336 --> 00:11:55,402
Ik ben nu al dertig uur wakker.
110
00:11:56,976 --> 00:11:58,518
Dat is een raar gevoel.
111
00:12:00,479 --> 00:12:03,336
Stel je voor dat het
voor altijd zou blijven duren.
112
00:12:03,484 --> 00:12:06,738
Stel je voor wat we met die
extra tijd zouden kunnen doen.
113
00:12:06,977 --> 00:12:08,912
De dagen zijn al lang genoeg.
114
00:12:09,439 --> 00:12:11,171
Schaakmat.
- Wat?
115
00:12:11,637 --> 00:12:12,919
Nee...
- Jawel.
116
00:12:14,847 --> 00:12:18,147
Oké, we hebben een herkansing nodig.
- Nee, één spelletje, zei je.
117
00:12:18,273 --> 00:12:21,898
Dat weet ik, maar ik dacht dat het
langer zou duren. Kom op, nog eentje.
118
00:12:22,177 --> 00:12:26,176
Er is niets anders te doen.
- Oké, prima.
119
00:12:36,282 --> 00:12:37,861
Zijn die allemaal van jou?
120
00:12:39,447 --> 00:12:40,884
Ze zijn echt goed.
121
00:12:43,377 --> 00:12:46,481
Veel van Paul, zie ik.
- Nee, dat is niet zo. Ik doe iedereen.
122
00:12:48,363 --> 00:12:49,812
Ga je met hem praten?
123
00:12:51,901 --> 00:12:53,181
Nee, dat kon ik niet.
124
00:12:53,307 --> 00:12:55,869
Ik word heel verlegen als ik
met jongens praat.
125
00:12:55,995 --> 00:12:57,466
Hé, Paul.
- Claire, nee.
126
00:12:57,592 --> 00:12:59,764
Wil je poseren voor een portret?
- Wat?
127
00:12:59,890 --> 00:13:01,764
Of je model wil zijn.
- Wat bedoel je?
128
00:13:01,890 --> 00:13:03,142
Niets.
129
00:13:06,454 --> 00:13:07,849
Dat is niet grappig.
130
00:13:08,730 --> 00:13:11,492
Het is duidelijk dat niemand
een placebo gebruikt.
131
00:13:11,982 --> 00:13:15,418
Wat dit ook is. Het gaat rechtstreeks
naar het centrale zenuwstelsel.
132
00:13:15,544 --> 00:13:17,938
En het veroorzaakt
zware hersenontsteking.
133
00:13:18,673 --> 00:13:23,188
Weet je zeker dat ze maar 25 mg zijn?
- Dit is een double blind-onderzoek.
134
00:13:23,370 --> 00:13:27,356
Ik kan jou die informatie niet geven.
- Ja, oké.
135
00:13:27,746 --> 00:13:31,646
Heb je de scans gezien die ik heb gestuurd?
- Ik ben ze nu aan het bekijken.
136
00:13:31,880 --> 00:13:35,711
Hoeveel dagen later werd de tweede scan
bij proefpersoon zeven gedaan?
137
00:13:36,148 --> 00:13:40,649
Je begrijpt het niet. Beide afbeeldingen
werden tijdens dezelfde scan gemaakt.
138
00:13:41,196 --> 00:13:43,345
Die groei vond plaats tijdens één scan.
139
00:13:45,672 --> 00:13:46,991
Hallo?
140
00:13:47,219 --> 00:13:50,904
Hallo, dit is George Bannon.
Senior vice-President voor Onderzoek.
141
00:13:51,030 --> 00:13:52,385
Kan je dat herhalen?
142
00:13:59,491 --> 00:14:00,730
Claire, kijk.
143
00:14:01,026 --> 00:14:02,270
Er zitten muizen in.
144
00:14:03,978 --> 00:14:05,822
Lijkt mij meer op ratten.
145
00:14:05,948 --> 00:14:08,046
Nee, het zijn schattige kleine muisjes.
146
00:14:08,172 --> 00:14:10,742
Het is triest om ze in die kooien te zien.
- Waarom?
147
00:14:10,868 --> 00:14:13,412
Wat kunnen ze elders doen
wat ze daar niet kunnen?
148
00:14:13,538 --> 00:14:14,839
Veel dingen.
149
00:14:14,965 --> 00:14:17,418
Je weet niet waartoe
een muis in staat is, toch?
150
00:14:17,544 --> 00:14:20,744
Ze zouden andere muizen kunnen
ontmoeten. Avonturen beleven.
151
00:14:21,337 --> 00:14:24,911
Ze zouden verliefd kunnen worden.
- Of opgegeten of plat getrapt.
152
00:14:25,671 --> 00:14:28,118
Hier hebben ze tenminste
een dak boven hun hoofd.
153
00:14:29,724 --> 00:14:31,492
Heb jij een dak boven jouw hoofd?
154
00:14:34,035 --> 00:14:37,339
Ik zit tussen plaatsen.
- Maar je kan hierna ergens terecht?
155
00:14:37,595 --> 00:14:38,972
Bij familie of zoiets?
156
00:14:43,028 --> 00:14:46,094
Als ik een muis was, zou ik liever
veilig in een kooi zitten.
157
00:14:46,220 --> 00:14:49,955
Daar krijg ik eten en word ik verzorgd.
Buiten moet ik voor mezelf zorgen.
158
00:14:51,295 --> 00:14:54,881
Nee, jij zou daar bezig zijn om een
kleine muizen-jailbrake te plannen.
159
00:14:56,227 --> 00:14:57,500
Kijk eens naar die kerel.
160
00:14:57,626 --> 00:14:59,657
Hij staat te popelen
om eruit te komen.
161
00:14:59,795 --> 00:15:03,432
Ga geen muizen bevrijden, Allison.
Je zou diep in de problemen komen.
162
00:15:03,558 --> 00:15:05,846
Ze zijn waarschijnlijk
meer waard dan wij.
163
00:15:13,166 --> 00:15:15,476
De parameters van
de proef zijn verschoven.
164
00:15:15,836 --> 00:15:18,970
Wat ze nu echt willen weten is
hoe lang je wakker kan blijven.
165
00:15:19,642 --> 00:15:25,374
Probeer dus niet te slapen. Als je moe
bent, laat het ons dan weten, alsjeblieft.
166
00:15:26,194 --> 00:15:27,495
Dokter Burke...
167
00:15:27,908 --> 00:15:31,535
Sorry, dokter Burke. Ik wou gewoon...
- Ga terug naar de anderen, Amir.
168
00:15:49,712 --> 00:15:51,346
Claire, alles goed daarbinnen?
169
00:15:53,220 --> 00:15:57,040
Ja, ik ben gewoon niet zo goed
in besloten ruimtes.
170
00:15:57,335 --> 00:15:59,302
Ontspan gewoon.
Het zal niet lang duren.
171
00:16:13,857 --> 00:16:17,117
Claire, ik kan nu niet met jou omgaan.
Blijf gewoon daarbinnen.
172
00:16:20,210 --> 00:16:24,180
Stop ermee. Geef mij wat rust.
Blijf daar en wees stil.
173
00:16:25,551 --> 00:16:29,057
Je kan huilen zoveel je wil.
Ik laat jou niet vrij.
174
00:16:30,698 --> 00:16:34,955
We zijn bijna klaar.
- Haal me er uit, alsjeblieft.
175
00:16:36,286 --> 00:16:37,930
Haal me er uit, alsjeblieft.
176
00:16:52,735 --> 00:16:54,001
Dat viel niet mee, toch?
177
00:17:00,839 --> 00:17:02,066
Ik heb een truc.
178
00:17:02,612 --> 00:17:05,725
Toen ik jonger was, zag ik
regelmatig een jonge adviseur.
179
00:17:06,092 --> 00:17:10,546
Hij vertelde me dat het spelen
van Tetris kan helpen met PTSS omdat...
180
00:17:10,874 --> 00:17:14,412
jouw hersenen dan stoppen met
het maken van visuele herinneringen.
181
00:17:14,550 --> 00:17:20,954
Wanneer ik nu negatieve ervaringen heb,
speel ik Tetris in mijn hoofd.
182
00:17:21,825 --> 00:17:26,455
Probeer het eens. Het werkt echt.
Ik doe ook de muziek er bij.
183
00:17:28,485 --> 00:17:29,725
Allison?
184
00:17:29,851 --> 00:17:33,412
Je moet je de blokken echt voorstellen
terwijl ze naar beneden komen.
185
00:17:34,832 --> 00:17:36,455
Allison, stop.
186
00:17:38,466 --> 00:17:41,952
Allison, dat is echt zo vervelend.
- Goed, dat betekent dat het werkt.
187
00:17:46,506 --> 00:17:50,993
Allison, mijn God. Jij bent de meest
irritante persoon die ik ooit heb ontmoet.
188
00:18:04,277 --> 00:18:06,011
Dit kan niet goed voor ons zijn.
189
00:18:06,884 --> 00:18:08,558
We slapen met een reden, toch?
