1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,083 --> 00:00:09,875 A NETFLIX BEMUTATJA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:40,500 --> 00:01:43,125 Megöllek! 5 00:01:43,208 --> 00:01:45,083 Te kis ördög! 6 00:01:46,708 --> 00:01:47,791 Kis ördög! 7 00:01:49,958 --> 00:01:51,041 Kapd el! 8 00:01:57,416 --> 00:01:58,875 - Apa! - Mi van? 9 00:01:58,958 --> 00:02:00,750 Elmegyek a városba Totóval. 10 00:02:00,833 --> 00:02:02,000 Mikor jössz vissza? 11 00:02:02,083 --> 00:02:04,625 Nem tudom. Később felhívlak. 12 00:02:04,708 --> 00:02:06,666 Estrella és Róber szerdán jönnek. 13 00:02:06,750 --> 00:02:09,416 - Kettesben szülinapozunk. - Oké. 14 00:02:10,250 --> 00:02:11,583 Jól van, szia! 15 00:02:13,375 --> 00:02:14,208 Gyerünk! 16 00:04:23,458 --> 00:04:24,375 Igen? 17 00:04:24,458 --> 00:04:26,708 Dora, nincs időm elmenni a tortáért. 18 00:04:27,250 --> 00:04:30,083 - Basszus! - Menj el érte te! Az én nevemen van. 19 00:04:30,166 --> 00:04:31,791 - Jól van. - Le ne ejtsd! 20 00:04:31,875 --> 00:04:32,833 Jó, szia! 21 00:04:47,375 --> 00:04:48,375 Rainbow! 22 00:04:51,250 --> 00:04:56,791 SONKA - FELVÁGOTTAK - WAMEGO BAZÁR 23 00:05:05,541 --> 00:05:08,333 Egy tortáért jöttem, Diego Galán nevén van. 24 00:05:09,208 --> 00:05:12,750 Te vagy Diego lánya? Azta, de megnőttél! 25 00:05:14,875 --> 00:05:15,875 Hol van a torta? 26 00:05:15,958 --> 00:05:18,291 - Ott van. - Jó. 27 00:05:23,791 --> 00:05:26,250 Istenem, hogy megnőtt! 28 00:05:27,083 --> 00:05:28,791 Nagyon hasonlít az anyjára. 29 00:05:29,375 --> 00:05:32,708 - Az apjára viszont nem hasonlít. - Csend, még meghallja! 30 00:05:33,833 --> 00:05:35,666 Itt van a torta. 31 00:05:35,750 --> 00:05:38,583 - Isten éltessen! Ki van fizetve. - Köszönöm. 32 00:05:39,375 --> 00:05:40,208 Szia! 33 00:05:48,583 --> 00:05:49,416 Az istenit… 34 00:05:56,041 --> 00:05:58,416 Mit csinált veled? Hülye boszorkány! 35 00:06:00,541 --> 00:06:01,458 Induljunk! 36 00:06:21,333 --> 00:06:23,333 És most… 37 00:06:23,416 --> 00:06:24,333 Nem. 38 00:06:24,833 --> 00:06:26,083 Nem. 39 00:06:26,166 --> 00:06:27,791 Ne, most ne! 40 00:06:27,875 --> 00:06:29,791 Minden évben ezt csinálod. 41 00:06:29,875 --> 00:06:31,375 Ne! 42 00:06:31,916 --> 00:06:33,041 - De! - Ne! 43 00:06:33,125 --> 00:06:35,125 - Egy, kettő… - Szállj le rólam! 44 00:06:35,208 --> 00:06:38,333 - Három, négy, öt… - Fárasztó vagy! 45 00:06:39,666 --> 00:06:42,375 Nem aznapra vártunk, amikor megszülettél. 46 00:06:42,875 --> 00:06:45,833 Mindig is azt csináltál, amit akartál. 47 00:06:47,541 --> 00:06:49,333 A lábad bújt ki először, 48 00:06:50,000 --> 00:06:52,666 és akik így születnek, állítólag szerencsések. 49 00:06:53,291 --> 00:06:55,416 Ezért vagy te ilyen szerencsés. 50 00:06:58,416 --> 00:06:59,416 Annyira… 51 00:07:01,541 --> 00:07:03,083 kicsi voltál, annyira… 52 00:07:03,833 --> 00:07:05,208 védtelen. 53 00:07:08,416 --> 00:07:11,083 A születésed napján megváltoztattad az életem. 