1
00:01:35,371 --> 00:01:38,500
Selamat datang di Blackwood
Pharmaceuticals.
2
00:01:39,192 --> 00:01:43,417
Terima kasih atas ketertarikanmu
dalam uji klinis Fase Satu.
3
00:01:43,483 --> 00:01:46,583
Blackwood berkomitmen
untuk berinovasi,
4
00:01:46,623 --> 00:01:51,125
memelopori penelitian ratusan
obat baru setiap tahun.
5
00:01:51,192 --> 00:01:55,042
Di Fase Satu, kami membutuhkan
relawan sehat sepertimu,
6
00:01:55,115 --> 00:01:58,767
Untuk membantu kami lebih memahami
bagaimana obat memengaruhi tubuh,
7
00:01:58,792 --> 00:02:01,875
Sebelum berikan itu kepada
mereka dengan kondisi medis.
8
00:02:02,708 --> 00:02:06,159
Tanpa bantuanmu,
semua ini takkan mungkin.
9
00:02:09,192 --> 00:02:13,417
Fasilitas kami memiliki perlengkapan
lengkap dan canggih.
10
00:02:13,478 --> 00:02:15,687
Kami harap kau menikmati
masa tinggalmu.
11
00:02:30,608 --> 00:02:32,428
Hei!
12
00:02:33,125 --> 00:02:36,458
Kau pasti Claire.
Aku Alison.
13
00:02:37,398 --> 00:02:39,458
Kelihatannya kita teman sekamar!
14
00:02:40,233 --> 00:02:42,733
Itu bagus. Ya, senang bertemu aku.
15
00:02:48,567 --> 00:02:50,942
Hei... Aku Alison.
16
00:02:54,650 --> 00:02:57,192
Kelihatannya wanitanya
hanya kita bertiga.
17
00:02:57,983 --> 00:03:02,150
Wow... Kau membawa banyak
untuk lima hari.
18
00:03:04,150 --> 00:03:07,197
Aku belum pernah lakukan sesuatu
seperti ini sebelumnya. Kau?
19
00:03:07,221 --> 00:03:09,050
Aku sedikit cemas.
20
00:03:09,075 --> 00:03:11,125
Aku tahu itu konyol, kita akan
baik-baik saja. Aku hanya...
21
00:03:11,150 --> 00:03:13,375
Ini mungkin bagian terburuknya,
menunggu...
22
00:03:13,400 --> 00:03:16,375
Alison, maaf, malamku sangat berat
dan aku sangat lelah.
23
00:03:16,400 --> 00:03:18,000
Aku hanya ingin istirahat
sebentar sebelum kita mulai.
24
00:03:18,025 --> 00:03:20,030
Ya, maaf. Silakan.
Aku akan diam.
25
00:03:20,054 --> 00:03:21,584
Terima kasih.
26
00:03:22,900 --> 00:03:24,417
Selamat pagi.
27
00:03:24,483 --> 00:03:28,458
Seluruh partisipan dipersilakan
berkumpul di Ruang Ujian.
28
00:03:33,799 --> 00:03:36,917
Tak ada Wi-Fi. Tak ada sinyal.
Ini omong kosong.
29
00:03:36,942 --> 00:03:38,417
Apa yang kau harapkan?
Kita di ruang bawah tanah.
30
00:03:38,442 --> 00:03:40,099
Tidak, mereka sengaja melakukan ini.
31
00:03:40,124 --> 00:03:42,708
Agar kita tak bisa men-Tweet
pengujian selama itu terjadi.
32
00:03:42,774 --> 00:03:44,667
Ini sebabnya aku terus bilang
kita butuh serikat.
33
00:03:44,741 --> 00:03:46,458
Setiap pengujian, mereka
mencoba berbuat lebih.
34
00:03:46,483 --> 00:03:50,392
Halo, semua. Aku Dr. Burke,
dan aku pengawas pengujian ini.
35
00:03:50,417 --> 00:03:51,750
Aku yakin kalian sudah
dengar ini sebelumnya,
36
00:03:51,774 --> 00:03:52,876
Tapi hanya untuk memperjelas.
37
00:03:52,900 --> 00:03:56,379
Ini adalah fase satu studi keselamatan
untuk Abexetine BRN14.
38
00:03:56,404 --> 00:03:57,744
Totalnya lima hari.
39
00:03:57,769 --> 00:04:00,189
Dosis dimulai di 25 mg,
40
00:04:00,214 --> 00:04:03,356
Lalu naik ke 85 mg menjelang akhir.
41
00:04:03,381 --> 00:04:05,458
Ini merupakan pengujian
subjek acak.
42
00:04:05,555 --> 00:04:08,497
Kau akan dipantau secara saksama
untuk iregularitas atau efek samping,
43
00:04:08,522 --> 00:04:10,475
Namun itu dosis yang
sangat minimal,
44
00:04:10,500 --> 00:04:12,286
Jadi kami berharap itu akan
berjalan mulus.
45
00:04:12,311 --> 00:04:13,625
Akan tetapi jika ada pertanyaan,
46
00:04:13,650 --> 00:04:15,584
Silakan bicara kepada perawat...
47
00:04:15,609 --> 00:04:16,826
Ya, Ray?
48
00:04:16,851 --> 00:04:18,792
Apa kami diizinkan untuk keluar?
49
00:04:18,817 --> 00:04:22,306
Aku takut tidak. Seluruh partisipan
dikurung di lantai ini selama durasi itu.
50
00:04:22,331 --> 00:04:24,167
Kau bercanda, 'kan?
51
00:04:24,192 --> 00:04:26,525
Maaf, bukan aku yang
membuat peraturan di sini.
52
00:05:18,608 --> 00:05:20,458
Ada apa dengan seluruh pohon ini?
53
00:05:20,608 --> 00:05:22,460
Entahlah.
54
00:05:25,746 --> 00:05:27,750
Setidaknya makanannya lebih baik
dibanding Belmont.
55
00:05:27,810 --> 00:05:30,583
Kotoran anjing goreng akan lebih baik
dibanding makanan di Belmont.
56
00:05:30,650 --> 00:05:32,625
Bayarannya juga bagus.
57
00:05:32,650 --> 00:05:35,083
Kau dengar tentang pengujian
tidak resmi mereka tahun lalu?
58
00:05:35,108 --> 00:05:37,041
50,000 untuk hentikan jantungmu.
59
00:05:37,067 --> 00:05:39,334
- Itu mitos.
- Bukan!
60
00:05:39,373 --> 00:05:41,410
Temanku mengikutinya.
61
00:05:42,100 --> 00:05:44,775
- Teman dari teman.
- Ya, benar.
62
00:05:46,108 --> 00:05:48,125
Aku belum pernah
melihatmu sebelumnya.
63
00:05:48,150 --> 00:05:50,000
- Kali pertama?
- Ya.
64
00:05:50,073 --> 00:05:51,292
Biar aku tebak.
65
00:05:51,358 --> 00:05:53,708
Kau mendengar soal ini dari teman,
dan berpikir "uang gampang", benar?
66
00:05:53,801 --> 00:05:55,583
Aku tak tahu soal "Gampang".
67
00:05:55,675 --> 00:05:58,792
Tapi aku butuh uang dan
tak punya banyak pilihan lain, jadi...
68
00:05:58,817 --> 00:06:00,625
Muda, bokek, dan putus asa.
69
00:06:00,650 --> 00:06:03,583
Kombinasi ajaib pengujian obat.
70
00:06:15,567 --> 00:06:18,542
Itu Vanessa. Kami sering lihat dia
di kegiatan seperti ini.
71
00:06:18,585 --> 00:06:20,167
Dia memang agak aneh.
72
00:06:20,233 --> 00:06:22,000
Salah satu anak sekolah rumahan.
73
00:06:22,067 --> 00:06:23,875
Orang tuanya tipe religius fanatik.
74
00:06:23,900 --> 00:06:25,896
Api, belerang, dan semuanya.
75
00:06:25,921 --> 00:06:28,000
Orang pendiam yang harus
kau perhatikan.
76
00:06:29,858 --> 00:06:32,316
Sekarang tarik napas dalam
lalu tahan.
77
00:06:36,069 --> 00:06:37,843
- Maaf...
- Bajingan!
78
00:06:37,868 --> 00:06:40,208
- Ada rasa pusing?
- Tidak.
79
00:06:40,275 --> 00:06:42,333
- Mual?
- Tidak.
80
00:06:42,400 --> 00:06:44,125
- Sakit kepala?
- Tidak.
81
00:06:44,150 --> 00:06:46,125
- Kebas, rasa menggelitik?
- Tidak.
82
00:06:46,150 --> 00:06:49,333
- Sakit perut? Mulut kering.
- Tidak. Tidak.
83
00:06:49,358 --> 00:06:51,083
Kantung kemihku kosong.
Aku tak bisa kencing sebanyak ini.
84
00:06:51,108 --> 00:06:53,083
- Sesak napas?
- Tidak.
85
00:06:53,108 --> 00:06:55,375
Aku kembali 10 menit lagi.
86
00:07:03,802 --> 00:07:05,494
Claire?
87
00:07:06,525 --> 00:07:07,875
Claire?
88
00:07:07,944 --> 00:07:10,222
Claire, kau tidur?
89
00:07:11,373 --> 00:07:12,890
- Claire?
- Apa?
90
00:07:12,915 --> 00:07:15,262
Mau lihat foto kucingku?
91
00:07:15,983 --> 00:07:18,358
Ya, itu kucing.
92
00:07:18,858 --> 00:07:20,791
- Kau punya tato?
- Tidak.
93
00:07:20,854 --> 00:07:22,792
Bagaimana dengan tato di kakimu?
94
00:07:22,942 --> 00:07:25,750
Kenapa tanya jika kau
sudah tahu jawabannya?
95
00:07:26,109 --> 00:07:28,417
Karena aku suka itu.
Apa arti tatomu?
96
00:07:28,442 --> 00:07:31,250
Itu Bahasa Mandarin untuk
"Tolong diam".
97
00:07:31,275 --> 00:07:33,498
Aku seharusnya membuat tato.
98
00:07:33,522 --> 00:07:36,475
Meski aku tak tahu membuat apa.
99
00:07:36,500 --> 00:07:38,250
Aku merasa apapun tato
yang aku buat,
100
00:07:38,275 --> 00:07:40,417
Kurasa aku akan sangat
sesali itu 5 tahu berikutnya.
101
00:07:40,483 --> 00:07:43,791
Saat 15 tahun, aku ingin membuat
tato "Deathly Hallows"
102
00:07:43,842 --> 00:07:45,875
Begitu memalukan untuk
merenungkan...
103
00:07:45,900 --> 00:07:48,067
Alison, bisa kau tutup...!
104
00:08:03,667 --> 00:08:06,959
Hari yang panjang, ya?
105
00:08:07,042 --> 00:08:10,167
Tetap saja, ini semua untuk
tujuan yang setimpal, bukan?
106
00:08:10,248 --> 00:08:13,235
Menurutmu begitu?
Ini seharusnya obat untuk apa?
107
00:08:13,260 --> 00:08:14,927
Mereka mencari untuk
berbagai jenis kegunaan.
108
00:08:14,952 --> 00:08:17,782
Menurunkan berat badan, alergi,
mengobati mabuk perjalanan.
109
00:08:17,807 --> 00:08:20,108
Ya, kita memang melakukan
pekerjaan Tuhan.
110
00:08:22,275 --> 00:08:23,917
Kau juga mahasiswa kedokteran?
111
00:08:23,942 --> 00:08:25,910
Apa? Bukan.
112
00:08:27,567 --> 00:08:29,792
Aku pikir akan ada
beberapa yang lainnya.
113
00:08:29,888 --> 00:08:31,750
Kelihatannya aku satu-satunya.
114
00:08:32,008 --> 00:08:34,525
Aku melamar untuk magang
musim panas di Blackwood.
115
00:08:34,550 --> 00:08:35,837
Masih menunggu kabar,
116
00:08:35,862 --> 00:08:37,674
Tapi mereka mendekatiku
tentang pengujian ini,
117
00:08:37,699 --> 00:08:39,725
Berkata mereka kesulitan
memenuhi kuota.
118
00:08:39,750 --> 00:08:41,625
Jadi kupikir ini kesempatan
bagus untuk tunjukkan mereka...
119
00:08:41,650 --> 00:08:43,750
...aku utamakan tim, kau tahu?
120
00:08:51,400 --> 00:08:55,396
Sekarang aku bertanya-tanya
melibatkan diriku ke dalam apa.