190
00:18:10,158 --> 00:18:12,437
Het is de bedoeling dat we slapen.
191
00:18:14,475 --> 00:18:18,102
Verhoog je de dosis alweer? Ik neem hier
maar de helft van en dat is...
192
00:18:18,228 --> 00:18:21,077
waarschijnlijk nog meer dan
waarvoor ik had toegestemd.
193
00:18:21,203 --> 00:18:24,780
Ik dacht dat 85 mg het maximale was?
- Ja, ik neem dit niet.
194
00:18:24,912 --> 00:18:28,945
Ik begrijp dat er wat zorgen zijn over
de nieuwe richting dat deze proef neemt.
195
00:18:29,071 --> 00:18:32,904
Dat respecteer ik. Uiteraard ben je vrij
te vertrekken wanneer je dat wil.
196
00:18:33,042 --> 00:18:36,391
Maar ik ben net geïnformeerd dat
er nu een bonus is...
197
00:18:36,529 --> 00:18:40,566
van 30.000 euro voor alle deelnemers
die tot het einde blijven.
198
00:18:42,117 --> 00:18:43,389
Per persoon.
199
00:18:46,361 --> 00:18:48,958
Wat? Nee, echt?
- 30.000...
200
00:18:49,193 --> 00:18:51,475
30.000...
- Elk?
201
00:19:00,414 --> 00:19:02,899
30.000, schatje.
202
00:19:04,774 --> 00:19:07,380
Oké, dit komt het dichtst
in de buurt van champagne.
203
00:19:09,095 --> 00:19:11,304
Laat het zijn, Paul.
204
00:19:11,832 --> 00:19:14,660
We zijn rijk, jongens.
We gaan rijk worden.
205
00:19:19,999 --> 00:19:22,070
Kom, doe mee met het feest.
206
00:19:24,362 --> 00:19:26,897
Jij hebt duidelijk nog
nooit in jouw leven gedanst.
207
00:19:27,023 --> 00:19:29,750
Waar heb je het over?
Kijk naar deze bewegingen.
208
00:19:30,647 --> 00:19:33,684
Kom op. Waarom ben je
niet gelukkig?
209
00:19:34,794 --> 00:19:37,417
Vind je het niet raar dat
ze ons zoveel geld geven?
210
00:19:37,543 --> 00:19:40,428
Alleen jij zou naar de keerzijde
van 30.000 euro kijken.
211
00:19:40,554 --> 00:19:43,512
Omdat er altijd een reukje aan zit.
- Niet altijd.
212
00:19:43,996 --> 00:19:46,637
Dat is geen exacte wetenschap.
- Goed...
213
00:19:47,159 --> 00:19:50,220
Misschien hebben we
gewoon geluk gehad. Kom op.
214
00:19:51,330 --> 00:19:53,263
Kom op...
- Prima.
215
00:19:58,460 --> 00:20:00,148
Welkom op het feest, vriend.
216
00:20:01,710 --> 00:20:05,734
Dit is raar. Ik heb nog nooit gedanst met
iemand die mij niet probeert te neuken.
217
00:20:07,146 --> 00:20:08,759
De nacht is nog jong.
218
00:20:12,911 --> 00:20:15,924
Voel jij je moe?
- Nee...
219
00:20:16,466 --> 00:20:18,049
Nee, gewoon...
220
00:20:21,791 --> 00:20:24,129
Een beetje wel, ja.
Het kwam zomaar ineens op.
221
00:20:24,255 --> 00:20:26,753
Ik kan het beter aan
dokter Burke gaan vertellen.
222
00:20:45,231 --> 00:20:47,832
Nee, we moeten de proef stoppen.
223
00:20:47,988 --> 00:20:50,732
Hun hele immuunsysteem is in de war.
224
00:20:52,244 --> 00:20:53,595
We kunnen nu niet stoppen.
225
00:20:54,724 --> 00:20:55,946
Blijf de dosis verhogen.
226
00:20:57,451 --> 00:20:59,278
Laten we afwachten wat er gebeurt.
227
00:21:03,408 --> 00:21:07,134
Ik kan het me eindelijk veroorloven
om ergens fatsoenlijk te gaan wonen.
228
00:21:08,880 --> 00:21:12,935
Stel je voor dat je een appartement hebt
dat je niet deelt met vier andere mensen.
229
00:21:13,237 --> 00:21:16,542
Een eigen woonkamer alleen voor mij.
Dat zou krankzinnig zijn.
230
00:21:17,690 --> 00:21:19,761
Ik kan echt even verdwijnen.
231
00:21:20,718 --> 00:21:24,411
Er zijn delen van India waar je met
30.000 euro jarenlang kan leven.
232
00:21:24,958 --> 00:21:29,205
Je hoeft niet te werken. Gewoon mezelf
zijn en een vrij leven leiden.
233
00:21:30,167 --> 00:21:33,624
Ik zal de eerste in mijn familie zijn
die naar de universiteit gaat.
234
00:21:33,912 --> 00:21:37,725
Ik spaar al jaren maar
dit zal genoeg zijn voor alles.
235
00:21:38,160 --> 00:21:41,949
Jullie denken allemaal veel te klein.
236
00:21:42,318 --> 00:21:45,106
Hiermee moet je investeren.
Zet het om in cryptomunten.
237
00:21:46,482 --> 00:21:49,381
Kies het juiste moment en je zal
een fortuin verdienen.
238
00:21:53,755 --> 00:21:54,993
En jij?
239
00:21:55,935 --> 00:21:59,085
Met 30.000 euro zal je toch wel
iets in gedachten hebben.
240
00:22:01,037 --> 00:22:02,912
Een plek zoeken
om te wonen, denk ik.
241
00:22:04,213 --> 00:22:07,416
Daarnaast moet ik zeggen dat ik
het er vlotjes doorheen blaas.
242
00:22:07,611 --> 00:22:09,328
Makkelijk komen, makkelijk gaan.
243
00:22:09,454 --> 00:22:11,605
We zouden samen
een plek kunnen vinden.
244
00:22:11,731 --> 00:22:14,241
Wij zouden kamergenoten kunnen zijn.
245
00:22:14,367 --> 00:22:18,009
Ik zie ons na dit niet meer
met elkaar rondhangen, Allison.
246
00:22:18,985 --> 00:22:20,639
Heb jij geen echte vrienden?
247
00:22:26,941 --> 00:22:29,942
Zo bedoelde ik het niet.
- Nee, het is goed zo. Echt waar.
248
00:22:35,729 --> 00:22:37,601
Ik ga even mijn benen strekken.
249
00:22:44,546 --> 00:22:45,792
Wat?
250
00:22:48,850 --> 00:22:50,576
Je maakt een grote fout.
251
00:22:50,714 --> 00:22:54,927
Vanaf nu ben ik niet meer verantwoordelijk
voor wat er met deze mensen gebeurd.
252
00:23:45,973 --> 00:23:47,262
Wat nu weer?
253
00:23:49,678 --> 00:23:51,522
Het is niet daar.
Het is de bovenste.
254
00:23:51,869 --> 00:23:53,635
Die heb ik al geprobeerd.
255
00:24:03,258 --> 00:24:06,991
Allison, ik meende niet wat ik zei.
256
00:24:08,883 --> 00:24:10,168
Wakker worden.
257
00:24:12,751 --> 00:24:14,042
Allison...
258
00:24:21,454 --> 00:24:24,441
Allison, wakker worden.
Jongens, help.
259
00:24:24,813 --> 00:24:26,685
Allison...
Help...
260
00:24:33,528 --> 00:24:35,047
Jezus Christus.
- Allison.
261
00:24:38,469 --> 00:24:39,771
Allison...
262
00:24:47,679 --> 00:24:48,937
Verdomme.
263
00:25:13,615 --> 00:25:16,800
Inbreuk op de beveiliging.
Initiëren van het lockdownprotocol.
264
00:25:21,462 --> 00:25:23,265
Dertig seconden tot lockdown.
265
00:25:25,878 --> 00:25:28,918
Claire, kom op. We moeten gaan.
266
00:25:31,489 --> 00:25:33,076
Twintig seconden tot lockdown.
267
00:25:41,395 --> 00:25:43,098
Tien seconden tot lockdown.
268
00:25:45,909 --> 00:25:47,203
Vijf.
269
00:25:47,593 --> 00:25:48,882
Vier.
270
00:25:49,201 --> 00:25:50,454
Drie.
271
00:25:50,834 --> 00:25:52,135
Twee.
272
00:25:56,983 --> 00:25:58,433
Hou de deur tegen.
273
00:26:15,327 --> 00:26:16,615
Het spijt me.
274
00:26:23,752 --> 00:26:25,024
Lockdown voltooid.
275
00:26:43,721 --> 00:26:45,431
We probeerden er uit te komen.
276
00:26:47,077 --> 00:26:48,311
De deur.
277
00:26:48,842 --> 00:26:50,091
Allison, ze is...
278
00:26:53,196 --> 00:26:54,469
Nee...