54 00:07:18,541 --> 00:07:19,458 Mi az? 55 00:07:25,875 --> 00:07:27,500 Te és én nem hasonlítunk. 56 00:07:30,833 --> 00:07:32,791 Azt mondják, anyára hasonlítok. 57 00:07:36,375 --> 00:07:38,333 Rá jobban hasonlítasz. 58 00:07:39,416 --> 00:07:40,541 Igen. 59 00:07:41,125 --> 00:07:43,125 Emlékszel, hogy egyszer 60 00:07:44,541 --> 00:07:46,541 eljött hozzánk egy nő? 61 00:07:47,041 --> 00:07:48,583 Azt mondtad, egy barátnőd. 62 00:07:48,666 --> 00:07:50,875 Úgy 11 vagy 12 éves lehettem. 63 00:07:53,333 --> 00:07:55,875 Egy darabig az ajtóban beszélgettetek. 64 00:07:57,500 --> 00:07:58,458 Emlékszel? 65 00:08:00,375 --> 00:08:01,791 Persze, hogy emlékszem. 66 00:08:05,666 --> 00:08:06,625 Az a nő 67 00:08:07,833 --> 00:08:09,250 az anyám volt, ugye? 68 00:08:19,708 --> 00:08:21,583 Miért mondtad, hogy egy barátnőd? 69 00:08:26,125 --> 00:08:28,708 Gondoltam, jobb, ha azt mondom, 70 00:08:29,541 --> 00:08:32,041 és nem azt, hogy ő az anyád, és pénzt akar. 71 00:08:34,208 --> 00:08:35,125 Értem. 72 00:08:36,250 --> 00:08:37,083 Persze. 73 00:08:39,000 --> 00:08:40,958 Apa, hazudtál nekem. 74 00:08:41,041 --> 00:08:43,375 Azt mondtad, nem láttad többé. 75 00:08:44,416 --> 00:08:45,500 Ülj le, kérlek! 76 00:08:48,458 --> 00:08:49,375 Kérlek! 77 00:08:53,958 --> 00:08:56,375 Így van. Csak akkor láttam. 78 00:08:58,291 --> 00:08:59,625 Nem hiszek neked. 79 00:09:02,125 --> 00:09:04,875 Találkozni akarok vele. Tudni akarom, miért hagyott el. 80 00:09:04,958 --> 00:09:07,666 Gondolta, így a legjobb neked, mert beteg volt. 81 00:09:07,750 --> 00:09:09,666 Tőle akarom hallani. Meg akarom érteni. 82 00:09:10,916 --> 00:09:14,583 Még ha segíteni is akarnék megkeresni, nem tudnám, hol kezdjem. 83 00:09:14,666 --> 00:09:15,541 Dehogynem. 84 00:09:16,041 --> 00:09:17,291 Én elmegyek. 85 00:09:23,875 --> 00:09:25,208 Nem mész te sehová. 86 00:09:41,750 --> 00:09:42,625 Dora! 87 00:09:45,250 --> 00:09:46,416 Dora! 88 00:09:48,166 --> 00:09:49,625 Dora, gyere vissza! 89 00:11:08,666 --> 00:11:10,041 Lefekszem, nénikém. 90 00:11:42,666 --> 00:11:44,541 Ezzel nem hagysz ujjlenyomatot. 91 00:11:44,625 --> 00:11:47,125 Csak húzd ki! Egyszerű. 92 00:11:47,208 --> 00:11:48,208 Gyerünk! 93 00:11:50,625 --> 00:11:53,375 Azt hittem, menni fog, Coco, de nem megy. 94 00:11:53,458 --> 00:11:56,375 Hányszor beszéltük már meg ezt? Nem bírom tovább. 95 00:11:56,458 --> 00:11:57,458 Nem megy. 96 00:11:58,500 --> 00:12:00,208 Ne butáskodj! Hallgass ide! 97 00:12:00,791 --> 00:12:03,750 Ez gyakorlatilag asszisztált eutanázia. 98 00:12:03,833 --> 00:12:05,375 Te is megcsinálhatnád. 99 00:12:06,208 --> 00:12:08,625 Az isten szerelmére, Maribel, ő a férjem. 100 00:12:11,000 --> 00:12:12,875 Szóval vannak érzéseid? 101 00:12:13,916 --> 00:12:16,916 Sok szarságot viseltem el ettől a rohadéktól. 102 00:12:17,000 --> 00:12:17,875 És te is. 103 00:12:19,666 --> 00:12:21,166 Most rajtunk a sor, 104 00:12:21,250 --> 00:12:24,458 amikor még a fél életünk előttünk áll. 105 00:12:27,416 --> 00:12:28,958 Gyerünk! 