121
00:10:37,067 --> 00:10:39,042
Aku tak bisa tidur.
122
00:10:39,067 --> 00:10:41,042
Kami tahu.
123
00:10:41,108 --> 00:10:42,875
Tak satupun dari kami yang bisa.
124
00:10:43,942 --> 00:10:46,209
Kupikir ini bertujuan
untuk menenangkan?
125
00:10:46,233 --> 00:10:48,095
Ya, mereka selalu mengatakan itu.
126
00:10:48,120 --> 00:10:50,416
Sebenarnya, setengah dari pengujian
pertama pada manusia ini...
127
00:10:50,477 --> 00:10:52,250
...mereka tak tahu apa
yang akan terjadi.
128
00:10:52,317 --> 00:10:56,586
Ini tidak seperti amfetamin,
ini lebih dari itu. Ini...
129
00:10:57,194 --> 00:10:59,208
Au bahkan tak bisa menjelaskannya.
130
00:10:59,233 --> 00:11:02,041
Itu hanya sedikit insomnia,
itu bukan akhir dunia.
131
00:11:02,108 --> 00:11:04,250
Kau cukup sering melakukan tes ini,
132
00:11:04,317 --> 00:11:06,525
Tak ada lagi yang mengejutkanmu.
133
00:11:07,943 --> 00:11:10,292
Kau mungkin agak kerepotan
dengan tanpa staf malam, bukan?
134
00:11:10,324 --> 00:11:12,913
Jika kau butuh bantuan melakukan
tes atau yang lainnya...
135
00:11:13,317 --> 00:11:15,767
Maksudku, itu akan
sangat tidak etis,
136
00:11:15,792 --> 00:11:18,767
Jadi kau takkan pernah...
Aku tahu itu.
137
00:11:18,792 --> 00:11:23,084
Aku bercanda.
138
00:11:24,042 --> 00:11:26,525
Kita hanya akan melihat
berapa lama itu bertahan.
139
00:11:53,025 --> 00:11:55,887
Ini sudah 30 jam sejak
terakhir aku tidur.
140
00:11:56,701 --> 00:11:59,083
Itu perasaan yang aneh
141
00:11:59,926 --> 00:12:01,583
Bayangkan jika itu bertahan lama.
142
00:12:01,617 --> 00:12:03,250
Selamanya.
143
00:12:03,775 --> 00:12:06,292
Pikirkan yang bisa kita lakukan
dengan seluruh waktu ekstra itu.
144
00:12:06,692 --> 00:12:09,042
Siang hari saat ini sudah
terasa cukup panjang.
145
00:12:09,067 --> 00:12:11,292
- Sekakmat.
- Apa?
146
00:12:11,317 --> 00:12:13,318
- Tidak...
- Ya.
147
00:12:14,492 --> 00:12:16,208
Oke, kita harus tanding ulang.
148
00:12:16,233 --> 00:12:18,125
Kau bilang satu permainan.
Aku setuju untuk satu permainan.
149
00:12:18,150 --> 00:12:20,375
Aku tahu, tapi kupikir itu akan
berlangsung lebih lama dari itu.
150
00:12:20,429 --> 00:12:24,088
Ayolah, sekali lagi. Tak ada
hal lain yang bisa dikerjakan.
151
00:12:24,608 --> 00:12:26,608
Oke, baiklah.
152
00:12:35,996 --> 00:12:37,929
Semua ini buatanmu?
153
00:12:39,150 --> 00:12:40,932
Ini sangat bagus.
154
00:12:43,038 --> 00:12:45,167
- Ada banyak Paul di sini.
- Itu tidak benar.
155
00:12:45,192 --> 00:12:47,042
Aku menggambar semua orang.
156
00:12:48,067 --> 00:12:50,148
Kau akan bicara dengan dia?
157
00:12:51,442 --> 00:12:53,000
Aku tak bisa.
158
00:12:53,025 --> 00:12:55,792
Aku jadi sangat malu bicara dengan
pria, tak tahu harus berkata apa...
159
00:12:55,817 --> 00:12:57,193
- Hei, Paul!
- Claire, jangan...
160
00:12:57,218 --> 00:12:59,788
- Kau mau berpose untuk potret?
- Apa?
161
00:12:59,813 --> 00:13:01,111
- Kau mau berpose untuk potret?
- Claire.
162
00:13:01,135 --> 00:13:03,333
- Apa maksudmu?
- Bukan apa-apa.
163
00:13:06,061 --> 00:13:07,750
Itu tidak lucu.
164
00:13:08,841 --> 00:13:11,542
Itu jelas tak ada yang
dalam efek plasebo.
165
00:13:11,567 --> 00:13:12,917
Apapun ini,
166
00:13:12,942 --> 00:13:14,750
Itu langsung menuju
sistem saraf pusat...
167
00:13:14,775 --> 00:13:17,444
...dan menyebabkan
peradangan otak serius.
168
00:13:18,358 --> 00:13:20,916
Apa kau yakin obat ini hanya 25 mg?
169
00:13:21,400 --> 00:13:23,167
Ini adalah pengujian
subjek secara acak.
170
00:13:23,216 --> 00:13:25,167
Kau tahu aku tak bisa
berikan kau informasi itu.
171
00:13:25,192 --> 00:13:27,500
Ya. Oke...
172
00:13:27,530 --> 00:13:29,667
Kau sudah melihat pemindaian
yang aku kirim?
173
00:13:29,739 --> 00:13:31,625
Aku sedang melihatnya sekarang.
174
00:13:31,650 --> 00:13:33,280
Untuk Subjek 7,
175
00:13:33,304 --> 00:13:35,825
Itu selang beberapa hari untuk
pengambil pemindaian kedua?
176
00:13:35,849 --> 00:13:37,583
Tidak, kau tidak mengerti.
177
00:13:37,608 --> 00:13:40,921
Kedua gambar itu diambil
selama pemindaian yang sama.
178
00:13:40,947 --> 00:13:43,667
Seluruh pertumbuhan itu
terjadi selama satu pemindaian.
179
00:13:45,272 --> 00:13:46,687
Halo?
180
00:13:47,428 --> 00:13:50,583
Hai, ini George Bannon,
VP Senior untuk Penelitian.
181
00:13:50,650 --> 00:13:52,833
Bisa kau ulangi lagi?
182
00:13:59,045 --> 00:14:02,192
Claire, lihat.
Ada tikus kecil di sana.
183
00:14:03,645 --> 00:14:05,333
Lebih terlihat seperti
tikus dewasa bagiku.
184
00:14:05,358 --> 00:14:07,791
Tidak, mereka tikus kecil
menggemaskan.
185
00:14:07,858 --> 00:14:09,833
Itu sangat menyedihkan
melihat mereka di kurungan itu.
186
00:14:09,883 --> 00:14:11,250
Kenapa?
187
00:14:11,275 --> 00:14:13,375
Apa yang mereka bisa lakukan
di tempat lain tapi tak bisa di sana?
188
00:14:13,400 --> 00:14:15,083
Banyak hal.
189
00:14:15,150 --> 00:14:17,292
Kau tak tahu apa yang tikus
mampu lakukan.
190
00:14:17,317 --> 00:14:20,792
Mereka bisa bertemu tikus lain,
melakukan petualangan...
191
00:14:20,825 --> 00:14:22,750
Mereka bisa jatuh cinta!
192
00:14:22,775 --> 00:14:25,081
Atau dimakan dan diinjak.
193
00:14:25,105 --> 00:14:27,608
Setidaknya di sini mereka
punya tempat berteduh.
194
00:14:29,351 --> 00:14:31,608
Apa kau punya tempat berteduh?
195
00:14:33,608 --> 00:14:35,166
Aku berpindah-pindah tempat.
196
00:14:35,192 --> 00:14:37,375
Ya, tapi kau punya seseorang
untuk menginap setelah ini?
197
00:14:37,442 --> 00:14:39,533
Seperti keluarga atau semacamnya?
198
00:14:42,733 --> 00:14:44,155
Jujur, jika aku tikus,
199
00:14:44,179 --> 00:14:47,183
Aku akan lebih aman di kurungan
dimana aku diberi makan dan dijaga,
200
00:14:47,208 --> 00:14:49,250
Daripada di luar menjaga
diriku sendiri.
201
00:14:49,302 --> 00:14:52,250
Tidak... Tidak, itu tidak benar.
202
00:14:52,317 --> 00:14:55,167
Kau akan di sana merencanakan
pelarian tikus kecil atau sesuatu.
203
00:14:55,233 --> 00:14:57,125
Lihatlah dia.
204
00:14:57,567 --> 00:14:59,542
Dia sangat bertekad untuk keluar.
205
00:14:59,567 --> 00:15:03,042
Jangan lepaskan tikus itu, Alison.
Kau akan dapat masalah besar.
206
00:15:03,108 --> 00:15:05,490
Mereka mungkin lebih
bernilai di banding kita.
207
00:15:12,739 --> 00:15:15,542
Jadi parameter pengujian
sudah berubah.
208
00:15:15,567 --> 00:15:17,417
Yang membuat kami sangat
tertarik saat ini,
209
00:15:17,442 --> 00:15:19,542
Yaitu berapa lama kau bisa terjaga.
210
00:15:19,608 --> 00:15:22,696
Jadi jangan mencoba untuk tidur,
dan jika kau mulai terasa lelah,
211
00:15:22,720 --> 00:15:25,750
Tolong segera beritahu aku
atau anggota staf lainnya.
212
00:15:25,817 --> 00:15:27,500
Doktor Burke...
213
00:15:27,547 --> 00:15:29,708
Maaf, Doktor Burke.
Aku hanya ingin...
214
00:15:29,775 --> 00:15:32,292
Amir, kembali bersama yang lain.
215
00:15:49,523 --> 00:15:51,583
Claire, kau baik-baik saja?
216
00:15:53,025 --> 00:15:54,958
Ya, aku hanya...
217
00:15:55,067 --> 00:15:57,209
Aku tak begitu suka
dengan ruang tertutup.
218
00:15:57,233 --> 00:15:59,541
Cobalah rileks.
Ini takkan lama.
219
00:16:12,875 --> 00:16:15,238
Claire, aku tak bisa
mengurusimu sekarang.
220
00:16:15,262 --> 00:16:17,525
Tetaplah di sana.
221
00:16:19,983 --> 00:16:24,458
Hentikan, beri aku waktu.
Tetaplah di sana. Jangan berisik.
222
00:16:25,329 --> 00:16:29,142
Kau bisa menangis semaumu,
aku takkan mengeluarkanmu.
223
00:16:29,167 --> 00:16:30,488
Tolong...
224
00:16:30,513 --> 00:16:32,750
- Kau hampir selesai.
- Tolong, keluarkan aku!
225
00:16:33,358 --> 00:16:35,201
Tolong, biarkan aku keluar!
226
00:16:35,942 --> 00:16:37,917
Tolong, tolong, biarkan aku...
227
00:16:52,442 --> 00:16:54,292
Itu buruk, ya?
228
00:17:00,483 --> 00:17:02,291
Aku punya triknya.
229
00:17:02,358 --> 00:17:05,850
Aku sempat temui penasihat pemuda
saat masih muda.
230
00:17:05,875 --> 00:17:08,030
Suatu kali dia bilang padaku...
231
00:17:08,054 --> 00:17:10,667
...tentang bagaimana bermain
Tetris bisa membantu PTSD,
232
00:17:10,692 --> 00:17:12,113
Karena itu hentikan otakmu...
233
00:17:12,137 --> 00:17:14,333
...dari membuat visual memori
atau sesuatu.
234
00:17:14,400 --> 00:17:18,767
Jadi setiap aku merasa kewalahan
dengan pikiran negatif,
235
00:17:18,792 --> 00:17:21,394
Aku bermain gim Tetris di kepalaku.
236
00:17:21,419 --> 00:17:24,400
Cobalah, itu berhasil. Jujur. Aku juga
akan senandungkan musiknya.
237
00:17:28,275 --> 00:17:29,583
Alison...
238
00:17:29,608 --> 00:17:33,251
Kau harus benar-benar bayangkan
bloknya saat mereka turun.
239
00:17:34,525 --> 00:17:36,262
Alison, hentikan...
240
00:17:38,160 --> 00:17:41,791
- Alison, itu sangat mengganggu.
- Bagus! Itu artinya itu berhasil.
241
00:17:46,275 --> 00:17:47,946
Alison, Ya Tuhan!
242
00:17:47,970 --> 00:17:51,275
Kau orang paling menyebalkan
yang pernah aku temui!