279
00:26:54,902 --> 00:26:57,212
Wakker blijven.
Iedereen, wakker blijven.
280
00:26:57,338 --> 00:27:00,327
Wat je ook doet, ga niet slapen.
Sluit niet eens je ogen.
281
00:27:01,896 --> 00:27:03,186
Luister naar mij.
282
00:27:03,772 --> 00:27:05,781
Als je in slaap valt, ga je dood.
283
00:27:08,052 --> 00:27:09,326
Wat?
284
00:27:09,452 --> 00:27:12,483
Ik zeg het je.
Ik heb onze scans gezien.
285
00:27:12,609 --> 00:27:15,717
Heb je onze scans gezien?
- In het kantoor van dokter Burke.
286
00:27:15,843 --> 00:27:17,455
Ik wist dat er iets niet klopte.
287
00:27:17,581 --> 00:27:21,563
Onze hersenen zijn afgelopen vier dagen
in overdrive geduwd en nu sluiten ze af.
288
00:27:21,689 --> 00:27:24,793
Wat bedoel je met afsluiten?
- Hoe gaat een brein in overdrive?
289
00:27:24,919 --> 00:27:29,344
Als je slaapt, zijn je hersenen nog actief.
Onze hersenen gaan in lockdown nu.
290
00:27:30,387 --> 00:27:32,122
Zeg je ons dat we dood gaan?
- Nee.
291
00:27:32,781 --> 00:27:34,201
Niet als we wakker blijven.
292
00:27:35,023 --> 00:27:38,803
We moeten gewoon wakker blijven tot
we hier weg kunnen en hulp kunnen halen.
293
00:27:50,144 --> 00:27:52,293
Het lijkt alsof jij in een lockdown zit.
294
00:27:52,714 --> 00:27:56,246
Bij Blackwood is veiligheid
onze eerste prioriteit.
295
00:28:03,894 --> 00:28:07,490
Het is een geautomatiseerde beveiliging
op de nieuwere faciliteiten.
296
00:28:08,221 --> 00:28:09,942
Om bedreigingen in te dammen.
297
00:28:10,068 --> 00:28:15,047
Bij infecties, veiligheidslekken,
bioterrorisme en een miljoen andere dingen.
298
00:28:16,781 --> 00:28:21,301
Gedurende 24 uur is de faciliteit
afgesloten en is er geen communicatie.
299
00:28:23,284 --> 00:28:24,589
Hoe is dit gebeurd?
300
00:28:25,673 --> 00:28:26,958
Ik weet het niet.
301
00:28:27,653 --> 00:28:30,527
Misschien heeft dokter Burke
het per ongeluk geactiveerd.
302
00:28:30,653 --> 00:28:32,901
Er moet een manier zijn
om het te herroepen.
303
00:28:33,027 --> 00:28:36,353
Het kan niet worden herroepen.
Het kan niet worden uitgeschakeld.
304
00:28:36,479 --> 00:28:39,588
Al was het hoofd van het bedrijf hier.
Het zou niets uitmaken.
305
00:28:40,737 --> 00:28:43,421
Die deur gaat pas open
als de teller op nul staat.
306
00:28:55,594 --> 00:28:57,167
Ik heb wat geurzout gevonden.
307
00:28:57,293 --> 00:28:58,922
Vijf per persoon.
308
00:28:59,374 --> 00:29:00,660
Rustig aan, Ray.
309
00:29:01,908 --> 00:29:06,161
We moeten er de hele nacht mee doorkomen.
Gebruik er alleen eentje in noodgeval, oké?
310
00:29:09,596 --> 00:29:11,598
We hebben er allemaal vijf, toch?
311
00:29:18,934 --> 00:29:21,350
Hier, wat amfetaminen.
Geeft ook een goede boost.
312
00:29:21,476 --> 00:29:22,753
Nee...
313
00:29:26,268 --> 00:29:30,435
Wat je ook doet, neem geen stimulerende
middelen. Ik zou zelfs geen koffie drinken.
314
00:29:30,561 --> 00:29:31,800
Het is als...
315
00:29:33,508 --> 00:29:36,971
Stel je voor dat je brein een computer is.
En het staat in brand.
316
00:29:38,347 --> 00:29:41,186
Nee, dat is een slechte metafoor.
317
00:29:42,689 --> 00:29:44,189
Oké, ik heb het.
318
00:29:44,315 --> 00:29:47,544
Stel je voor dat je hersenen een
auto zijn en die staat in brand.
319
00:29:47,670 --> 00:29:50,547
Door je momentum blijf je in beweging.
320
00:29:50,685 --> 00:29:53,704
Daarom is er niets aan de hand
zolang we wakker blijven.
321
00:29:53,830 --> 00:29:57,459
Maar uppers nemen,
is olie op het vuur gooien.
322
00:29:58,125 --> 00:29:59,482
Dat is het slechte nieuws.
323
00:29:59,608 --> 00:30:02,331
Het goede nieuws is dat het
volledig behandelbaar is.
324
00:30:02,561 --> 00:30:06,541
Zodra we hier weg zijn, moeten ze ons
immunossuprressiva geven en opvolgen.
325
00:30:06,667 --> 00:30:09,244
In het ergste geval een medisch
geïnduceerde coma.
326
00:30:09,658 --> 00:30:10,906
Wat?
327
00:30:11,126 --> 00:30:12,949
Het klinkt erger dan het is.
328
00:30:13,290 --> 00:30:15,271
Kom op. Het komt goed met ons.
329
00:30:15,397 --> 00:30:17,104
Gewoon nog één dag volhouden.
330
00:30:17,316 --> 00:30:19,821
Zodra die deuren opengaan, zijn we gered.
331
00:30:23,143 --> 00:30:25,306
We zijn nu al meer dan honderd uur wakker.
332
00:30:26,940 --> 00:30:31,140
Zoals je kan zien, ziet het er niet
zo sexy uit maar het is te doen.
333
00:30:35,283 --> 00:30:36,643
Jij gaat jezelf uitputten.
334
00:30:37,111 --> 00:30:39,712
Lichaamsbeweging is goed.
Houdt het bloed stromend.
335
00:30:41,464 --> 00:30:42,894
Nog twintig uur te gaan.
336
00:30:44,906 --> 00:30:46,160
Zes overlevenden.
337
00:30:46,620 --> 00:30:48,199
Gehavend maar niet gebroken.
338
00:30:49,057 --> 00:30:52,745
Attenborough, stop met alles
te vertellen. Je maakt mij gek.
339
00:30:52,871 --> 00:30:55,075
Iemand moet vastleggen
wat hier gebeurt.
340
00:30:55,208 --> 00:30:58,748
Als dit voorbij is, moeten mensen
ter verantwoording geroepen worden.
341
00:31:00,047 --> 00:31:01,375
Je hebt gelijk eigenlijk.
342
00:31:01,790 --> 00:31:03,041
Wanpraktijken.
343
00:31:03,711 --> 00:31:05,123
Grove nalatigheid.
344
00:31:05,916 --> 00:31:07,417
Dit zijn maar woorden.
345
00:31:08,088 --> 00:31:09,557
Wij zijn menselijke wezens.
346
00:31:10,155 --> 00:31:13,888
Niets kan het onrecht dat ons
is aangedaan vergoeden.
347
00:31:15,238 --> 00:31:18,828
Kan je een prijs plakken op ons lijden?
348
00:31:19,704 --> 00:31:20,944
Vijf miljoen?
349
00:31:21,070 --> 00:31:22,324
Tien miljoen?
350
00:31:23,166 --> 00:31:25,814
Zal vijftien miljoen mij weer heel maken?
351
00:31:27,983 --> 00:31:29,263
Leuk.
352
00:31:29,462 --> 00:31:30,729
Subtiel.
353
00:31:39,537 --> 00:31:41,451
Ik volg alleen onze voortgang.
354
00:31:41,730 --> 00:31:43,556
Een oogje in het zeil houden.
355
00:31:44,485 --> 00:31:48,572
Het zou veel te riskant zijn om eender wat
te proberen met waar wij mee zitten.
356
00:31:48,734 --> 00:31:51,956
Er is nog veel dat ik niet weet
over het medicijn en de werking.
357
00:31:53,186 --> 00:31:56,999
Voorlopig is onze beste keuze
om het gewoon vol te houden.
358
00:31:59,287 --> 00:32:00,875
En te wachten op hulp.
359
00:32:13,232 --> 00:32:15,934
Ik heb nog altijd haar bloed
onder mijn vingernagels.
360
00:32:17,225 --> 00:32:18,725
Alsof het er niet uit wil.
361
00:32:22,280 --> 00:32:25,206
Ik weet dat het moeilijk is,
maar je moet positief blijven.
362
00:32:25,820 --> 00:32:28,085
Wij zijn er nog en
het komt goed met ons.
363
00:32:28,418 --> 00:32:29,760
Is dat zo?
- Natuurlijk.
364
00:32:29,886 --> 00:32:31,117
Dit is het ergste deel.