106 00:12:29,916 --> 00:12:31,041 Gyerünk! 107 00:12:31,125 --> 00:12:33,666 Nem kapcsolom le a gépről, Coco. 108 00:12:33,750 --> 00:12:35,458 Megőrjítesz, tudod? 109 00:12:35,541 --> 00:12:36,583 Szia! 110 00:12:38,291 --> 00:12:40,125 - Ki az? - Mit keresel itt? 111 00:12:43,041 --> 00:12:45,000 Nyitva volt az ajtó, és… 112 00:12:46,541 --> 00:12:48,333 Az anyukámat keresem. 113 00:12:48,416 --> 00:12:50,208 Azt hiszem, itt dolgozott. 114 00:12:51,125 --> 00:12:52,541 Ki ez a lány? 115 00:12:52,625 --> 00:12:55,500 Az egyikőjük a nagymamám. 116 00:12:56,083 --> 00:12:57,375 Miről hadovál? 117 00:12:58,750 --> 00:12:59,750 Igen, én vagyok. 118 00:13:01,541 --> 00:13:02,666 A nagymamája vagy? 119 00:13:04,208 --> 00:13:05,208 Várj! 120 00:13:06,458 --> 00:13:07,458 Te hívtad ide? 121 00:13:09,333 --> 00:13:10,166 Maribel, 122 00:13:10,958 --> 00:13:12,833 mondd meg, ki ez a lány! 123 00:13:17,583 --> 00:13:18,791 Arturo! 124 00:13:20,375 --> 00:13:21,208 Rosita! 125 00:13:22,500 --> 00:13:23,375 Hívd Félixet! 126 00:13:25,541 --> 00:13:27,083 Ne nyúlj semmihez! 127 00:13:27,666 --> 00:13:31,166 Ne csinálj jelenetet! Nem bírom a jeleneteket. 128 00:13:31,250 --> 00:13:33,500 - Menjünk! - Ez az én fájdalmam. 129 00:13:34,083 --> 00:13:37,166 Készíts elő neki egy sötét, háromrészes öltönyt. 130 00:13:37,250 --> 00:13:40,291 Fehér ing, fekete cipő és fekete nyakkendő. 131 00:13:40,375 --> 00:13:41,541 Kérlek! 132 00:13:42,208 --> 00:13:43,250 Igen! 133 00:13:46,416 --> 00:13:47,625 Szóval te vagy Dora? 134 00:13:49,000 --> 00:13:50,333 Pilar lánya. 135 00:13:51,708 --> 00:13:54,541 Te ismerted őt? 136 00:13:55,125 --> 00:13:56,166 Hát persze. 137 00:13:56,916 --> 00:14:00,583 Amikor kicsi voltam, idejöttünk Coco nénihez. 138 00:14:01,208 --> 00:14:03,291 Anyád vigyázott rám és az unokatesómra. 139 00:14:04,875 --> 00:14:09,208 Emlékszem, egyszer hagyott minket cigizni. Kilenc- vagy tízévesek voltunk. 140 00:14:10,500 --> 00:14:12,833 Amikor terhes lett, kidobták. 141 00:14:12,916 --> 00:14:14,083 Velem volt terhes? 142 00:14:14,958 --> 00:14:16,791 A baba állítólag meghalt. 143 00:14:16,875 --> 00:14:20,791 De ezen a boszorkánytanyán nehéz megítélni, mi igaz és mi nem. 144 00:14:22,166 --> 00:14:24,291 De tudod, mi a legdurvább? 145 00:14:26,041 --> 00:14:26,875 Mi? 146 00:14:28,833 --> 00:14:29,708 Hogy minden 147 00:14:30,625 --> 00:14:31,458 igaz. 148 00:14:32,458 --> 00:14:33,291 Minden. 149 00:14:34,166 --> 00:14:35,833 Te döntesz, melyik igazsággal élsz. 150 00:14:44,250 --> 00:14:45,083 Várj itt! 151 00:15:11,250 --> 00:15:12,083 Nézd! 152 00:15:12,583 --> 00:15:15,583 Az utolsó infónk róla az, hogy itt dolgozott. 153 00:15:16,125 --> 00:15:17,416 Ez Székvárosban van. 154 00:15:18,958 --> 00:15:21,625 Te ribanc! Nem hiszek neked. 