243
00:18:03,942 --> 00:18:06,500
Ini tak mungkin bagus untuk kita.
244
00:18:06,525 --> 00:18:09,333
Kita tidur karena suatu alasan.
245
00:18:09,812 --> 00:18:11,750
Kita diharuskan untuk tidur.
246
00:18:15,025 --> 00:18:16,333
Kau naikkan dosisnya lagi?
247
00:18:16,400 --> 00:18:18,138
Aku minum setengahnya.
248
00:18:18,163 --> 00:18:19,530
Aku minum setengahnya,
249
00:18:19,554 --> 00:18:21,065
Dan itu mungkin masih lebih
dari yang aku sepakati.
250
00:18:21,089 --> 00:18:23,146
Aku pikir itu seharusnya
maksimal 85 mg.
251
00:18:23,171 --> 00:18:24,792
Ya, aku takkan meminum itu.
252
00:18:24,858 --> 00:18:26,863
Aku paham ada sedikit kekhawatiran...
253
00:18:26,887 --> 00:18:30,000
...mengenai arah baru pengujian ini,
dan aku hargai itu.
254
00:18:30,067 --> 00:18:32,880
Tentu saja kau dipersilakan
pergi kapan saja.
255
00:18:32,905 --> 00:18:34,363
Tapi baru diinformasikan,
256
00:18:34,387 --> 00:18:36,504
Bahwa saat ini ada bonus
pembayaran yang ditawarkan...
257
00:18:36,529 --> 00:18:38,808
...bagi setiap partisipan yang
tetap ikut hingga akhir.
258
00:18:38,833 --> 00:18:40,791
30,000 euro.
259
00:18:41,775 --> 00:18:43,260
Per orang.
260
00:18:46,108 --> 00:18:48,750
- Apa? Tidak mungkin...
- 30,000!
261
00:18:48,817 --> 00:18:51,942
- 30,000!
- Per orang!
262
00:19:00,192 --> 00:19:02,792
30,000, sayang!
263
00:19:04,488 --> 00:19:06,817
Oke, ini hal terdekat yang
mereka punya untuk sampanye.
264
00:19:09,442 --> 00:19:11,459
Biar kami juga mencobanya, Paul.
265
00:19:11,525 --> 00:19:15,317
Kita kaya, teman-teman.
Kita akan menjadi kaya!
266
00:19:19,606 --> 00:19:22,150
Ayo, bergabung ke pesta.
267
00:19:24,473 --> 00:19:26,875
Kau jelas tak pernah menari
sebelumnya di hidupmu.
268
00:19:26,924 --> 00:19:30,125
Apa yang kau bicarakan?
Lihatlah gerakan ini
269
00:19:30,514 --> 00:19:33,792
Ayo... Kenapa kau tak senang?
270
00:19:34,794 --> 00:19:35,863
Tidakkah menurutmu itu aneh,
271
00:19:35,887 --> 00:19:37,417
Mereka berikan kita
uang sebanyak ini?
272
00:19:37,483 --> 00:19:39,875
Hanya kau yang mencurigai
pemberian uang senilai 30,000.
273
00:19:39,902 --> 00:19:42,167
Ya, karena selalu ada imbalannya.
274
00:19:42,233 --> 00:19:43,875
Tidak selalu.
275
00:19:43,900 --> 00:19:46,593
Ini tak seperti hukum universal.
276
00:19:46,618 --> 00:19:48,428
Mungkin kita hanya beruntung.
277
00:19:48,453 --> 00:19:50,500
Ayo...
278
00:19:51,525 --> 00:19:53,875
- Ayo, ayo...
- Baiklah.
279
00:19:57,864 --> 00:20:00,418
Selamat datang ke pesta, kawan!
280
00:20:01,442 --> 00:20:03,936
Ini aneh. Aku rasa tak pernah
menari dengan orang...
281
00:20:03,961 --> 00:20:05,750
...yang tak berusaha mencumbuku.
282
00:20:06,858 --> 00:20:08,897
Hei, malam masih panjang...
283
00:20:12,625 --> 00:20:14,792
Apa kau merasa lelah?
284
00:20:14,858 --> 00:20:18,380
Tidak... Tidak, hanya...
285
00:20:21,567 --> 00:20:24,125
Sedikit, ya.
Itu datang tiba-tiba.
286
00:20:24,150 --> 00:20:26,208
Aku sebaiknya beritahu Dr. Burke.
287
00:20:44,967 --> 00:20:47,792
Tidak, kita harus hentikan
pengujian.
288
00:20:47,817 --> 00:20:51,083
Seluruh sistem imun mereka kacau.
289
00:20:51,858 --> 00:20:54,083
Kita tak bisa berhenti sekarang.
290
00:20:54,149 --> 00:20:56,208
Terus tingkatkan dosisnya.
291
00:20:57,150 --> 00:20:59,125
Kita lihat apa yang terjadi.
292
00:21:02,813 --> 00:21:05,583
Aku akhirnya mampu untuk
pindah ke tempat yang layak.
293
00:21:05,608 --> 00:21:07,782
Keluar dari tempat tinggalku saat ini.
294
00:21:08,567 --> 00:21:12,334
Bayangkan punya hunian dimana kau
tak berbagi dengan empat orang lain.
295
00:21:12,900 --> 00:21:15,083
Ruang bersantaiku
hanya untukku sendiri,
296
00:21:15,108 --> 00:21:16,916
Itu akan sangat bagus.
297
00:21:17,483 --> 00:21:19,375
Aku bisa menghilang
untuk sementara waktu.
298
00:21:20,000 --> 00:21:21,530
Ada wilayah di India...
299
00:21:21,554 --> 00:21:24,625
...di mana 30,000 euro bisa buat
kau bertahan hidup bertahun-tahun.
300
00:21:24,766 --> 00:21:27,625
Tidak perlu kerja,
cukup menjadi diriku sendiri,
301
00:21:27,692 --> 00:21:29,709
Hidup tanpa beban.
302
00:21:29,771 --> 00:21:32,542
Aku akan jadi yang pertama
di keluargaku masuk kuliah.
303
00:21:33,567 --> 00:21:37,292
Aku menabung bertahun-tahun,
tapi ini akan membayar semuanya.
304
00:21:37,650 --> 00:21:39,958
Pemikiran kalian terlalu kecil.
305
00:21:41,083 --> 00:21:42,916
Kau harus investasi.
306
00:21:42,983 --> 00:21:45,096
Masukkan itu ke kripto.
307
00:21:45,858 --> 00:21:48,733
Masuk di momen yang tepat,
kau bisa hasilkan kekayaan.
308
00:21:53,505 --> 00:21:55,213
Bagaimana denganmu?
309
00:21:55,690 --> 00:21:57,734
30,000, kau pasti punya rencana.
310
00:22:00,664 --> 00:22:02,942
Aku rasa temukan tempat tinggal.
311
00:22:03,900 --> 00:22:07,500
Selebihnya, aku rasa akan
habiskan itu dengan cepat.
312
00:22:07,525 --> 00:22:09,333
Mudah datang, mudah pergi.
313
00:22:09,358 --> 00:22:11,416
Kita bisa temukan
tempat tinggal bersama.
314
00:22:11,441 --> 00:22:12,863
Karena aku butuh temukan
tempat tinggal untuk kuliah,
315
00:22:12,887 --> 00:22:15,183
- Jadi kita bisa jadi teman kontrakan.
- Jangan tersinggung, Alison,
316
00:22:15,208 --> 00:22:18,250
Tapi aku rasa kita takkan
bergaul lagi setelah ini berakhir.
317
00:22:18,608 --> 00:22:21,025
Apa kau tak punya teman sungguhan?
318
00:22:25,525 --> 00:22:28,780
- Aku tak bermaksud begitu.
- Tidak, tak apa.
319
00:22:28,804 --> 00:22:30,484
Serius, tak apa.
320
00:22:35,457 --> 00:22:37,692
Aku akan pergi meluruskan kaki.
321
00:22:44,108 --> 00:22:45,666
Apa?
322
00:22:48,618 --> 00:22:50,500
Kau membuat kesalahan besar.
323
00:22:50,525 --> 00:22:52,625
Mulai sekarang, apapun yang
terjadi kepada orang-orang ini,
324
00:22:52,650 --> 00:22:54,958
Aku tak mau yang bertanggung jawab.
325
00:23:31,610 --> 00:23:34,334
Anda yakin ingin salin berkas
ke drive eksternal?
326
00:23:45,567 --> 00:23:47,149
Sini.
327
00:23:49,608 --> 00:23:51,583
Itu bukan di sana,
tapi yang di atas.
328
00:23:51,650 --> 00:23:54,192
Yang atas?
Aku sudah coba yang atas.
329
00:24:03,027 --> 00:24:05,208
Alison, dengar, aku...
330
00:24:05,271 --> 00:24:07,400
Aku tak bermaksud
dengan perkataanku.
331
00:24:08,550 --> 00:24:10,449
Bangun.
332
00:24:12,317 --> 00:24:14,292
Alison...
333
00:24:21,114 --> 00:24:23,250
Alison, bangun!
Teman-teman?
334
00:24:23,275 --> 00:24:25,500
- Apa?
- Teman-teman, tolong! Alison...
335
00:24:25,533 --> 00:24:27,500
- Apa?
- Tolong!
336
00:24:33,233 --> 00:24:35,483
- Demi Tuhan...
- Alison!
337
00:24:37,775 --> 00:24:39,625
Alison!
338
00:24:47,358 --> 00:24:49,073
Bajingan!
339
00:25:13,192 --> 00:25:17,150
Pelanggaran keamanan.
Memulai protokol penguncian.
340
00:25:21,243 --> 00:25:23,487
30 detik hingga penguncian.
341
00:25:25,483 --> 00:25:27,041
Claire!
342
00:25:27,066 --> 00:25:29,108
Claire, ayo. Kita harus pergi.
343
00:25:31,025 --> 00:25:33,483
20 detik hingga penguncian.
344
00:25:40,859 --> 00:25:43,567
10 detik hingga penguncian.
345
00:25:45,275 --> 00:25:52,067
Lima, empat, tiga, dua...
346
00:25:55,775 --> 00:25:57,958
Tahan pintunya. Tahan pintunya!
347
00:26:14,983 --> 00:26:17,092
Aku minta maaf...
348
00:26:23,305 --> 00:26:25,875
Penguncian selesai.
349
00:26:43,034 --> 00:26:46,625
Kami berusaha keluar, lalu...
350
00:26:46,650 --> 00:26:48,458
Pintunya...
351
00:26:48,525 --> 00:26:50,692
Alison, dia...
352
00:26:52,680 --> 00:26:54,500
Tidak, tidak, tidak!
353
00:26:54,525 --> 00:26:57,211
Tetap terjaga.
Semuanya, tetap terjaga.
354
00:26:57,236 --> 00:26:58,571
Apapun yang kau lakukan,
jangan tertidur.
355
00:26:58,595 --> 00:27:00,458
Bahkan jangan menutup matamu!
356
00:27:01,525 --> 00:27:03,208
Dengar...
357
00:27:03,275 --> 00:27:06,042
Jika kau ketiduran, kau akan mati.
358
00:27:07,823 --> 00:27:10,488
- Apa?
- Aku beritahu padamu...
359
00:27:10,512 --> 00:27:13,321
- Aku lihat hasil pindaian kita. Mereka...
- Kau melihat hasil pemindaian kita?
360
00:27:13,345 --> 00:27:15,571
Aku menyelinap masuk
kantor Dr. Burke.
361
00:27:15,596 --> 00:27:17,500
Aku tahu ada yang tidak beres.
362
00:27:17,532 --> 00:27:20,150
Selama 4 hari terakhir, otak kita
dibuat kepenuhan muatan,
363
00:27:20,175 --> 00:27:22,443
- Dan sekarang itu akan berhenti berfungsi.
- Apa maksudmu, berhenti berfungsi?
364
00:27:22,468 --> 00:27:24,333
- Bagaimana otak kelebihan muatan?
- Apa maksudmu?
365
00:27:24,358 --> 00:27:26,125
Saat kau tidur, otak masih aktif,
366
00:27:26,150 --> 00:27:27,405
Apa yang kau rasakan saat ini,
adalah otakmu...
367
00:27:27,429 --> 00:27:29,584
...mencoba berhenti berfungsi
dengan sendirinya. Obat itu...
368
00:27:30,150 --> 00:27:32,375
- Maksudmu kita akan mati?
- Tidak.
369
00:27:32,400 --> 00:27:34,203
Tidak. Tidak jika kita tetap terjaga.