365
00:32:31,243 --> 00:32:34,199
Nu we van het medicijn af zijn,
zal de onsteking afnemen.
366
00:32:43,148 --> 00:32:45,729
Oké, dat is alles wat ik
op dit moment nodig heb.
367
00:32:46,252 --> 00:32:47,616
Bedankt voor je hulp.
368
00:33:41,330 --> 00:33:42,916
Mijn naam is Claire Brady.
369
00:33:44,022 --> 00:33:46,647
Als je dit bekijkt, ben ik al dood.
370
00:33:48,759 --> 00:33:51,726
Dit is een bericht voor mijn moeder.
Helen Brady.
371
00:33:51,852 --> 00:33:54,860
Ze is patiënt in het St. James-ziekenhuis.
372
00:33:56,019 --> 00:33:57,357
Palliatieve zorgafdeling.
373
00:34:01,236 --> 00:34:03,019
Dus dit is nogal een wending, toch?
374
00:34:04,375 --> 00:34:06,769
Blijkt dat ik nog minder tijd
over had dan jij.
375
00:34:08,148 --> 00:34:11,148
Het kostte jou twintig jaar om
jouw lever kapot te maken.
376
00:34:11,274 --> 00:34:14,161
Ik had maar vier dagen nodig
om mijn hersenen te braden.
377
00:34:17,472 --> 00:34:21,796
Ik denk dat het koud van mij
was om niet terug te bellen.
378
00:34:23,449 --> 00:34:25,237
Koud en hard. Zo ben ik.
379
00:34:26,689 --> 00:34:29,114
Ik vroeg me af waar ik
dat geleerd zou hebben.
380
00:34:31,172 --> 00:34:34,061
Ik weet dat je mij wil zeggen
dat het jou spijt, maar...
381
00:34:34,741 --> 00:34:36,494
een sorry zal dit niet oplossen.
382
00:34:37,985 --> 00:34:39,307
Daarvoor is het te laat.
383
00:35:12,689 --> 00:35:13,943
Je bent vrij.
384
00:35:14,793 --> 00:35:17,444
Wat ga je nu doen?
Zoveel mogelijkheden.
385
00:35:25,203 --> 00:35:26,912
Ja, dat dacht ik al.
386
00:35:56,938 --> 00:35:59,371
Hoeveel zouten heb je nog?
- Gaat jou niets aan.
387
00:35:59,640 --> 00:36:01,435
Hou mij nu niet tegen.
388
00:36:01,561 --> 00:36:04,196
Kom eroverheen, Ray.
- Geef mij er gewoon één.
389
00:36:04,334 --> 00:36:05,749
Vanessa...
390
00:36:05,875 --> 00:36:07,751
Kan je een zoutje missen?
- Nee.
391
00:36:07,877 --> 00:36:11,613
Wat zegt de Bijbel altijd?
Gezegend zijn zij die delen.
392
00:36:11,791 --> 00:36:14,139
Dat is niet erg goddelijk.
393
00:36:14,414 --> 00:36:16,667
Marcus, jij hebt nog zoutjes.
394
00:36:16,793 --> 00:36:19,087
Geef mij er maar één.
- Nee, het spijt me.
395
00:36:19,213 --> 00:36:21,110
Geef mij één zoutje.
396
00:36:21,236 --> 00:36:23,864
Laat hem met rust, Ray.
We kregen allemaal evenveel.
397
00:36:23,990 --> 00:36:26,294
Onze schuld niet dat
jij een stofzuiger bent.
398
00:36:26,420 --> 00:36:28,308
Jij was één van die kinderen, toch?
399
00:36:28,461 --> 00:36:32,153
Die ieder jaar zijn paaseieren bewaarde
zodat je er in mei nog eentje had.
400
00:36:32,279 --> 00:36:34,824
Zodat jij je machtig kon voelen
over alle anderen.
401
00:36:35,017 --> 00:36:37,020
Ik geloof niet in God.
- Wat?
402
00:36:37,146 --> 00:36:39,381
Ik geloof niet in God, zei ik.
403
00:36:39,569 --> 00:36:41,336
Ik heb jou dit al eerder verteld.
404
00:36:41,462 --> 00:36:43,584
Ik ging thuis weg om
daar van weg te zijn.
405
00:36:43,738 --> 00:36:48,439
Heb je enig idee hoe het is om als kind te
horen dat alles wat je doet een zonde is?
406
00:36:49,288 --> 00:36:52,976
Ik haatte hem.
- Jeetje, sorry.
407
00:37:00,438 --> 00:37:02,558
Jullie zijn allemaal aan het doordraaien.
408
00:37:04,939 --> 00:37:06,189
Oké...
409
00:37:06,506 --> 00:37:07,774
Je kan dit aan, Amir.
410
00:37:07,900 --> 00:37:10,745
Het is een test. Je bent nog nooit
gezakt voor een test.
411
00:37:11,155 --> 00:37:12,941
Je moet alleen maar blijven werken.
412
00:37:13,843 --> 00:37:15,255
Blijf gefocust.
413
00:37:15,668 --> 00:37:17,478
Blijf werken.
Blijf gefocust.
414
00:37:30,425 --> 00:37:31,692
Milde hallucinaties.
415
00:37:32,499 --> 00:37:34,597
Te verwachten na zo lang wakker te zijn.
416
00:37:35,783 --> 00:37:38,026
Blijf gewoon werken.
Blijf gefocust.
417
00:37:39,791 --> 00:37:41,519
Blijf werken.
Blijf gefocust.
418
00:37:42,464 --> 00:37:43,946
Blijf werken.
Blijf gefocust.
419
00:38:23,551 --> 00:38:24,818
Claire...
420
00:38:25,534 --> 00:38:26,805
Gaat het?
421
00:38:32,169 --> 00:38:33,433
Kom op.
422
00:38:34,986 --> 00:38:36,643
Hoe ga jij hier zo goed mee om?
423
00:38:37,790 --> 00:38:39,016
Ik weet het niet.
424
00:38:39,386 --> 00:38:40,779
Het is moeilijk maar...
425
00:38:42,066 --> 00:38:43,579
Ik ben niet bang, denk ik.
426
00:38:44,800 --> 00:38:46,516
Ik weet dat het goed komt met mij.
427
00:38:46,824 --> 00:38:48,563
Ik wou dat ik jouw vertrouwen had.
428
00:38:50,686 --> 00:38:53,412
Zie je dit? Ik was aan het
wandelen in de Sierras.
429
00:38:53,749 --> 00:38:55,678
Ik viel en verbrijzelde mijn enkel.
430
00:38:57,133 --> 00:38:59,366
De pijn was ondraaglijk.
431
00:38:59,918 --> 00:39:02,731
Ik was er zeker van dat ik er niet
op zou kunnen lopen.
432
00:39:03,002 --> 00:39:07,288
Ik was alleen en er kwam een koude nacht.
Ik wou niet doodvriezen.
433
00:39:07,414 --> 00:39:08,751
Dus...
434
00:39:09,733 --> 00:39:11,058
begon ik te lopen.
435
00:39:12,746 --> 00:39:15,481
Je zal versteld staan van
wat je kan doen als het moet.
436
00:39:22,021 --> 00:39:23,265
Oké...
437
00:39:26,501 --> 00:39:29,118
Geweldig plan. Nauwelijks
biologie gehad op school.
438
00:39:29,244 --> 00:39:32,314
Ik weet zeker dat ik dit binnen
de kortste keren heb gekraakt.
439
00:39:41,694 --> 00:39:43,747
CLAIRE BRADY
440
00:39:45,354 --> 00:39:46,723
GEEN VAST INKOMEN
441
00:39:46,890 --> 00:39:48,140
SOCIAAL GEÏSOLEERD
442
00:39:48,266 --> 00:39:49,694
ZELFDESTRUCTIEF GEDRAG
443
00:39:49,820 --> 00:39:53,293
BEPERKTE VOORUITZICHTEN
444
00:39:53,482 --> 00:39:56,868
EXTREEM STERKE KANDIDAAT
VOOR HOOG RISICO PROEVEN
445
00:40:31,399 --> 00:40:34,372
Ik probeer de moed te vinden
om mijn hand er op te leggen.
446
00:40:50,021 --> 00:40:51,885
Ik heb geen gemakkelijk leven gehad.
447
00:40:53,355 --> 00:40:54,628
Ik ook niet.
448
00:40:56,407 --> 00:40:58,305
Maar ik weiger om het al op te geven.
449
00:41:00,197 --> 00:41:01,435
Ik ook.
450
00:43:52,062 --> 00:43:55,594
Er is niets veranderd.
Er zijn nog maar vijftien uur te gaan.
451
00:43:57,973 --> 00:43:59,906
Maar we zijn al zover gekomen.
452
00:45:00,162 --> 00:45:02,227
Dit is het. Besef je dat?
453
00:45:02,353 --> 00:45:05,834
We zijn er al twee kwijtgeraakt.
Ieder van ons kan de volgende zijn.
454
00:45:06,201 --> 00:45:08,754
Denk je dat Blackwood wil
dat we hier uit geraken?
455
00:45:09,005 --> 00:45:11,881
Ze hebben ons al afgeschreven
en ze hebben gelijk.
456
00:45:12,129 --> 00:45:14,240
Want als we zo doorgaan, zijn we dood.
457
00:45:14,786 --> 00:45:16,494
We hebben dus twee opties.
458
00:45:16,922 --> 00:45:19,877
We kunnen blijven wachten tot
we gered worden door...
459
00:45:20,003 --> 00:45:22,669
dezelfde klootzakken die ons
dit hebben aangedaan.
460
00:45:23,012 --> 00:45:25,515
Of we werken samen en
vinden een uitweg.
461
00:45:27,491 --> 00:45:30,715
Ik weet niet hoe het met jullie zit
maar ik ben het wachten beu.
462
00:45:31,583 --> 00:45:33,931
Goed, dit is dus de faciliteit.
463
00:45:34,131 --> 00:45:37,693
Heeft een achtjarige dit getekend?
- Hier hebben ze ons afgesloten.
464
00:45:37,819 --> 00:45:39,903
Dit is de uitgang en dit zijn wij hier.
465
00:45:40,229 --> 00:45:44,609
Het enige wat we hoeven te doen,
is door die muur breken en we zijn weg.
466
00:45:44,883 --> 00:45:47,123
Het zal niet werken.
- Hoe weet je dat?
467
00:45:47,475 --> 00:45:48,728
Ik weet het gewoon.
468
00:45:48,880 --> 00:45:51,876
Ze bouwen die plekken zo dat er
niemand naar buiten kan.
469
00:45:52,236 --> 00:45:54,516
Geweldig. Eén stem
om het niet te proberen.
470
00:45:54,749 --> 00:45:56,249
Wat denkt de rest van jullie?
471
00:46:59,316 --> 00:47:01,325
Het lijkt alsof jij het koud hebt.
472
00:47:04,982 --> 00:47:06,295
Wat?
473
00:47:08,715 --> 00:47:11,212
Ik denk dat ik er bijna door ben.
- Wat?
474
00:47:11,798 --> 00:47:13,382
Ja, trek er aan.
475
00:47:24,974 --> 00:47:26,207
Nee...
476
00:47:26,333 --> 00:47:27,654
Wat?
477
00:47:27,780 --> 00:47:29,294
Nee...
478
00:47:30,003 --> 00:47:31,402
Nee, verdomme.
479
00:47:35,515 --> 00:47:36,789
Nee...
480
00:47:39,120 --> 00:47:43,266
Het is een schuilkelder. Het is hetzelfde
als de deur. Daar kom je niet doorheen.
481
00:47:44,494 --> 00:47:46,155
Oké, dat is niet goed.
482
00:47:47,625 --> 00:47:49,386
Maar het is één muur.
483
00:47:50,089 --> 00:47:52,810
We kunnen een andere proberen.
Desnoods de hele boel.
484
00:47:52,936 --> 00:47:56,661
Waarom zou de volgende muur anders zijn?
We verspillen alleen maar energie.
485
00:47:57,405 --> 00:47:59,853
Oké, denk na.
- We moeten die uppers nemen.
486
00:47:59,979 --> 00:48:03,314
Het is de enige manier.
- Nee, Amir zei dat het dan net erger werd.
487
00:48:03,440 --> 00:48:06,647
Waarom luisteren naar hem?
- Hij komt het dichtst bij een dokter.
488
00:48:06,773 --> 00:48:09,184
Ik zie hem niet aankomen nieuwe ideeën.
489
00:48:09,700 --> 00:48:11,574
Zie jij hem met nieuwe ideeën komen?
490
00:48:12,658 --> 00:48:14,273
Oké, ik ga met hem praten.
491
00:48:22,140 --> 00:48:23,762
Hoe wist hij dat?
492
00:48:25,316 --> 00:48:27,732
Hoe deed...
Hoe wist je dat, Amir?
493
00:48:28,629 --> 00:48:30,067
Hoe wist hij dat?
494
00:48:30,332 --> 00:48:33,276
Hoe wist hij dat we nooit door
die muur heen zouden komen?
495
00:48:33,462 --> 00:48:35,252
Hij had gelijk. Dus?
496
00:48:35,445 --> 00:48:36,765
Ja, maar hoe wist hij dat?
497
00:48:40,028 --> 00:48:44,341
Ik heb veel meer proeven meegemaakt dan
wie dan ook en ik heb het nog nooit gezien.
498
00:48:44,769 --> 00:48:47,155
Maar Amir weet alles
voordat het is gebeurd.
499
00:48:47,989 --> 00:48:49,730
Hij kent Blackwood, denk ik.
500
00:48:50,504 --> 00:48:51,942
Hij weet hoe ze werken.
501
00:48:52,322 --> 00:48:55,644
Hij is hier alleen omdat hij een
baan bij hen probeerde te krijgen.
502
00:48:55,770 --> 00:48:57,306
Misschien heeft hij er al één.
503
00:48:59,691 --> 00:49:00,944
Denk er over na.
504
00:49:01,070 --> 00:49:05,414
Wat is de kans dat iemand op
een test alles weet over dit alles.
505
00:49:05,857 --> 00:49:11,111
Een persoon die tests uitvoert, monsters
neemt en iedereen op één lijn houdt.
506
00:49:12,620 --> 00:49:14,662
Hij is niet de typische laboratoriumrat.
507
00:49:14,788 --> 00:49:17,299
Het was nooit logisch dat
hij hiermee bezig was.
508
00:49:17,425 --> 00:49:19,836
Hij is als alle laboratoriumratten.
509
00:49:20,129 --> 00:49:21,725
Wij worden verdomme afgewezen.
510
00:49:25,668 --> 00:49:27,039
Oké...
511
00:49:28,187 --> 00:49:30,840
Maar hoe zou Amir niet
al in slaap zijn gevallen dan?
512
00:49:31,792 --> 00:49:35,496
Niemand die het medicijn niet gebruikt
had zo lang wakker kunnen blijven.
513
00:49:37,746 --> 00:49:39,179
Dat gaan we uitzoeken.
514
00:49:42,182 --> 00:49:43,477
Amir,...
515
00:49:45,618 --> 00:49:47,197
we hebben jou hier echt nodig.
516
00:49:49,809 --> 00:49:53,769
Je had gelijk wat betreft de muur.
We zoeken nu uit wat we moeten doen.
517
00:49:55,488 --> 00:49:58,007
Welk werk je ook doet, kan wachten.
518
00:49:58,776 --> 00:50:00,020
Amir...
519
00:50:03,080 --> 00:50:04,357
Het spijt me.
520
00:50:05,761 --> 00:50:07,749
Ik ben niet eerlijk tegen jou geweest.
521
00:50:13,872 --> 00:50:15,189
Dit is voor jou.
522
00:50:17,681 --> 00:50:18,941
En de anderen.
523
00:50:20,262 --> 00:50:21,717
Het verklaart alles.
524
00:50:30,286 --> 00:50:31,666
Het is allemaal mijn fout.
525
00:50:32,686 --> 00:50:34,366
Ik heb de lockdown veroorzaakt.
526
00:50:34,752 --> 00:50:38,773
Ik heb hun beveiliging gebroken en
geprobeerd kopieën te maken van onze scans.
527
00:50:41,828 --> 00:50:43,125
Ik was zo dom.
528
00:50:44,962 --> 00:50:46,977
Ik had moeten weten
wat er zou gebeuren.
529
00:50:49,354 --> 00:50:50,661
Amir, nee.
530
00:50:50,787 --> 00:50:52,073
Amir, sta op.
531
00:50:52,199 --> 00:50:55,032
Het is mijn schuld dat we hier vastzitten.
532
00:50:55,158 --> 00:50:57,825
Nog meer reden om ons te helpen
een uitweg te vinden.
533
00:50:57,951 --> 00:50:59,884
Er is geen uitweg.
- Er is geen uitweg.
534
00:51:00,010 --> 00:51:01,681
Dat blijft iedereen maar zeggen.
535
00:51:02,354 --> 00:51:04,114
Kan jij ons weer goed maken dan?
536
00:51:04,533 --> 00:51:06,615
Nee.
- Waarom niet? Jij bent slim.
537
00:51:06,741 --> 00:51:10,199
Jij bent bijna een dokter. Je hebt een
heel labo vol met spullen hier.
538
00:51:11,225 --> 00:51:12,852
Ons brein is een auto, toch?
539
00:51:13,319 --> 00:51:17,046
Dus als we overhit raken, kunnen we
dan de motorkap open zetten?
540
00:51:17,296 --> 00:51:18,643
Nee, dat klinkt pijnlijk.
541
00:51:18,876 --> 00:51:23,604
Kunnen we een vliegende start maken of
er uit springen en het gaan duwen?
542
00:51:31,998 --> 00:51:35,365
Heb ik jou net een idee gegeven?
- We kunnen ons momentum gebruiken.