370
00:27:34,228 --> 00:27:35,821
Kita hanya harus tetap terjaga...
371
00:27:35,845 --> 00:27:38,691
...hingga bisa keluar dari sini
dan mencari pertolongan.
372
00:27:49,983 --> 00:27:52,166
Kelihatannya kau dalam penguncian.
373
00:27:52,222 --> 00:27:56,317
Di Blackwood, keselamatan
adalah prioritas utama kami.
374
00:28:03,983 --> 00:28:07,291
Itu protokol keamanan otomatis
di fasilitas terbaru.
375
00:28:07,917 --> 00:28:09,625
Untuk meredakan ancaman,
376
00:28:09,688 --> 00:28:13,350
Apakah itu infeksi,
pelanggaran keamanan,
377
00:28:13,375 --> 00:28:15,667
Bio-terorisme, jutaan hal lainnya.
378
00:28:16,400 --> 00:28:18,875
Selama 24 jam,
fasilitas ini tertutup rapat,
379
00:28:18,900 --> 00:28:21,483
Seluruh sambungan
komunikasi terputus.
380
00:28:22,858 --> 00:28:24,625
Bagaimana itu terjadi?
381
00:28:25,817 --> 00:28:27,667
Aku tidak tahu...
382
00:28:27,733 --> 00:28:30,500
Doktor Burke pasti
tak sengaja memicu itu.
383
00:28:30,525 --> 00:28:32,503
Pasti ada cara mematikannya
secara manual.
384
00:28:32,528 --> 00:28:34,706
Itu tak bisa diambil alih
dan dimatikan,
385
00:28:34,731 --> 00:28:36,167
Itu inti sebenarnya.
386
00:28:36,192 --> 00:28:38,751
Kepala perusahaan mungkin ada
di sini, dan itu tidak penting.
387
00:28:40,358 --> 00:28:43,150
Pintu itu takkan terbuka hingga
waktu yang ditetapkan berakhir.
388
00:28:55,358 --> 00:28:56,988
Aku temukan garam berbau.
389
00:28:57,013 --> 00:28:59,208
Harusnya cukup untuk lima
per orang.
390
00:28:59,254 --> 00:29:01,000
Hei, pelan-pelan. Ray!
391
00:29:02,192 --> 00:29:04,110
Itu harus membuat kita
terjaga semalaman.
392
00:29:04,135 --> 00:29:06,500
Hanya gunakan jika darurat, oke?
393
00:29:09,437 --> 00:29:11,483
Kita semua mendapat lima, benar?
394
00:29:18,860 --> 00:29:20,613
Bagaimana dengan ini?
Obat amfetamin.
395
00:29:20,637 --> 00:29:22,933
- Berikan kita dorongan semestinya.
- Tidak... Hei...
396
00:29:26,108 --> 00:29:28,767
Apapun yang kau lakukan,
jangan konsumsi stimulan.
397
00:29:28,792 --> 00:29:30,298
Aku bahkan takkan meminum kopi.
398
00:29:30,323 --> 00:29:31,842
Itu seperti...
399
00:29:31,924 --> 00:29:36,625
Oke, bayangkan otakmu
komputer dan itu terbakar.
400
00:29:37,914 --> 00:29:41,333
Oke, tidak...
Itu metafora yang buruk.
401
00:29:42,297 --> 00:29:44,500
Oke... Aku tahu.
402
00:29:44,575 --> 00:29:47,583
Bayangkan otakmu adalah mobil,
dan itu terbakar.
403
00:29:47,613 --> 00:29:49,229
Tapi kau masih bisa kendalikan,
404
00:29:49,254 --> 00:29:50,660
Dan momentummu akan
membuatmu bergerak.
405
00:29:50,685 --> 00:29:53,208
Itu sebabnya selama kita terjaga,
kita baik-baik saja.
406
00:29:53,233 --> 00:29:55,405
Tapi mengonsumsi stimulan,
sesuatu seperti itu,
407
00:29:55,429 --> 00:29:57,703
Kau seperti menyiram bensin ke api.
408
00:29:57,728 --> 00:29:59,596
Jadi itu artinya kabar buruk.
409
00:29:59,621 --> 00:30:02,167
Kabar bagusnya adalah,
itu bisa ditangani.
410
00:30:02,214 --> 00:30:04,125
Setelah kita keluar dari sini,
yang harus kita lakukan,
411
00:30:04,150 --> 00:30:06,558
Yaitu meminum imunosupresan,
terus memantau kita,
412
00:30:06,583 --> 00:30:09,171
Dan mungkin, kemungkinan terburuk,
induksi koma secara medis.
413
00:30:09,196 --> 00:30:10,776
Apa?
414
00:30:10,833 --> 00:30:12,958
Itu terdengar lebih buruk
dari yang ada.
415
00:30:13,087 --> 00:30:15,333
Ayolah!
Kita akan baik saja.
416
00:30:15,358 --> 00:30:17,083
Kita hanya perlu bertahan
sehari lagi.
417
00:30:17,108 --> 00:30:20,191
Setelah pintu itu terbuka,
kita akan diselamatkan.
418
00:30:22,775 --> 00:30:25,292
Kami sekarang sudah terjaga
lebih dari 100 jam.
419
00:30:26,650 --> 00:30:29,921
Seperti yang kau lihat,
aku tak terlihat begitu seksi,
420
00:30:29,946 --> 00:30:31,672
Namun bertahan.
421
00:30:34,942 --> 00:30:36,584
Kau akan membuat dirimu lelah.
422
00:30:36,650 --> 00:30:39,400
Latihan itu bagus.
Membuat darah mengalir.
423
00:30:41,108 --> 00:30:43,013
Waktunya masih 20 jam lagi.
424
00:30:44,497 --> 00:30:46,292
Enam penyintas.
425
00:30:46,317 --> 00:30:48,405
Remuk tapi belum hancur.
426
00:30:48,650 --> 00:30:50,321
- Suasa hati...
- Hei, Attenborough,
427
00:30:50,345 --> 00:30:52,958
Berhenti narasikan semuanya.
Kau membuatku pusing.
428
00:30:52,983 --> 00:30:55,000
Seseorang harus membuat rekaman
tentang yang terjadi di sini.
429
00:30:55,067 --> 00:30:57,786
Saat semua ini berakhir, seseorang
perlu bertanggung jawab.
430
00:30:59,685 --> 00:31:01,500
Sebenarnya, ya, kau benar.
431
00:31:01,525 --> 00:31:03,375
Malapraktik.
432
00:31:03,442 --> 00:31:05,375
Kelalaian menjijikkan.
433
00:31:05,400 --> 00:31:07,459
Ini sekedar kata-kata.
434
00:31:07,817 --> 00:31:09,584
Kami manusia biasa,
435
00:31:09,608 --> 00:31:11,416
Dan uang ganti rugi enam digit...
436
00:31:11,441 --> 00:31:14,166
...takkan bisa membenarkan
kesalahan yang terjadi pada kami.
437
00:31:14,942 --> 00:31:19,417
Kau bisa menaruh harga
terhadap penderitaan kami?
438
00:31:19,532 --> 00:31:22,167
5 juta? 10 juta?
439
00:31:22,817 --> 00:31:26,234
Apa 15 juta akan
membuatku utuh kembali?
440
00:31:27,609 --> 00:31:29,083
Bagus.
441
00:31:29,163 --> 00:31:30,692
Sangat halus.
442
00:31:39,483 --> 00:31:41,375
Aku hanya melacak
perkembangan kita.
443
00:31:41,400 --> 00:31:43,417
Mengawasi beberapa hal.
444
00:31:44,165 --> 00:31:47,045
Itu terlalu beresiko mencoba
pengobatan...
445
00:31:47,070 --> 00:31:48,301
...dengan apa yang kita punya di sini.
446
00:31:48,326 --> 00:31:49,780
Masih banyak yang tidak
aku ketahui...
447
00:31:49,804 --> 00:31:51,959
...tentang obatnya dan cara kerjanya.
448
00:31:51,983 --> 00:31:54,666
Jadi untuk saat ini,
449
00:31:54,705 --> 00:31:57,525
Pertaruhan terbaik kita
yaitu tetap tenang.
450
00:31:59,227 --> 00:32:00,815
Dan menunggu bantuan.
451
00:32:12,983 --> 00:32:15,899
Darah dia masih ada
di bawah kukuku.
452
00:32:16,865 --> 00:32:19,178
Aku tak bisa buat itu hilang.
453
00:32:21,817 --> 00:32:25,125
Aku tahu itu sulit,
tapi kita harus tetap positif.
454
00:32:25,253 --> 00:32:28,124
Kita masih di sini,
dan kita akan baik saja.
455
00:32:28,149 --> 00:32:30,946
- Benarkah?
- Tentu saja. Ini bagian terburuknya.
456
00:32:30,971 --> 00:32:32,333
Karena kita sudah tidak
meminum obat itu,
457
00:32:32,358 --> 00:32:34,567
Peradangan harusnya
mulai mereda, dan...
458
00:32:42,822 --> 00:32:45,125
Oke, itu saja yang aku
butuhkan saat ini.
459
00:32:45,900 --> 00:32:47,931
Terima kasih untuk bantuanmu.
460
00:33:40,984 --> 00:33:43,250
Namaku Claire Brady.
461
00:33:43,692 --> 00:33:47,025
Dan jika kau melihat video ini,
Itu karena aku sudah mati.
462
00:33:48,509 --> 00:33:51,917
Ini pesan untuk ibuku, Helen Brady.
463
00:33:51,942 --> 00:33:55,500
Dia pasien di Rumah Sakit St. James.
464
00:33:55,608 --> 00:33:57,858
Bangsal perawatan paliatif.
465
00:34:00,733 --> 00:34:03,066
Ini sangat tidak terduga.
466
00:34:04,076 --> 00:34:06,872
Ternyata sisa waktuku
lebih sedikit dibanding kau.
467
00:34:08,650 --> 00:34:11,225
Kau butuh 20 tahun untuk
merusak hatimu.
468
00:34:11,250 --> 00:34:14,108
Aku hanya butuh empat hari
untuk menghanguskan otakku.
469
00:34:17,067 --> 00:34:22,267
Aku rasa aku memang dingin
karena tak membalas teleponmu.
470
00:34:23,192 --> 00:34:25,542
Dingin dan keras, itulah aku.
471
00:34:26,436 --> 00:34:28,692
Entah dari mana aku pelajari itu.
472
00:34:30,900 --> 00:34:34,292
Aku tahu kau hanya ingin bilang
kau menyesal, tapi...
473
00:34:34,348 --> 00:34:36,626
Permintaan maaf
takkan memperbaiki ini.
474
00:34:37,604 --> 00:34:39,571
Itu sudah terlambat.
475
00:35:12,213 --> 00:35:13,904
Kau bebas.
476
00:35:14,499 --> 00:35:17,692
Apa yang akan kau lakukan sekarang?
Begitu banyak kemungkinan.
477
00:35:24,950 --> 00:35:27,483
Ya, sesuai dugaanku.
478
00:35:57,016 --> 00:35:59,333
- Berapa garam yang kau punya?
- Bukan urusanmu.
479
00:35:59,358 --> 00:36:01,083
Ayolah, jangan menyimpan
rahasia dariku.
480
00:36:01,108 --> 00:36:03,875
- Astaga, hentikanlah, Ray.
- Berikan aku satu saja.
481
00:36:03,900 --> 00:36:05,500
Vanessa...
482
00:36:05,525 --> 00:36:07,583
- Bisa kau berikan aku satu garam?
- Tidak.
483
00:36:07,650 --> 00:36:09,583
Apa yang Alkitab selalu katakan?
484
00:36:09,650 --> 00:36:11,667
"Diberkatilah kau yang berbagi".
485
00:36:12,733 --> 00:36:14,286
Itu bukan tindakan umatnya Tuhan.
486
00:36:14,310 --> 00:36:16,875
Marcus! Kau punya garam.
Aku tahu itu.
487
00:36:16,942 --> 00:36:18,750
- Hei, berikan aku satu.
- Tidak, maaf.
488
00:36:18,775 --> 00:36:21,042
Ayolah, beri aku aku garam.
Aku hanya minta satu.
489
00:36:21,067 --> 00:36:22,613
Tinggalkan dia sendiri, Ray!
490
00:36:22,637 --> 00:36:23,984
Kita semua mendapat
jumlah garam yang sama.
491
00:36:24,009 --> 00:36:26,000
Bukan salah kami jika kau
seperti penyedot debu.
492
00:36:26,025 --> 00:36:27,875
Kau pasti salah satu anak itu.