543
00:51:35,491 --> 00:51:38,509
Methyljodidevergiftiging bootst
een beroerte na.
544
00:51:38,635 --> 00:51:41,807
Een sterke dosis zou de bloedtoevoer
naar onze hersenen stoppen.
545
00:51:41,933 --> 00:51:45,200
Normaal zou je dan hersendood zijn
maar met deze bijwerkingen...
546
00:51:46,192 --> 00:51:47,854
kan er een uitstelperiode zijn.
547
00:51:48,588 --> 00:51:52,190
We nemen direct na de dosis een shot TPA
en dan is er net genoeg tijd...
548
00:51:52,316 --> 00:51:54,994
voor het enzym om het stolsel
te katalyseren.
549
00:51:57,947 --> 00:52:00,801
Maar is dat een plan of gewoon onzin?
- Ik weet het niet.
550
00:52:00,927 --> 00:52:03,294
Moeilijk te zeggen
of dit logisch is of niet.
551
00:52:03,420 --> 00:52:06,276
Ja, klinkt goed.
Laten we het enzym katalyseren.
552
00:52:06,402 --> 00:52:08,517
Ik ben mee.
Laten we die shit katalyseren.
553
00:52:08,918 --> 00:52:10,770
Ik ga het de anderen vertellen.
- Oké.
554
00:52:25,767 --> 00:52:27,167
Claire...
- Daar ben je.
555
00:52:27,293 --> 00:52:29,905
Ik was met Amir aan het praten.
Wat is er?
556
00:52:30,768 --> 00:52:33,659
Ik denk dat we Amir niet kunnen vertrouwen.
- Wat? Waarom?
557
00:52:38,563 --> 00:52:40,398
Nee, ik geloof het niet.
558
00:52:40,529 --> 00:52:42,699
Dat klinkt als
een kampvuurverhaal van Ray.
559
00:52:42,992 --> 00:52:44,479
Ik weet het.
Dat dacht ik ook.
560
00:52:45,192 --> 00:52:46,450
Ik wist het niet zeker.
561
00:52:47,010 --> 00:52:49,636
Dus heb ik Amirs spullen
doorzocht en dit gevonden.
562
00:52:50,010 --> 00:52:53,598
Het zijn de uppers waarvan
hij zei dat we ze niet mochten nemen.
563
00:52:58,087 --> 00:52:59,415
Ben ik net gestorven?
564
00:53:00,802 --> 00:53:02,063
Paul?
565
00:53:02,750 --> 00:53:04,905
Je bent niet dood.
De stroom viel uit.
566
00:53:06,133 --> 00:53:10,279
Er moet iets gesprongen zijn. Ik denk
dat ik de zekeringen bij de scanner zag.
567
00:53:12,322 --> 00:53:13,549
Het is oké.
568
00:53:14,267 --> 00:53:15,562
Kom op.
569
00:53:22,519 --> 00:53:24,455
Shit, de batterij is bijna leeg.
570
00:53:27,469 --> 00:53:28,709
Ik vind het niet.
571
00:53:30,067 --> 00:53:31,782
Verdomme, mijn telefoon is leeg.
572
00:53:33,209 --> 00:53:36,247
Shit, ik denk dat ik aan
het hallucineren ben.
573
00:53:36,433 --> 00:53:38,829
Oké, blijf kalm.
Focus op mijn stem.
574
00:53:40,497 --> 00:53:41,764
Sluit jouw ogen.
575
00:53:41,890 --> 00:53:44,087
Wat zei je?
- Focus op mijn stem, zei ik.
576
00:53:44,213 --> 00:53:45,476
Sluit jouw ogen.
577
00:53:46,409 --> 00:53:48,292
Het is oké. Mama is hier.
578
00:53:48,418 --> 00:53:51,165
Ga maar liggen en sluit jouw ogen.
579
00:53:51,573 --> 00:53:53,240
Ik vind geen zekeringen.
580
00:53:53,645 --> 00:53:55,439
Paul?
- Oeps, je bent hem kwijt.
581
00:53:55,577 --> 00:53:57,485
Waarom ga je niet slapen?
- Paul?
582
00:53:57,611 --> 00:53:59,890
Ik ben zo verheugd.
583
00:54:00,229 --> 00:54:03,349
Hij is dood. Ze zijn allemaal dood.
Jij bent helemaal alleen.
584
00:54:04,076 --> 00:54:08,622
Ga slapen. Geef het op.
Trut. Kut. Sterf.
585
00:54:08,854 --> 00:54:10,124
Claire...
586
00:54:40,316 --> 00:54:41,714
Paul...
587
00:54:58,494 --> 00:54:59,764
Dat scheelde niet veel.
588
00:55:01,884 --> 00:55:04,248
Amir, waar was jij?
589
00:55:05,453 --> 00:55:07,380
Ik was op zoek naar de zekeringen.
590
00:55:12,585 --> 00:55:14,867
Vanessa, godzijdank
gaat het goed met jou.
591
00:55:20,831 --> 00:55:25,028
Jongens, wat gebeurd er?
- Heb jij uppers gebruikt?
592
00:55:26,497 --> 00:55:29,402
Wat?
- We hebben het lege pillenflesje gevonden.
593
00:55:30,001 --> 00:55:31,254
Dat was...
594
00:55:31,461 --> 00:55:33,744
Ik heb ze niet genomen.
Ik heb ze weggenomen.
595
00:55:33,870 --> 00:55:35,210
Uit voorzorg.
596
00:55:35,336 --> 00:55:38,462
Waarom ga je achteruit?
We stellen alleen maar wat vragen.
597
00:55:43,122 --> 00:55:45,447
Nee, wacht. Blijf van mij af.
598
00:55:45,946 --> 00:55:47,215
Ray, stop.
599
00:55:49,152 --> 00:55:51,638
Paul, pak zijn andere arm.
- Paul, niet doen.
600
00:55:56,283 --> 00:55:58,943
Zijn jullie allemaal gek geworden?
- Zwijg.
601
00:55:59,906 --> 00:56:02,405
Jij hebt de stroom uitgeschakeld.
Ik zei het toch.
602
00:56:02,531 --> 00:56:04,516
Hij wist dat we op weg waren naar hem.
603
00:56:04,642 --> 00:56:06,880
Ik heb de zekeringen niet aangeraakt.
604
00:56:07,018 --> 00:56:09,581
Wie heeft het dan gedaan?
- Ik weet het niet.
605
00:56:09,707 --> 00:56:11,888
Jij werkt voor Blackwood.
Geef het toe.
606
00:56:12,014 --> 00:56:13,831
Ik weet niet waar je het over hebt.
607
00:56:14,995 --> 00:56:19,428
Jongens, luister naar me. Je bent moe.
Je bent bang. Je denkt niet helder.
608
00:56:21,556 --> 00:56:24,049
Maak me los, alsjeblieft.
Dan leg ik alles uit.
609
00:56:24,993 --> 00:56:27,321
Je doet gek.
Je weet niet wat je doet.
610
00:56:30,959 --> 00:56:33,919
Claire, alsjeblieft.
- Hij is iets van plan.
611
00:56:34,045 --> 00:56:38,242
Ik weet dat hij iets weet en
we gaan uitzoeken wat.
612
00:56:43,211 --> 00:56:45,229
Denk je dat hij alleen is?
- Zou kunnen.
613
00:56:45,881 --> 00:56:48,298
Anderen zouden ons
nu in de gaten houden.
614
00:56:48,424 --> 00:56:51,474
Er kunnen hier overal geheime kamers zijn.
- Geheime kamers?
615
00:56:51,600 --> 00:56:52,888
Hoor jij jezelf bezig?
616
00:56:53,233 --> 00:56:56,199
We moeten de waarheid uit hem krijgen.
- Hoe ga je dat doen?
617
00:56:56,884 --> 00:56:58,251
Wat denk je zelf?
618
00:56:58,769 --> 00:57:01,537
Dit is op leven en dood.
Wil je eindigen zoals Marcus?
619
00:57:01,829 --> 00:57:03,137
Ray heeft gelijk.
620
00:57:04,154 --> 00:57:06,971
Als Amir iets verbergt, moeten we
uitzoeken wat het is.
621
00:57:07,533 --> 00:57:09,146
Ik denk dat hij iets verbergt.
622
00:57:10,472 --> 00:57:11,959
Hoor jezelf bezig.
623
00:57:12,592 --> 00:57:14,814
Je hebt het over een menselijk wezen.
624
00:57:16,584 --> 00:57:17,857
Ik ga al naar de hel.
625
00:57:18,997 --> 00:57:20,902
We kunnen dit niet doen.
626
00:57:21,695 --> 00:57:25,494
Paul, zeg iets.
We kunnen dit niet doen.
627
00:57:26,396 --> 00:57:28,778
Nee, ze heeft gelijk.
Dat kunnen we niet doen.
628
00:57:36,926 --> 00:57:39,433
Verdomme, ik doe het.
- Ray, nee...
629
00:57:41,154 --> 00:57:42,894
Dit is wat er gaat gebeuren, oké?
630
00:57:43,020 --> 00:57:46,035
Elke keer dat je tegen mij liegt,
wordt je een stuk kleiner.
631
00:57:46,163 --> 00:57:47,855
Alsjeblieft, stop
- Ray, nee.
632
00:57:47,981 --> 00:57:50,189
Werk je voor Blackwood?
- Ray, doe dit niet.
633
00:57:50,315 --> 00:57:53,975
Werk je voor Blackwood?
- Hij kan ons genezen.
634
00:57:59,977 --> 00:58:04,023
Ik ben met iets bezig. Het is geen
geneesmiddel maar een tussenstop.
635
00:58:06,544 --> 00:58:10,197
Ik denk dat ik ons kan helpen.
Ons tenminste wat tijd kopen.
636
00:58:12,045 --> 00:58:13,564
Onzin. Nee...
637
00:58:14,088 --> 00:58:16,263
Hij zal alles zeggen
om hier uit te komen.
638
00:58:16,389 --> 00:58:18,101
Nee, dat weet je niet.
- Amir...
639
00:58:19,114 --> 00:58:20,369
Wat is het idee?
640
00:58:20,931 --> 00:58:22,637
Het is een methyljodide-oplossing.
641
00:58:23,718 --> 00:58:25,531
Het is eenvoudig te maken.
642
00:58:25,657 --> 00:58:29,209
Ik neem niets wat hij kookt.
Waarschijnlijk vallen we ter plekke dood.
643
00:58:29,335 --> 00:58:30,588
Ik zal het proberen.
644
00:58:32,062 --> 00:58:33,776
We maken het en ik zal het testen.
645
00:58:35,050 --> 00:58:36,553
Wat hebben we te verliezen?
646
00:59:08,478 --> 00:59:11,656
Oké, het is nu 75 graden.
Wat is het volgende?
647
00:59:13,239 --> 00:59:14,486
Amir?
648
00:59:16,114 --> 00:59:17,371
Amir...
649
00:59:20,926 --> 00:59:24,719
Begin met jodium toe te voegen.
Langzaam. Laat het niet oververhitten.
650
00:59:28,006 --> 00:59:29,559
We hebben maar één kans.
651
00:59:30,885 --> 00:59:32,536
Dat was heel dom wat je deed.
652
00:59:34,404 --> 00:59:36,550
Jij hebt de zekering laten springen.
- Nee.
653
00:59:36,676 --> 00:59:37,950
Ik zag het jou doen.
654
00:59:39,843 --> 00:59:41,994
Ik had Amir nodig om in slaap te vallen.
655
00:59:42,156 --> 00:59:43,411
Niemand geloofde mij.
656
00:59:43,537 --> 00:59:46,286
Ik moest bewijzen dat hij
het medicijn niet gebruikte.
657
00:59:46,513 --> 00:59:48,110
Ga je het de anderen vertellen?
658
00:59:51,672 --> 00:59:53,739
Dit is een kalmeermiddel.
Het werkt snel.
659
00:59:53,865 --> 00:59:58,514
Ik wacht tot Claire afgeleid is.
Als jij mij dekt, kan ik bij Amir komen.
660
00:59:59,410 --> 01:00:01,598
Dan zullen we weten of hij liegt of niet.
661
01:00:02,025 --> 01:00:04,347
Verdomme, dat is een stuk beter
dan mijn plan.
662
01:00:04,474 --> 01:00:06,234
Ik ben zo moe, verdomme.
663
01:00:07,355 --> 01:00:09,455
Oké, je bent er bijna.
664
01:00:10,329 --> 01:00:12,838
Voeg het sulfaat toe
en hou dat op 70 graden...
665
01:00:12,964 --> 01:00:14,707
tot alles gedestilleerd is.
666
01:00:20,702 --> 01:00:22,296
Doet dat geen pijn?
- Nee.
667
01:00:23,240 --> 01:00:24,664
Ik bedoel, ja.
668
01:00:25,497 --> 01:00:27,708
Maar dat is goed want
dat houdt mij scherp.
669
01:00:29,822 --> 01:00:31,997
Vertel me nog eens
wat er gaat gebeuren.
670
01:00:32,776 --> 01:00:36,394
Je neemt het brouwsel en dat zorgt
ervoor dat je een beroerte krijgt.
671
01:00:36,520 --> 01:00:39,269
Één shot TPA stopt de beroerte
en brengt jou terug.
672
01:00:39,801 --> 01:00:42,980
Je moet wel weten dat als het
niet werkt je op slag dood bent.
673
01:00:43,785 --> 01:00:45,069
Ja, dat dacht ik al.
674
01:00:46,799 --> 01:00:48,287
Ik heb nagedacht.
675
01:00:48,461 --> 01:00:52,447
Na wat we hebben doorgemaakt en de
vraag zou komen om het opnieuw te doen,...
676
01:00:52,579 --> 01:00:54,927
zou ik waarschijnlijk niet meer mee doen.
677
01:01:00,899 --> 01:01:04,143
Blackwood krijgt honderden
aanvragen voor hun stage.
678
01:01:04,874 --> 01:01:08,893
Toen ze mij vroegen om mee te doen aan
dit onderzoek dacht ik dat ze iemand...
679
01:01:09,458 --> 01:01:13,299
zagen die gefocust en vastberaden was en
alles voor zijn carrière zou doen.
680
01:01:14,655 --> 01:01:19,842
Maar misschien zagen ze iemand
zonder familie en zonder vrienden.
681
01:01:20,435 --> 01:01:22,299
Geen connecties met wie dan ook.
682
01:01:24,701 --> 01:01:26,477
Iemand die niemand zou missen.
683
01:01:27,817 --> 01:01:30,709
Het voelt alsof ik mijn hele leven
verkeerd heb geleefd.
684
01:01:31,239 --> 01:01:33,655
Wij gaan hier weg.
Wij krijgen een tweede kans.
685
01:01:34,864 --> 01:01:37,326
Ik weet niet wat ik zou
doen met een tweede kans.
686
01:01:37,452 --> 01:01:39,487
Ik weet zelfs niet meer wat ik nog wil.
687
01:01:40,763 --> 01:01:44,434
We zitten al zolang in deze kelder
dat het een verre herinnering lijkt.
688
01:01:45,978 --> 01:01:47,565
Dat is niet echt een doel.
689
01:01:48,680 --> 01:01:50,061
Het is een begin.
690
01:01:52,593 --> 01:01:53,856
Oké..
691
01:01:54,099 --> 01:01:55,422
Ik denk...
692
01:01:57,131 --> 01:01:58,456
Ik denk dat het klaar is.
693
01:02:07,234 --> 01:02:10,824
Wacht na de opname dertig seconden
voordat je haar de TPA geeft.
694
01:02:43,564 --> 01:02:46,514
Vanessa...
695
01:02:46,716 --> 01:02:48,354
Help haar overeind.
- Vanessa...
696
01:02:52,460 --> 01:02:54,353
Vanessa...
697
01:02:56,327 --> 01:02:57,607
Vanessa...
698
01:03:15,865 --> 01:03:17,264
Geef de TPA.
699
01:03:58,424 --> 01:03:59,791
Amir, stop.
700
01:04:01,364 --> 01:04:02,986
Amir, stop.
701
01:04:07,895 --> 01:04:09,379
Ga verder.
702
01:04:10,679 --> 01:04:11,944
Doe het.
703
01:04:15,289 --> 01:04:16,547
Wat wil je weten?
704
01:04:18,409 --> 01:04:20,650
Ik ben degene met alle informatie, toch?
705
01:04:20,776 --> 01:04:23,827
Wil je dat ik vertel dat we
hier allemaal zullen sterven?
706
01:04:23,953 --> 01:04:27,186
Dat onze levens slechts
datapunten op een spreadsheet zijn?
707
01:04:27,656 --> 01:04:28,941
Dat is het.
708
01:04:30,947 --> 01:04:32,478
Dat is het grote geheim.
709
01:04:36,010 --> 01:04:38,049
Claire, gaat het?
710
01:04:41,705 --> 01:04:43,488
Claire...
- Ik ben in orde.
711
01:04:45,917 --> 01:04:48,955
Ik ga gewoon kijken
hoeveel tijd we nog hebben.
712
01:06:11,621 --> 01:06:13,403
Mijn naam is Claire Brady.
713
01:06:14,892 --> 01:06:16,815
Dit is een bericht voor mijn moeder.
714
01:06:18,832 --> 01:06:21,973
Wat was dat liedje dat jij zong
toen ik nog kind was?
715
01:06:24,716 --> 01:06:27,257
Ik vroeg mij altijd af of
jij dat zelf bedacht had.
716
01:06:29,300 --> 01:06:32,137
Het zit al de hele nacht in mijn hoofd.
717
01:06:34,441 --> 01:06:36,942
Het is grappig welke dingen
je terug herinnert.
718
01:06:37,747 --> 01:06:40,198
Jij was een echte duivel toen je dronk.