493
00:36:27,942 --> 00:36:30,125
Yang selalu menyimpan
telur Paskah-nya tiap tahun,
494
00:36:30,150 --> 00:36:31,500
Agar kau punya sisa di bulan Mei,
495
00:36:31,525 --> 00:36:34,088
Lalu bisa sombongkan itu pada semua
orang. Bertingkah layaknya jagoan...
496
00:36:34,113 --> 00:36:37,042
- Hei. Aku tidak percaya Tuhan.
- Apa?
497
00:36:37,067 --> 00:36:39,583
Aku bilang,
aku tidak percaya Tuhan.
498
00:36:39,611 --> 00:36:41,250
Aku sudah katakan ini
padamu sebelumnya.
499
00:36:41,275 --> 00:36:43,208
Aku tinggalkan rumah untuk
menjauh dari itu semua.
500
00:36:43,233 --> 00:36:45,500
Dengar, kau tak tahu
seperti apa rasanya,
501
00:36:45,525 --> 00:36:48,875
Bertumbuh untuk diberitahu semua
yang kau lakukan adalah dosa.
502
00:36:48,900 --> 00:36:51,988
- Aku benci dia!
- Demi Tuhan!
503
00:36:52,012 --> 00:36:53,983
Maaf... Ya.
504
00:36:59,983 --> 00:37:02,081
Kalian semua egois.
505
00:37:04,525 --> 00:37:05,875
Oke...
506
00:37:05,942 --> 00:37:08,946
Kau bisa tangani ini, Amir.
Ini tes.
507
00:37:08,970 --> 00:37:10,875
Kau tak pernah gagal tes
sepanjang hidupmu.
508
00:37:10,900 --> 00:37:13,291
Kau hanya harus terus bekerja.
509
00:37:13,317 --> 00:37:15,125
Tetap fokus.
510
00:37:15,192 --> 00:37:17,900
Terus bekerja. Tetap fokus.
511
00:37:30,081 --> 00:37:32,125
Halusinasi ringan.
512
00:37:32,192 --> 00:37:34,709
Hal lumrah setelah terjaga
begitu lama.
513
00:37:35,400 --> 00:37:38,292
Hanya terus bekerja.
Tetap fokus.
514
00:37:39,525 --> 00:37:44,275
Terus bekerja, tetap fokus.
515
00:38:22,991 --> 00:38:24,542
Claire?
516
00:38:25,192 --> 00:38:26,792
Kau tak apa?
517
00:38:31,733 --> 00:38:33,380
Ayo.
518
00:38:34,608 --> 00:38:37,375
Bagaimana kau hadapi ini
dengan begitu baik?
519
00:38:37,400 --> 00:38:39,083
Entahlah.
520
00:38:39,108 --> 00:38:41,457
Maksudku, itu berat. Tapi...
521
00:38:41,900 --> 00:38:44,375
Aku rasa aku tidak takut.
522
00:38:44,442 --> 00:38:46,334
Aku tahu aku akan baik saja.
523
00:38:46,400 --> 00:38:48,705
Seandainya aku memiliki
kepercayaan dirimu.
524
00:38:50,275 --> 00:38:53,542
Lihat ini? Aku saat itu
mendaki di Sierra.
525
00:38:53,567 --> 00:38:56,000
Terjatuh.
Pergelangan kakimu remuk.
526
00:38:56,748 --> 00:38:59,708
Rasa sakitnya sangat luar biasa.
527
00:38:59,775 --> 00:39:02,292
Aku sangat yakin
takkan mampu berjalan.
528
00:39:02,545 --> 00:39:04,167
Aku sedang sendirian,
529
00:39:04,192 --> 00:39:05,821
Malam yang dingin akan datang,
530
00:39:05,845 --> 00:39:08,313
Dan aku tak mau mati
kedinginan, jadi...
531
00:39:09,363 --> 00:39:10,766
Aku berjalan.
532
00:39:12,439 --> 00:39:14,775
Kau akan takjub yang bisa
kau lakukan saat terdesak.
533
00:39:21,635 --> 00:39:23,361
Oke...
534
00:39:26,650 --> 00:39:28,943
Rencana bagus. Aku hampir tak lulus
pelajaran biologi saat sekolah.
535
00:39:28,968 --> 00:39:31,333
Aku yakin bisa mengetahui ini
dalam waktu singkat.
536
00:39:36,375 --> 00:39:37,958
Profil Pasien
537
00:39:37,982 --> 00:39:39,917
Claire Brady
538
00:39:45,125 --> 00:39:46,733
- ...tak punya pemasukan tetap...
- ...Putus asa.
539
00:39:46,757 --> 00:39:48,167
...terisolasi secara sosial,
540
00:39:48,191 --> 00:39:51,000
Perilaku penghancuran diri...
541
00:39:51,024 --> 00:39:53,208
...prospek terbatas.
542
00:39:53,232 --> 00:39:56,250
Kesimpulan: Kandidat paling kuat
untuk pengujian beresiko tinggi.
543
00:40:31,021 --> 00:40:32,446
Aku berusaha kumpulkan
keberanian...
544
00:40:32,470 --> 00:40:34,150
...untuk menaruh tanganku ke sana.
545
00:40:49,692 --> 00:40:52,875
Aku tidak memiliki
hidup yang mudah.
546
00:40:52,900 --> 00:40:54,917
Aku juga.
547
00:40:56,150 --> 00:40:58,500
Tapi aku masih belum siap
untuk itu berakhir.
548
00:40:59,775 --> 00:41:01,838
Aku juga.
549
00:43:51,836 --> 00:43:53,983
Oke, dengar.
Tak ada yang berubah.
550
00:43:54,008 --> 00:43:57,500
Masih ada sisa 15 jam lagi.
551
00:43:57,525 --> 00:43:59,740
Kita sudah berhasil sejauh ini.
552
00:44:15,708 --> 00:44:17,708
SITUS ONLINE BARU DI 2023
SITUS BARU PASTI GCOR
553
00:44:17,732 --> 00:44:19,732
RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9%
Gabung Sekarang beritafoya.online
554
00:44:19,756 --> 00:44:21,756
JADILAH JUTAWAN DENGAN
BERMAIN DI FOYA88
555
00:44:21,780 --> 00:44:23,780
VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA
Temukan kami di Google, ketik FOYA88
556
00:44:58,058 --> 00:44:59,500
Hei!
557
00:44:59,942 --> 00:45:02,334
Tak ada jalan lain, kau sadar itu?
558
00:45:02,358 --> 00:45:05,833
Kita sudah kehilangan dua orang.
Satu dari kita mungkin berikutnya.
559
00:45:05,944 --> 00:45:08,667
Kau pikir Blackwood berharap
kita berjalan keluar dari sini?
560
00:45:08,706 --> 00:45:11,881
Mereka sudah menghapus data kita,
dan mereka benar.
561
00:45:11,906 --> 00:45:14,488
Karena jika terus seperti ini,
kita akan mati.
562
00:45:14,513 --> 00:45:16,708
Jadi kita punya dua pilihan.
563
00:45:16,733 --> 00:45:19,208
Kita bisa hanya duduk
menunggu diselamatkan...
564
00:45:19,233 --> 00:45:20,488
...oleh keparat yang sama...
565
00:45:20,512 --> 00:45:22,725
...yang melakukan ini
kepada kita saat pertama,
566
00:45:22,750 --> 00:45:25,958
Atau kita bekerja sama
dan temukan jalan keluar.
567
00:45:27,150 --> 00:45:30,208
Aku tak tahu denganmu,
tapi aku jenuh menunggu.
568
00:45:31,221 --> 00:45:33,975
Baiklah. Ini adalah fasilitas.
569
00:45:34,000 --> 00:45:35,750
Apa anak 8 tahun
yang menggambar ini?
570
00:45:35,836 --> 00:45:37,917
Ini dimana mereka mengurung kita.
571
00:45:37,976 --> 00:45:39,792
Ini pintu keluar, dan kita di sini.
572
00:45:39,909 --> 00:45:43,167
Yang harus kita lakukan adalah
menjebol dinding itu,
573
00:45:43,223 --> 00:45:44,811
Lalu kita keluar.
574
00:45:44,836 --> 00:45:47,125
- Itu takkan berguna.
- Bagaimana kau tahu?
575
00:45:47,150 --> 00:45:50,000
Aku tahu. Percaya aku,
mereka bangun tempat ini...
576
00:45:50,025 --> 00:45:51,875
...agar saat terjadi penguncian,
tak ada yang bisa keluar.
577
00:45:51,942 --> 00:45:54,500
Bagus. Itu satu suara
untuk tidak berusaha.
578
00:45:54,525 --> 00:45:56,892
Bagaimana menurut kalian
yang lainnya?
579
00:46:58,924 --> 00:47:00,926
Aku pikir kau terlihat kedinginan.
580
00:47:04,567 --> 00:47:06,125
Apa?
581
00:47:06,150 --> 00:47:07,792
Hei...
582
00:47:08,176 --> 00:47:09,988
Aku rasa ini dia.
Aku hampir tembus.
583
00:47:10,012 --> 00:47:11,250
Apa?
584
00:47:11,275 --> 00:47:13,208
Ya, ya... Tarik itu.
585
00:47:13,317 --> 00:47:14,750
Ya... Ya...
586
00:47:14,858 --> 00:47:16,834
Sekarang...
587
00:47:23,737 --> 00:47:25,708
Tidak, tidak, tidak, tidak!
588
00:47:25,773 --> 00:47:27,292
Apa?
589
00:47:27,361 --> 00:47:29,250
Tidak, tidak...
590
00:47:29,317 --> 00:47:32,067
Tidak... Bajingan!
591
00:47:35,067 --> 00:47:37,084
Tidak!
592
00:47:38,733 --> 00:47:40,541
Ini bisa jadi tempat
berlindung dari bom.
593
00:47:40,608 --> 00:47:42,791
Sama seperti pintu itu.
Tak bisa ditembus.
594
00:47:44,159 --> 00:47:47,084
Oke, dengar, itu tidak bagus.
595
00:47:47,150 --> 00:47:49,375
Tapi itu baru satu dinding.
596
00:47:49,400 --> 00:47:50,916
Kita bisa coba dinding lainnya.
597
00:47:50,940 --> 00:47:52,742
Kita bisa jebol seluruh
tempat ini jika harus.
598
00:47:52,766 --> 00:47:54,625
Kenapa dinding berikutnya
bisa berbeda?
599
00:47:54,664 --> 00:47:56,583
Kita hanya buang tenaga.
600
00:47:56,608 --> 00:47:58,167
Baik, mari berpikir.
601
00:47:58,192 --> 00:47:59,499
- Kita minum amfetamin itu.
- Tidak!
602
00:47:59,524 --> 00:48:00,544
Itu satu-satunya cara
kita bisa melewati ini.
603
00:48:00,568 --> 00:48:02,026
Tidak, Amir bilang itu hanya
memperburuk.
604
00:48:02,050 --> 00:48:03,142
Persetan Amir!
605
00:48:03,167 --> 00:48:04,384
Kenapa kita dengarkan dia?
606
00:48:04,409 --> 00:48:06,584
Karena dia hal terdekat yang
kita punya untuk seorang doktor.
607
00:48:06,608 --> 00:48:07,696
Aku tidak melihat dia di sini.
608
00:48:07,720 --> 00:48:09,369
Aku tak melihat dia
berikan ide baru.
609
00:48:09,394 --> 00:48:11,625
Apa kau melihat dia
berikan ide-ide baru?
610
00:48:12,233 --> 00:48:14,525
Baiklah, aku akan pergi
bicara dengan dia.
611
00:48:21,748 --> 00:48:23,858
Bagaimana dia tahu?
612
00:48:24,900 --> 00:48:28,250
Bagaimana...
Bagaimana kau tahu, Amir?
613
00:48:28,275 --> 00:48:30,405
Bagaimana dia tahu?
614
00:48:30,430 --> 00:48:33,083
Bagaimana dia tahu kita takkan
bisa menjebol dinding itu?
615
00:48:33,192 --> 00:48:35,250
Maksudku, dia benar, bukan?
Lalu?
616
00:48:35,275 --> 00:48:37,431
Ya, tapi bagaimana dia tahu?
617
00:48:39,608 --> 00:48:42,582
Aku jauh lebih banyak mengikuti
uji klinis di banding yang lain,
618
00:48:42,607 --> 00:48:44,447
Dan aku tak pernah melihat
sesuatu seperti ini.
619
00:48:44,472 --> 00:48:47,625
Tapi entah kenapa Amir tahu
semuanya sebelum itu terjadi.