719
01:06:43,842 --> 01:06:46,397
Maar de rest van de tijd
was jij mijn moeder.
720
01:06:49,828 --> 01:06:51,303
En ik begrijp het nu.
721
01:06:53,910 --> 01:06:56,150
Hoe moeilijk het moet geweest zijn.
722
01:06:56,694 --> 01:06:58,903
Waarom je niet kon stoppen.
723
01:07:04,256 --> 01:07:08,869
Ondanks dat ik mij ertegen verzet,...
724
01:07:11,027 --> 01:07:13,270
wil ik zo graag naar bed en gaan slapen.
725
01:09:01,896 --> 01:09:03,732
Verdomde geheime kamers.
726
01:09:04,814 --> 01:09:07,241
Jongens, jullie moeten dit komen bekijken.
727
01:09:07,367 --> 01:09:09,862
We hebben iets.
- Claire...
728
01:09:13,493 --> 01:09:15,546
Moment, oké?
Ik kom terug.
729
01:09:15,672 --> 01:09:18,740
Je bent niet alleen maar een
statistiek in een spreadsheet.
730
01:09:18,878 --> 01:09:20,872
Ze denken dat we niemand zijn.
731
01:09:20,998 --> 01:09:25,262
Tot iedere nieuwszender ons verhaal brengt.
We halen dat hele bedrijf neer.
732
01:09:50,960 --> 01:09:52,652
Het is een autopsiekamer.
733
01:10:17,216 --> 01:10:18,464
Paul?
734
01:10:40,267 --> 01:10:41,737
Ik luister niet naar jou.
735
01:10:43,526 --> 01:10:44,998
Je zit alleen in mijn hoofd.
736
01:10:45,525 --> 01:10:47,610
Maar jij bent de slimste hier, Amir.
737
01:10:49,034 --> 01:10:52,499
Naar wie moet je nog meer luisteren
als het niet jouw eigen hoofd is?
738
01:10:53,909 --> 01:10:55,219
Claire?
739
01:10:55,519 --> 01:10:58,432
Vertrouw jij erop dat dat
meisje jou komt redden?
740
01:10:59,589 --> 01:11:01,549
Ze heeft jou hier achtergelaten, toch?
741
01:11:02,255 --> 01:11:03,588
Vastgebonden.
742
01:11:04,190 --> 01:11:05,549
Helemaal alleen.
743
01:11:06,227 --> 01:11:10,018
Zelfs als ze een uitweg zouden vinden,
denk je dat je mee met hen mag gaan?
744
01:11:10,144 --> 01:11:12,919
De enige manier waarop
jij hier wegloopt is alleen.
745
01:11:18,122 --> 01:11:20,334
De tijd staat hier
niet aan jouw kant.
746
01:11:20,654 --> 01:11:22,896
Jij moet de situatie
onder controle krijgen.
747
01:11:24,837 --> 01:11:26,489
Dus dat is het dan, toch?
748
01:11:27,148 --> 01:11:28,974
Jij geeft het gewoon op.
749
01:11:29,776 --> 01:11:31,804
Eerlijk gezegd ben ik teleurgesteld.
750
01:11:32,402 --> 01:11:34,359
Jij had zoveel potentieel.
751
01:11:35,209 --> 01:11:38,589
Dit was een test, Amir.
En jij hebt gefaald.
752
01:11:39,142 --> 01:11:41,120
Jij hebt geen controle over de groep.
753
01:11:41,246 --> 01:11:43,154
Jij kan het slaaptekort niet aan.
754
01:11:43,941 --> 01:11:46,239
Ik heb het mes niet eens opgemerkt.
755
01:11:57,525 --> 01:11:59,225
Bedankt dat je
aan mijn kant staat.
756
01:12:01,066 --> 01:12:02,379
Het spijt me.
757
01:12:05,493 --> 01:12:07,986
Het spijt me dat ik het niet kon.
758
01:12:30,866 --> 01:12:32,966
DE LOCKDOWN WAS MIJN SCHULD
759
01:12:40,656 --> 01:12:43,809
Ze moeten het gebruiken om de
lichamen na autopsie op te sturen.
760
01:12:44,261 --> 01:12:45,809
Het is een uitweg.
761
01:12:47,545 --> 01:12:49,319
Het is een uitweg, verdomme.
762
01:12:49,934 --> 01:12:51,619
Ik ga de anderen halen.
763
01:12:54,517 --> 01:12:55,903
Wij kunnen gewoon gaan.
764
01:12:56,778 --> 01:12:58,110
Wat? Nu?
765
01:12:58,324 --> 01:12:59,780
Jij en ik.
766
01:13:13,235 --> 01:13:14,961
Ik heb jouw notitie gelezen.
767
01:13:17,615 --> 01:13:19,441
Help...
768
01:13:19,567 --> 01:13:21,347
Ray en Amir zijn een risico.
769
01:13:21,473 --> 01:13:24,100
Je weet dat ze dat zijn.
Zonder hen zijn we veiliger.
770
01:13:24,365 --> 01:13:27,842
We moeten denken aan onszelf.
Het is de enige manier om te overleven.
771
01:13:31,424 --> 01:13:32,715
Claire...
772
01:13:35,521 --> 01:13:36,814
Dit is het.
773
01:13:37,136 --> 01:13:38,891
Ik ga. Ik voel het.
774
01:13:41,489 --> 01:13:42,848
Maar jij gaat eerst.
775
01:13:48,535 --> 01:13:49,963
Ik ga het pijnlijk maken.
776
01:13:59,806 --> 01:14:01,185
Wat was ik aan het doen?
777
01:14:23,769 --> 01:14:25,262
Ik begin met de ogen.
778
01:15:17,880 --> 01:15:19,173
Amir...
779
01:15:21,336 --> 01:15:23,143
Amir, ik ben het.
Leg het mes neer.
780
01:15:24,208 --> 01:15:25,515
Kom op.
781
01:15:26,005 --> 01:15:27,268
Nog maar twee te gaan.
782
01:15:30,895 --> 01:15:32,244
Amir...
783
01:15:47,253 --> 01:15:48,479
Kom op...
784
01:15:54,797 --> 01:15:56,024
Nee, Paul.
785
01:16:34,654 --> 01:16:37,078
Dit is Paul Murray.
Ik maak mijn laatste opname.
786
01:16:38,285 --> 01:16:42,347
Ik ben de laatste overlevende
van Blackwood Labs-proef BRN14.
787
01:16:44,911 --> 01:16:49,564
Als ik dit niet overleef,
is deze telefoon...
788
01:16:51,710 --> 01:16:54,103
Op deze telefoon staat
het enige echte verslag.
789
01:16:56,074 --> 01:16:58,594
Het enige echte verslag
van wat hier gebeurd is.
790
01:18:28,662 --> 01:18:33,568
Bedankt voor uw geduld.
De lockdown is nu beëindigd.
791
01:19:31,015 --> 01:19:32,245
Is dit echt?
792
01:20:00,873 --> 01:20:02,668
Leeg.
793
01:20:03,626 --> 01:20:04,859
Leeg.
794
01:20:05,891 --> 01:20:07,218
Leeg.
795
01:20:22,576 --> 01:20:23,845
Leeg.
796
01:20:45,668 --> 01:20:47,497
De faciliteit is leeg.
797
01:20:47,647 --> 01:20:50,029
Alle teams, hergroepeer bij de deur.
798
01:20:50,155 --> 01:20:51,985
Oké, we gaan.
799
01:22:59,781 --> 01:23:01,368
Mijn god, pas op.
800
01:24:30,720 --> 01:24:35,358
Na een onderzoek van vier maanden werd
Blackwood Pharmaceuticals vandaag...
801
01:24:35,484 --> 01:24:38,763
vrijgesproken van enig wangedrag.
802
01:24:38,901 --> 01:24:43,245
Bij het incident op de onderzoeksfaciliteit
vielen zes doden en één zwaargewonde.
803
01:24:45,239 --> 01:24:48,201
Het onderzoek concludeerde
dat dokter Ellen Burke...
804
01:24:48,327 --> 01:24:52,382
handelde zonder medeweten van Blackwood.
805
01:24:52,912 --> 01:24:55,412
Blackwood heeft de volgende
verklaring vrijgegeven.
806
01:24:55,971 --> 01:24:59,934
We voelen ons gerechtvaardigd maar
betreuren het grote verlies aan levens...
807
01:25:00,060 --> 01:25:02,143
in deze zinloze tragedie.
808
01:25:03,236 --> 01:25:08,460
Hopelijk maakt dit een einde aan
alle complottheorieën die de ronde doen...
809
01:25:08,586 --> 01:25:13,062
en die een belediging zijn voor
zowel de slachtoffers als hun families.
810
01:25:13,572 --> 01:25:16,344
Blackwood blijft zich inzetten
voor onze visie...
811
01:25:16,470 --> 01:25:19,334
op een betere toekomst
met betere medicijnen.
812
01:25:20,211 --> 01:25:22,071
Niets zal ons in de weg staan.