620
00:48:47,683 --> 00:48:50,042
Aku rasa dia mengetahui Blackwood.
621
00:48:50,099 --> 00:48:52,125
Tahu bagaimana cara kerja mereka.
622
00:48:52,817 --> 00:48:55,375
Dia berada di sini karena mencoba
mendapatkan kerja dengan mereka.
623
00:48:55,442 --> 00:48:57,459
Mungkin dia sudah
bagian dari mereka.
624
00:48:59,567 --> 00:49:01,696
Coba pikir, berapa besar
kemungkinan,
625
00:49:01,720 --> 00:49:03,821
Satu orang di uji klinis yang tahu
semuanya tentang obat tersebut,
626
00:49:03,845 --> 00:49:05,666
Semua tentang fasilitasnya...
627
00:49:05,692 --> 00:49:08,792
Satu orang yang bisa melakukan tes,
628
00:49:08,817 --> 00:49:11,734
Mengambil sampel,
membuat semuanya tertib.
629
00:49:12,777 --> 00:49:14,458
Dia bukan tikus lab yang biasanya.
630
00:49:14,525 --> 00:49:17,333
Tidak, itu tak masuk akal
dia mengikuti ini sejak pertama.
631
00:49:17,358 --> 00:49:19,826
Mahasiswa kedokteran tempatnya
berada bersama tikus lab.
632
00:49:19,851 --> 00:49:21,853
Dan kita adalah
orang-orang buangan.
633
00:49:24,275 --> 00:49:26,709
Oke...
634
00:49:27,900 --> 00:49:31,458
Tapi kenapa Amir masih
belum ketiduran?
635
00:49:31,525 --> 00:49:33,113
Tak satupun orang yang
tidak konsumsi obat itu,
636
00:49:33,137 --> 00:49:35,233
Tapi bisa tetap terjaga selama ini.
637
00:49:37,275 --> 00:49:39,125
Mari cari tahu.
638
00:49:41,740 --> 00:49:43,071
Amir?
639
00:49:45,275 --> 00:49:47,250
Kami sangat membutuhkanmu.
640
00:49:49,469 --> 00:49:51,083
Kau benar soal dinding itu,
641
00:49:51,108 --> 00:49:53,666
Sekarang kami mencoba
mencari tahu langkah berikutnya.
642
00:49:55,268 --> 00:49:58,333
Apapun yang kau kerjakan
bisa menunggu.
643
00:49:58,400 --> 00:50:00,208
Amir!
644
00:50:02,733 --> 00:50:05,375
Aku minta maaf.
645
00:50:05,400 --> 00:50:07,176
Aku tidak jujur denganmu.
646
00:50:13,442 --> 00:50:15,275
Ini untukmu.
647
00:50:17,192 --> 00:50:19,709
Dan juga yang lainnya.
648
00:50:19,809 --> 00:50:22,067
Itu menjelaskan semuanya.
649
00:50:29,854 --> 00:50:31,917
Itu semua salahku.
650
00:50:31,959 --> 00:50:34,076
Aku penyebab penguncian ini.
651
00:50:34,101 --> 00:50:35,647
Aku melanggar keamanan mereka...
652
00:50:35,672 --> 00:50:38,042
...dan mencoba membuat salinan
hasil pemindaian MRI kita.
653
00:50:41,650 --> 00:50:43,608
Aku sangat bodoh.
654
00:50:44,567 --> 00:50:47,044
Aku harusnya tahu
apa yang akan terjadi.
655
00:50:49,150 --> 00:50:52,042
Amir, tidak! Amir, bangun!
656
00:50:52,067 --> 00:50:53,905
Kau tidak dengar aku?
657
00:50:53,929 --> 00:50:55,325
Itu salahku kita terkurung di sini.
658
00:50:55,350 --> 00:50:56,571
Itu justru menambah alasan...
659
00:50:56,595 --> 00:50:57,608
...untuk bantu kami
temukan jalan keluar.
660
00:50:57,633 --> 00:50:59,118
Aku sudah bilang,
tak ada jalan keluar.
661
00:50:59,143 --> 00:51:01,875
Tak ada jalan keluar...
Itu yang semua orang terus katakan!
662
00:51:01,942 --> 00:51:04,167
Kalau begitu, kau bisa
obati kami sendirian?
663
00:51:04,192 --> 00:51:05,625
- Tidak.
- Kenapa tidak?
664
00:51:05,650 --> 00:51:07,417
Kau cerdas.
Hampir jadi dokter.
665
00:51:07,442 --> 00:51:09,834
Kau memiliki satu lab
yang dipenuhi semuanya.
666
00:51:10,584 --> 00:51:12,792
Otak kita seperti mobil, benar?
667
00:51:12,828 --> 00:51:16,042
Jadi jika kita kepanasan,
bisa kita...
668
00:51:16,067 --> 00:51:18,705
...membuka kap-nya?
Tidak, itu terdengar menyakitkan.
669
00:51:18,730 --> 00:51:21,812
Bisa kita berikan sambungan tenaga,
670
00:51:21,837 --> 00:51:24,150
Atau keluar dan mendorong?
671
00:51:31,674 --> 00:51:33,542
Tunggu, serius?
Aku baru memberimu ide?
672
00:51:33,608 --> 00:51:35,336
Kita bisa gunakan momentum.
673
00:51:35,361 --> 00:51:36,715
Keracunan metil iodida...
674
00:51:36,739 --> 00:51:38,622
...pada dasarnya menirukan
efek dari stroke iskemik.
675
00:51:38,647 --> 00:51:40,125
Dosis yang cukup kuat akan
hentikan aliran darah...
676
00:51:40,149 --> 00:51:41,433
...ke otak kita hampir sepenuhnya,
677
00:51:41,458 --> 00:51:43,117
Yang biasanya menyebabkan
kematian otak,
678
00:51:43,142 --> 00:51:45,352
Namun dengan efek samping ini...
679
00:51:46,206 --> 00:51:48,292
Mungkin ada masa tenggangnya.
680
00:51:48,317 --> 00:51:50,342
Kita suntikkan tPA tepat
setelah menerima dosis itu,
681
00:51:50,367 --> 00:51:51,856
Lalu akan ada cukup waktu
untuk enzim...
682
00:51:51,881 --> 00:51:53,113
...untuk mengkatalisis penggumpalan
darah agar terurai...
683
00:51:53,137 --> 00:51:55,595
...sebelum efeknya tak bisa di ubah.
684
00:51:58,108 --> 00:51:59,655
Apa itu rencana atau
hanya asal bicara?
685
00:51:59,679 --> 00:52:01,517
- Aku tidak tahu! Kau beritahu aku!
- Aku sangat lelah.
686
00:52:01,542 --> 00:52:02,834
Sulit untuk tahu jika ini
masuk logika atau tidak.
687
00:52:02,859 --> 00:52:04,446
Ya, ya! Itu terdengar jawabannya.
688
00:52:04,470 --> 00:52:06,108
Mari katalisasi enzim.
689
00:52:06,133 --> 00:52:08,642
Aku setuju.
Mari katalisasi sesuatu.
690
00:52:08,667 --> 00:52:10,875
- Aku akan beritahu yang lain.
- Oke.
691
00:52:25,433 --> 00:52:27,125
- Claire...
- Kau di sana.
692
00:52:27,150 --> 00:52:29,071
Dengar, aku baru bicara
dengan Amir, dan...
693
00:52:29,095 --> 00:52:30,500
Ada apa?
694
00:52:30,525 --> 00:52:32,363
Aku rasa kita tak bisa percaya Amir.
695
00:52:32,387 --> 00:52:34,250
Apa? Kenapa?
696
00:52:38,233 --> 00:52:39,958
Tidak, aku tidak percaya itu.
697
00:52:39,983 --> 00:52:42,208
Itu terdengar seperti karangan
konspirasi Ray lainnya.
698
00:52:42,233 --> 00:52:44,791
Ya. Aku tahu, aku juga berpikir begitu.
699
00:52:44,851 --> 00:52:46,708
Aku tidak yakin.
700
00:52:46,749 --> 00:52:49,292
Jadi aku periksa barang-barang
Amir dan temukan ini.
701
00:52:49,608 --> 00:52:51,983
Itu amfetamin yang dia larang
untuk kita konsumsi.
702
00:52:57,503 --> 00:52:59,459
Apa aku baru saja mati?
703
00:53:00,442 --> 00:53:01,834
Paul!
704
00:53:02,611 --> 00:53:05,542
Kau belum mati.
Listriknya padam.
705
00:53:05,567 --> 00:53:07,363
Sesuatu pasti membuatnya turun.
706
00:53:07,387 --> 00:53:10,167
Aku rasa melihat kotak sekring
di dekat ruang MRI.
707
00:53:11,733 --> 00:53:13,375
Tak apa.
708
00:53:13,775 --> 00:53:15,458
Ayo.
709
00:53:22,604 --> 00:53:25,083
Sial! Bateraiku hampir habis.
710
00:53:26,020 --> 00:53:29,000
Ya... Ya...
Aku tidak menemukannya.
711
00:53:29,775 --> 00:53:31,900
Sial. Ponselku mati.
712
00:53:32,983 --> 00:53:36,208
Sial. Aku rasa aku berhalusinasi.
713
00:53:36,233 --> 00:53:39,125
Oke, tetap tenang.
Fokus pada suaraku.
714
00:53:40,083 --> 00:53:41,708
Pejamkan matamu.
715
00:53:41,770 --> 00:53:44,101
- Apa kau bilang?
- Kubilang fokus pada suaraku.
716
00:53:44,126 --> 00:53:46,000
Pejamkan matamu.
717
00:53:46,067 --> 00:53:48,667
Tak apa. Ibu di sini.
718
00:53:48,733 --> 00:53:51,291
Berbaringlah.
Pejamkan matamu...
719
00:53:51,316 --> 00:53:53,625
Aku tidak temukan kotak sekringnya.
720
00:53:53,650 --> 00:53:55,542
- Paul!
- Kau kehilangan dia.
721
00:53:55,577 --> 00:53:57,833
- Kenapa kau tak mau tidur!
- Paul!
722
00:53:57,858 --> 00:54:00,292
Aku sangat bersemangat!
723
00:54:00,317 --> 00:54:03,459
Dia sudah mati. Mereka
semua mati. Kau sendirian.
724
00:54:03,650 --> 00:54:05,975
Tidurlah! Menyerah!
725
00:54:06,000 --> 00:54:08,496
Jalang. Pelacur. Mati.
726
00:54:08,521 --> 00:54:10,316
Claire?
727
00:54:40,025 --> 00:54:41,692
Paul!
728
00:54:58,118 --> 00:54:59,667
Itu nyaris.
729
00:55:01,608 --> 00:55:04,916
Amir, kau dari mana?
730
00:55:04,941 --> 00:55:07,108
Aku mencari kotak sekring.
731
00:55:12,275 --> 00:55:14,567
Vanessa...
Syukurlah kau baik saja.
732
00:55:20,535 --> 00:55:23,613
Teman-teman, apa...
Apa yang terjadi?
733
00:55:23,637 --> 00:55:25,979
Apa kau mengonsumsi amfetamin?
734
00:55:26,004 --> 00:55:29,625
- Apa?
- Kami temukan botol obat kosong.
735
00:55:29,650 --> 00:55:31,113
Itu...
736
00:55:31,137 --> 00:55:33,530
Aku tidak meminumnya.
Aku membuang isinya.
737
00:55:33,554 --> 00:55:35,042
Sebagai tindak pencegahan.
Karena...
738
00:55:35,067 --> 00:55:38,667
Kenapa kau melangkah mundur?
Kami hanya bertanya.
739
00:55:42,942 --> 00:55:45,433
Tidak, tolong! Lepaskan aku!
740
00:55:45,458 --> 00:55:47,875
Ray... Berhenti!
741
00:55:48,817 --> 00:55:50,667
Paul, pegang tangan satunya!
742
00:55:50,733 --> 00:55:53,083
Paul... Jangan!
743
00:55:55,983 --> 00:55:58,208
- Apa kalian sudah gila?
- Diam!
744
00:55:58,251 --> 00:55:59,917
Diam!
745
00:55:59,942 --> 00:56:02,500
Kau mematikan listriknya.
Aku sudah bilang ini akan terjadi.
746
00:56:02,531 --> 00:56:03,696
Aku sudah bilang.
Dia tahu kita curigai dia,
747
00:56:03,720 --> 00:56:05,738
- Jadi dia mencoba habisi kita.
- Aku tidak menyentuh sekringnya.
748
00:56:05,762 --> 00:56:07,696
- Aku bahkan tak tahu itu di mana.
- Lalu siapa pelakunya?
749
00:56:07,720 --> 00:56:09,583
Aku tidak tahu! Sekringnya
putus. Itu bisa terjadi.
750
00:56:09,608 --> 00:56:11,875
Kau bekerja untuk Blackwood.
Mengakulah.
751
00:56:11,920 --> 00:56:13,917
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
752
00:56:14,692 --> 00:56:16,417
Teman-teman, dengarkan aku.
753
00:56:16,442 --> 00:56:20,000
Kau lelah. Kau takut.
Kau tak berpikir jernih.
754
00:56:20,067 --> 00:56:24,209
Tolong buka ikatanku, dan
aku akan jelaskan semuanya.
755
00:56:24,650 --> 00:56:26,238
Kau bertingkah gila!
756
00:56:26,262 --> 00:56:28,025
Kau tak tahu apa yang kau lakukan!
757
00:56:30,317 --> 00:56:32,125
Kumohon, Claire...
758
00:56:32,192 --> 00:56:34,821
Dia merencanakan sesuatu.
Aku tahu dia tahu sesuatu,
759
00:56:34,845 --> 00:56:36,583
Dan kita akan mencari tahu itu, oke?
760
00:56:36,634 --> 00:56:38,878
Kita akan cari tahu.
761
00:56:43,054 --> 00:56:45,333
- Menurutmu dia sendirian?
- Mungkin.
762
00:56:45,367 --> 00:56:47,921
Mungkin ada yang lain. Mereka
mungkin mengawasi kita sekarang.
763
00:56:47,946 --> 00:56:49,792
Mungkin ada ruang rahasia
di seluruh tempat ini.
764
00:56:49,817 --> 00:56:53,030
Ruang rahasia? Bisa kau
dengarkan ucapanmu sendiri?
765
00:56:53,055 --> 00:56:54,333
Kita akan buat dia bicara
yang sebenarnya.
766
00:56:54,358 --> 00:56:56,125
Bagaimana kau akan melakukan itu?
767
00:56:56,150 --> 00:56:58,292
Tebak.
768
00:56:58,317 --> 00:56:59,792
Ini adalah hidup dan mati.
769
00:56:59,816 --> 00:57:01,566
Kau ingin bermain rapi dan
berakhir seperti Marcus?
770
00:57:01,590 --> 00:57:03,167
Ray benar.
771
00:57:03,817 --> 00:57:07,125
Jika Amir sembunyikan sesuatu,
kita harus cari tahu itu apa.
772
00:57:07,150 --> 00:57:09,356
Dan menurutku dia memang
sembunyikan sesuatu.
773
00:57:10,067 --> 00:57:12,209
Dengarkan perkataanmu.
774
00:57:12,275 --> 00:57:15,208
Apa yang kalian bicarakan akan
dilakukan kepada seorang manusia.
775
00:57:16,191 --> 00:57:18,167
Aku sudah pasti masuk neraka.
776
00:57:18,483 --> 00:57:20,780
Kita tak bisa melakukan ini.
777
00:57:20,804 --> 00:57:22,792
Kita tak bisa... Paul!
778
00:57:23,275 --> 00:57:25,875
Paul, katakan sesuatu!
Kita tak bisa melakukan ini.
779
00:57:25,942 --> 00:57:29,667
Tidak... Tidak, dia benar.
Kita tak bisa.
780
00:57:36,487 --> 00:57:37,833
Terserahlah.
Aku akan melakukannya.
781
00:57:37,858 --> 00:57:39,958
Tidak, Ray. Tidak!
782
00:57:39,983 --> 00:57:41,417
Tidak!
783
00:57:41,442 --> 00:57:43,670
Ini yang akan terjadi.
Aku akan gunakan pisau ini,
784
00:57:43,695 --> 00:57:45,708
Setiap kau berbohong, kau akan
mendapat satu tusukan kecil.
785
00:57:45,733 --> 00:57:47,833
- Tolong.... Berhenti. Jangan.
- Ray... Tidak, tidak!
786
00:57:47,858 --> 00:57:50,166
- Apa kau bekerja untuk Blackwood?
- Ray, kau tak bisa lakukan ini. Dia...
787
00:57:50,190 --> 00:57:51,958
Apa kau bekerja untuk Blackwood?
788
00:57:52,020 --> 00:57:54,525
Dia tahu obatnya!
789
00:57:59,567 --> 00:58:01,334
Aku sedang mengerjakan sesuatu.
790
00:58:01,374 --> 00:58:04,542
Itu bukan obatnya.
Lebih seperti pencegah sementara.
791
00:58:06,233 --> 00:58:08,208
Aku rasa aku bisa membantu kita.
792
00:58:08,275 --> 00:58:10,542
Setidaknya memberi kita waktu.
793
00:58:11,660 --> 00:58:15,196
Omong kosong! Tidak...
Tidak, itu kebohongan lainnya.
794
00:58:15,220 --> 00:58:16,334
Dia akan katakan apa saja
agar terlepas dari ini.
795
00:58:16,358 --> 00:58:18,583
- Kau tidak tahu itu.
- Amir...
796
00:58:18,608 --> 00:58:20,333
Apa idenya?
797
00:58:20,358 --> 00:58:22,988
Larutan metil iodida.
798
00:58:23,483 --> 00:58:25,708
Itu mudah untuk di buat,
aku bisa berikan kau arahan.
799
00:58:25,743 --> 00:58:28,238
Tidak. Aku tak mau konsumsi
apapun yang dia buat.
800
00:58:28,262 --> 00:58:30,875
- Itu mungkin hanya akan membunuh kita.
- Aku akan mencobanya.
801
00:58:31,733 --> 00:58:34,625
Kami akan membuatnya,
aku yang akan mengujinya.
802
00:58:34,650 --> 00:58:36,996
Apa ruginya?
803
00:59:08,238 --> 00:59:11,791
Oke, sekarang di 75 derajat,
berikutnya apa?
804
00:59:12,858 --> 00:59:14,541
Amir?
805
00:59:15,655 --> 00:59:17,243
Amir?
806
00:59:20,525 --> 00:59:22,292
Mulai tambahkan iodin.
807
00:59:22,317 --> 00:59:25,025
Pelan-pelan. Jangan
sampai itu terlalu panas.
808
00:59:27,733 --> 00:59:29,708
Kita hanya punya satu kesempatan.
809
00:59:30,525 --> 00:59:32,569
Perbuatanmu itu sangat bodoh.
810
00:59:34,432 --> 00:59:35,813
Kau yang buat sekringnya korsleting.
811
00:59:35,837 --> 00:59:38,750
- Aku tidak korsletkan sekring.
- Aku melihatmu melakukannya.
812
00:59:40,141 --> 00:59:43,113
Aku ingin Amir untuk ketiduran.
Kalian semua tidak percaya aku.
813
00:59:43,137 --> 00:59:45,417
Aku harus buktikan dia tidak
dalam pengaruh obat.
814
00:59:46,067 --> 00:59:48,136
Apa kau akan beritahu yang lain?
815
00:59:51,317 --> 00:59:53,667
Ini sedatif. Cepat bereaksi.
816
00:59:53,692 --> 00:59:55,292
Aku menunggu Claire teralihkan.
817
00:59:55,317 --> 00:59:59,334
Jika kau tutupi aku,
aku bisa berikan itu pada Amir.
818
00:59:59,358 --> 01:00:01,708
Lalu kita akan cari tahu
jika dia bohong atau tidak.
819
01:00:01,736 --> 01:00:03,792
Sial, itu jauh lebih baik
daripada rencanaku.
820
01:00:03,983 --> 01:00:06,025
Aku terlalu lelah.
821
01:00:07,189 --> 01:00:10,000
Oke. Kau tinggal sedikit lagi.
822
01:00:10,025 --> 01:00:11,530
Sekarang tambahkan sulfat terakhir,
823
01:00:11,554 --> 01:00:14,541
Dan jaga itu di 70 derajat
hingga semuanya tersuling.
824
01:00:20,409 --> 01:00:22,833
- Itu tidak sakit?
- Tidak.
825
01:00:22,942 --> 01:00:24,917
Maksudku, ya. Tapi...
826
01:00:24,942 --> 01:00:27,817
Ini bagus.
Menjagaku tetap fokus.
827
01:00:29,442 --> 01:00:32,417
Jelaskan lagi padaku
tentang yang akan terjadi.
828
01:00:33,167 --> 01:00:36,167
Kau suntikkan formulanya,
itu membuatmu terkena stroke.
829
01:00:36,192 --> 01:00:37,946
Suntikan tPA mengatasi strokenya,
830
01:00:37,970 --> 01:00:39,500
Membawamu kembali.
831
01:00:39,525 --> 01:00:41,280
Tapi kau perlu tahu jika itu gagal,
832
01:00:41,304 --> 01:00:43,375
Kau akan mati seketika.
833
01:00:43,432 --> 01:00:45,365
Aku tahu.
834
01:00:46,470 --> 01:00:48,250
Aku sudah berpikir.
835
01:00:48,275 --> 01:00:51,667
Mengingat apa yang kita alami,
jika kita harus lakukan ini lagi...
836
01:00:52,400 --> 01:00:54,927
Aku mungkin takkan mendaftar
untuk uji klinis ini.
837
01:01:00,608 --> 01:01:04,416
Kau tahu, Blackwood menerima
ratusan pelamar untuk pemagang.
838
01:01:04,442 --> 01:01:06,584
Jadi saat mereka memintaku
untuk mengikuti uji klinis ini,
839
01:01:06,608 --> 01:01:09,291
Aku pikir mereka melihat
seseorang yang fokus,
840
01:01:09,358 --> 01:01:11,083
Bertekad kuat,
841
01:01:11,150 --> 01:01:13,750
Bersedia hadapi semuanya
ke dalam karirnya.
842
01:01:14,256 --> 01:01:17,667
Tapi mungkin yang mereka lihat
adalah orang tanpa keluarga,
843
01:01:17,708 --> 01:01:20,167
Tak punya teman, tak ada
hubungan kepada siapapun.
844
01:01:20,233 --> 01:01:22,299
Orang yang takkan
dirindukan siapapun.
845
01:01:24,358 --> 01:01:27,375
Aku merasa salah menjalani
seluruh hidupku.
846
01:01:27,442 --> 01:01:30,375
Kita keluar dari sini, kita
mendapat kesempatan kedua.
847
01:01:31,025 --> 01:01:33,379
Entah apa yang akan kulakukan
dengan kesempatan kedua.
848
01:01:34,518 --> 01:01:36,485
Aku bahkan tak tahu lagi
menginginkan apa.
849
01:01:37,150 --> 01:01:39,385
Aku hanya ingin melihat matahari lagi.
850
01:01:40,483 --> 01:01:42,280
Kita berada di ruang
bawah tanah ini cukup lama,
851
01:01:42,304 --> 01:01:44,750
Itu menjadi ingatan yang samar.
852
01:01:45,632 --> 01:01:48,167
Itu bukan tujuan yang besar.
853
01:01:48,221 --> 01:01:50,108
Itu awalan.
854
01:01:52,260 --> 01:01:53,750
Oke.
855
01:01:53,779 --> 01:01:55,781
Aku rasa...
856
01:01:56,733 --> 01:01:58,583
Aku rasa ini sudah siap.
857
01:02:07,150 --> 01:02:09,488
Setelah disuntikkan,
tunggu 30 detik...
858
01:02:09,512 --> 01:02:11,525
...sebelum kau berikan dia tPA.
859
01:02:43,311 --> 01:02:44,833
Vanessa!
860
01:02:45,150 --> 01:02:46,542
- Vanessa!
- Vanessa...
861
01:02:46,608 --> 01:02:48,488
- Angkat dia.
- Vanessa!
862
01:02:52,233 --> 01:02:54,541
- Vanessa?
- Vanessa!
863
01:02:55,817 --> 01:02:57,774
Vanessa?
864
01:03:15,619 --> 01:03:17,552
Ambil suntikannya!
865
01:03:57,900 --> 01:04:00,043
Amir, berhenti.
866
01:04:01,233 --> 01:04:03,287
Amir, berhenti!
867
01:04:07,567 --> 01:04:10,084
Ayo...
868
01:04:10,150 --> 01:04:12,150
Lakukan...
869
01:04:14,989 --> 01:04:16,922
Apa yang kau ingin ketahui?
870
01:04:18,067 --> 01:04:20,600
Aku orang dengan
semua informasi, benar?
871
01:04:20,625 --> 01:04:23,417
Mau aku beritahu kau jika
kita semua akan mati di sini?
872
01:04:23,514 --> 01:04:27,333
Bahwa hidup kita hanya
data di lembar kerja?
873
01:04:27,400 --> 01:04:29,375
Hanya itu saja.
874
01:04:30,608 --> 01:04:32,661
Itu rahasia besarnya.
875
01:04:35,733 --> 01:04:38,775
Claire... Kau tak apa?
876
01:04:41,400 --> 01:04:43,792
- Claire?
- Aku tak apa.
877
01:04:45,571 --> 01:04:49,400
Aku akan pergi melihat
berapa sisa waktu kita.
878
01:05:20,250 --> 01:05:23,250
Selamat Malam
879
01:06:11,415 --> 01:06:13,667
Namaku Claire Brady.
880
01:06:14,567 --> 01:06:17,250
Ini pesan untuk Ibuku
881
01:06:18,319 --> 01:06:21,942
Apa lagu yang sering kau
nyanyikan untukku saat kecil?
882
01:06:24,317 --> 01:06:27,569
Aku selalu penasaran
jika kau mengarang itu.
883
01:06:28,846 --> 01:06:32,192
Intinya, itu melekat
di kepalaku semalaman.
884
01:06:34,067 --> 01:06:37,334
Itu lucu hal-hal yang
kembali kepadamu.
885
01:06:37,400 --> 01:06:40,400
Kau setan sebenarnya
ketika sedang mabuk.
886
01:06:43,516 --> 01:06:46,442
Tapi di lain waktu,
kau adalah ibuku.
887
01:06:49,525 --> 01:06:51,800
Dan aku paham sekarang.
888
01:06:53,526 --> 01:06:58,497
Betapa sulitnya itu.
Kenapa kau tak bisa berhenti.
889
01:07:01,776 --> 01:07:04,083
Karena...
890
01:07:04,108 --> 01:07:08,083
Meskipun setiap bagian dari diriku
berusaha melawan itu,
891
01:07:08,108 --> 01:07:09,666
Aku hanya...
892
01:07:10,858 --> 01:07:13,650
Aku hanya ingin untuk tidur.
893
01:09:01,783 --> 01:09:04,084
Ruang rahasia sialan...
894
01:09:04,900 --> 01:09:06,958
Teman-teman, kau harus ikut
dan melihat ini.
895
01:09:07,004 --> 01:09:08,913
Kita temukan sesuatu.
896
01:09:08,937 --> 01:09:10,733
Claire...
897
01:09:13,192 --> 01:09:15,792
Tunggulah, oke?
Aku akan kembali.
898
01:09:15,817 --> 01:09:16,959
Dengarkan aku.
899
01:09:16,984 --> 01:09:18,975
Kau bukan sekedar statistik
di lembar kerja.
900
01:09:19,000 --> 01:09:20,000
Mereka pikir kita bukan siapa-siapa,
901
01:09:20,024 --> 01:09:21,667
Tunggu hingga kita muncul
di setiap saluran berita...
902
01:09:21,692 --> 01:09:23,125
...menyampaikan cerita kita.
903
01:09:23,192 --> 01:09:25,368
Kita akan hancurkan
seluruh perusahaan.
904
01:09:50,692 --> 01:09:52,859
Ini ruang autopsi.
905
01:10:16,817 --> 01:10:18,500
Paul!
906
01:10:39,983 --> 01:10:43,000
Aku tidak mendengarmu.
907
01:10:43,031 --> 01:10:45,167
Kau hanya di pikiranku.
908
01:10:45,233 --> 01:10:47,875
Tapi kau orang
tercerdas di sini, Amir.
909
01:10:48,761 --> 01:10:51,692
Siapa lagi yang kau dengarkan
jika bukan pikiranmu sendiri?
910
01:10:53,525 --> 01:10:55,083
Claire?
911
01:10:55,150 --> 01:10:59,125
Kau andalkan gadis itu untuk
datang menyelamatkanmu?
912
01:10:59,150 --> 01:11:01,833
Dia tinggalkan kau di sini, bukan?
913
01:11:01,942 --> 01:11:03,750
Terikat,
914
01:11:03,775 --> 01:11:05,823
Sendirian.
915
01:11:05,847 --> 01:11:07,833
Meski jika mereka
temukan jalan keluar,
916
01:11:07,858 --> 01:11:09,666
Kau pikir mereka akan
biarkan kau ikut?
917
01:11:09,748 --> 01:11:13,317
Satu-satunya cara kau bisa
keluar dari sini yaitu sendirian.
918
01:11:16,626 --> 01:11:20,375
Hei! Waktu tak berada dipihakmu.
919
01:11:20,442 --> 01:11:23,234
Kau harus dapatkan kendali
dari situasi ini.
920
01:11:24,442 --> 01:11:26,808
Jadi hanya itu saja?
921
01:11:26,833 --> 01:11:29,000
Kau akan menyerah?
922
01:11:29,483 --> 01:11:31,875
Jujur, aku kecewa.
923
01:11:31,942 --> 01:11:34,583
Kau begitu menjanjikan.
924
01:11:34,983 --> 01:11:39,037
Ini adalah tes, Amir,
dan kau gagal.
925
01:11:39,062 --> 01:11:40,958
Kau tak bisa mengontrol kelompok.
926
01:11:41,025 --> 01:11:43,500
Kau tak bisa mengatasi
kekurangan tidur.
927
01:11:43,575 --> 01:11:46,525
Kau bahkan tidak
menyadari pisau itu.
928
01:11:57,165 --> 01:11:59,375
Terima kasih sudah
berada di pihakku.
929
01:12:00,692 --> 01:12:02,559
Maaf aku...
930
01:12:05,233 --> 01:12:07,291
Maaf aku tak bisa...
931
01:12:30,625 --> 01:12:32,042
Maaf, bukan Dr. Burke
penyebab penguncian.
932
01:12:32,066 --> 01:12:33,958
Semua ini salahku.
Sepenuhnya salahku sendiri...
933
01:12:40,390 --> 01:12:43,792
Mereka pasti gunakan ini untuk
mengirim mayat setelah autopsi.
934
01:12:43,817 --> 01:12:45,809
Ini jalan keluar.
935
01:12:47,233 --> 01:12:49,625
Ini satu-satunya jalan keluar!
936
01:12:49,692 --> 01:12:52,022
- Aku akan panggil yang lain...
- Tidak, tunggu.
937
01:12:54,192 --> 01:12:56,250
Kita bisa langsung pergi.
938
01:12:56,317 --> 01:12:58,084
Sekarang juga...
939
01:12:58,150 --> 01:13:00,083
Kau dan aku.
940
01:13:13,004 --> 01:13:14,750
Aku membaca suratmu.
941
01:13:17,525 --> 01:13:19,517
Tolong!
942
01:13:19,542 --> 01:13:22,530
Ray dan Amir adalah kerentanan.
Kau tahu itu.
943
01:13:22,554 --> 01:13:24,167
Kita lebih aman tanpa mereka.
944
01:13:24,233 --> 01:13:26,071
Kita harus mulai berpikir
tentang diri sendiri.
945
01:13:26,095 --> 01:13:27,983
Itu satu-satunya cara
agar kita selamat.
946
01:13:31,150 --> 01:13:32,542
Claire...
947
01:13:34,983 --> 01:13:36,958
Ini saatnya.
948
01:13:37,025 --> 01:13:39,458
Aku mulai merasakannya.
949
01:13:41,192 --> 01:13:43,142
Tapi kau akan mati duluan.
950
01:13:48,108 --> 01:13:50,150
Aku akan membuatnya sakit.
951
01:13:59,400 --> 01:14:01,583
Apa tadi yang aku ingin lakukan?
952
01:14:07,748 --> 01:14:09,417
Ya.
953
01:14:23,400 --> 01:14:25,875
Aku akan mulai dengan mata.
954
01:15:17,358 --> 01:15:19,066
Amir?
955
01:15:20,942 --> 01:15:23,625
Amir, ini aku.
Letakkan pisaunya.
956
01:15:23,692 --> 01:15:25,375
Ayo.
957
01:15:25,442 --> 01:15:27,523
Tinggal dua lagi.
958
01:15:30,629 --> 01:15:32,182
Amir?
959
01:15:46,858 --> 01:15:48,544
Ayo...
960
01:15:49,108 --> 01:15:50,684
Ayo!
961
01:15:54,275 --> 01:15:56,400
Tidak! Paul!
962
01:16:34,167 --> 01:16:37,084
Ini Paul Murray,
membuat rekaman terakhirku.
963
01:16:37,898 --> 01:16:39,488
Aku penyintas terakhir,
964
01:16:39,512 --> 01:16:42,817
Dari pengujian laboratorium
BRN14 Blackwood.
965
01:16:44,565 --> 01:16:47,625
Jika aku tidak selamat,
966
01:16:47,650 --> 01:16:50,125
Di ponsel ini terdapat satu-satunya...
967
01:16:51,400 --> 01:16:54,333
Di ponsel ini terdapat satu-satunya
rekaman sebenarnya...
968
01:16:55,817 --> 01:16:59,150
Rekaman sebenarnya
dari apa yang terjadi di sini.
969
01:18:28,489 --> 01:18:30,571
Terima kasih atas kesabarannya.
970
01:18:30,595 --> 01:18:33,691
Penguncian telah berakhir.
971
01:19:30,650 --> 01:19:32,708
Apa ini nyata?
972
01:20:00,540 --> 01:20:02,000
Aman.
973
01:20:03,067 --> 01:20:04,800
Aman.
974
01:20:05,525 --> 01:20:07,250
Aman.
975
01:20:22,317 --> 01:20:24,000
Aman.
976
01:20:45,668 --> 01:20:47,333
Fasilitas aman.
977
01:20:47,400 --> 01:20:49,958
Semua tim, berkumpul
kembali di dekat pintu.
978
01:20:49,983 --> 01:20:52,291
Oke, ayo.
979
01:22:59,275 --> 01:23:01,417
Awas!
980
01:24:30,358 --> 01:24:32,791
Setelah empat bulan investigasi,
981
01:24:32,817 --> 01:24:34,280
Blackwood Pharmaceuticals...
982
01:24:34,304 --> 01:24:36,507
...hari ini dibebaskan
dari setiap kesalahan,
983
01:24:36,531 --> 01:24:38,708
Mengenai insiden
di Fasilitas Penelitian,
984
01:24:38,733 --> 01:24:41,416
Yang menyebabkan enam tewas,
dan satu mengalami koma...
985
01:24:41,455 --> 01:24:43,292
...dengan kemungkinan
pemulihan yang sangat kecil.
986
01:24:44,983 --> 01:24:48,196
Investigasi disimpulkan
bahwa Doktor Ellen Burke...
987
01:24:48,220 --> 01:24:49,975
...melakukan pengujian ilegal,
988
01:24:50,000 --> 01:24:52,500
Dan Blackwood tidak mengetahui
akan tindakannya.
989
01:24:52,535 --> 01:24:55,250
Blackwood memberikan
pernyataan sebagai berikut.
990
01:24:55,538 --> 01:24:57,125
Kami merasa sudah dibela,
991
01:24:57,192 --> 01:25:00,000
Namun masih berduka atas
kehilangan nyawa yang besar...
992
01:25:00,060 --> 01:25:02,625
...dalam tragedi yang
tak masuk diakal ini.
993
01:25:02,900 --> 01:25:05,542
Semoga ini menyudahi...
994
01:25:05,567 --> 01:25:08,658
...setiap teori konspirasi
yang beredar,
995
01:25:08,683 --> 01:25:13,208
Yang telah merendahkan baik
para korban dan keluarga mereka.
996
01:25:13,275 --> 01:25:16,433
Blackwood tetap berkomitmen
terhadap visi kami...
997
01:25:16,458 --> 01:25:19,833
...untuk masa depan lebih cerah,
melalui obat yang lebih baik.
998
01:25:19,900 --> 01:25:22,583
Takkan ada yang akan
menghalangi jalan kami.
999
01:25:26,167 --> 01:25:28,167
SITUS ONLINE BARU DI 2023
SITUS BARU PASTI GCOR
1000
01:25:28,191 --> 01:25:30,191
RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9%
Gabung Sekarang beritafoya.online
1001
01:25:30,215 --> 01:25:32,215
JADILAH JUTAWAN DENGAN
BERMAIN DI FOYA88
1002
01:25:32,239 --> 01:25:34,239
VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA
Temukan kami di Google, ketik FOYA88