155 00:15:21,708 --> 00:15:23,625 - Hazug! - Ne most beszéljük meg! 156 00:15:23,708 --> 00:15:25,333 Dühös vagy, és megértem. 157 00:15:25,416 --> 00:15:28,416 Tessék! Lorazepám. Tessék! Ennyi. Nyugi! 158 00:15:29,916 --> 00:15:32,708 Nem ismered Coco Cabrerát, te ribanc, 159 00:15:32,791 --> 00:15:34,750 hiába nézel olyan ártatlanul! 160 00:15:34,833 --> 00:15:37,125 Olyan vagy ezzel a hajjal, mint valami szerzetes. 161 00:15:37,208 --> 00:15:39,166 Kérlek, ne hívj szerzetesnek! 162 00:15:41,041 --> 00:15:42,125 - Tetszik? - Igen. 163 00:15:42,916 --> 00:15:43,750 Nagyon. 164 00:15:43,833 --> 00:15:44,750 Tartsd meg! 165 00:15:45,333 --> 00:15:46,208 Miért? 166 00:15:47,000 --> 00:15:48,833 Mert szeretném, ha hordanád. 167 00:15:50,125 --> 00:15:51,958 És mert szükséged lesz rá. 168 00:15:53,500 --> 00:15:55,625 Megőrjítesz! 169 00:15:58,791 --> 00:16:00,583 És most feltakarítod. 170 00:16:00,666 --> 00:16:03,583 Nyugodj meg, kérlek! Értékeljük a helyzetet! 171 00:16:03,666 --> 00:16:06,250 Ezt akarod, mi? Eltakarítani engem az útból. 172 00:16:06,333 --> 00:16:09,458 - Hogy akarnálak eltakarítani az útból? - Ne aggódj! 173 00:16:09,541 --> 00:16:12,208 - Majd én eltakarítom magam. - Mit művelsz? 174 00:16:12,291 --> 00:16:13,750 Eltakarodom az útból. 175 00:16:13,833 --> 00:16:15,750 - Tedd azt le! - Nem ezt akarod? 176 00:16:15,833 --> 00:16:17,458 Coco, kérlek! Hagyd abba! 177 00:16:17,541 --> 00:16:19,458 Nem, te hazug kurva! 178 00:16:19,541 --> 00:16:21,291 - Nincs megtöltve. - Tényleg? 179 00:16:21,375 --> 00:16:23,500 - Próbáljuk ki? - Coco, kérlek! 180 00:16:23,583 --> 00:16:25,041 Ne, nénikém, kérlek, ne! 181 00:16:25,125 --> 00:16:26,625 - Ne! - Coco, kérlek! 182 00:16:46,333 --> 00:16:47,791 Mi ez az egész? 183 00:16:48,583 --> 00:16:50,500 Baleset volt. 184 00:16:53,833 --> 00:16:56,000 Arturo már halott volt. Ezért hívtunk. 185 00:16:56,958 --> 00:16:59,833 Veszekedtünk, a pisztoly elsült… 186 00:16:59,916 --> 00:17:01,416 Bumm! És… 187 00:17:02,500 --> 00:17:06,208 Hogy magyarázod meg, hogy az ország második leggazdagabb embere 188 00:17:06,791 --> 00:17:10,833 percekkel azelőtt halt meg, hogy fejbe lőtték? 189 00:17:14,416 --> 00:17:15,500 Akárhogy is, 190 00:17:17,750 --> 00:17:19,666 a lány húzta meg a ravaszt. 191 00:17:21,958 --> 00:17:22,958 Micsoda? 192 00:17:23,666 --> 00:17:26,208 Ők akarták lekapcsolni a gépről. 193 00:17:26,291 --> 00:17:27,458 Hallottam. 194 00:17:29,291 --> 00:17:30,125 Micsoda? 195 00:17:30,208 --> 00:17:32,333 Ez a lány sok butaságot hord össze. 196 00:17:33,375 --> 00:17:34,708 De ki ez a lány? 197 00:17:35,416 --> 00:17:37,666 Nem tudjuk, betört. 198 00:17:38,708 --> 00:17:39,708 Ő az unokám. 199 00:17:40,750 --> 00:17:44,291 Talán nem is baleset volt. 200 00:17:44,375 --> 00:17:45,208 Coco! 201 00:17:45,791 --> 00:17:49,500 Lássuk csak! Ez a lány magántulajdonra lépett. 202 00:17:49,583 --> 00:17:50,791 Betört a házba, 203 00:17:50,875 --> 00:17:53,750 és lelőtte a férjemet ezzel a pisztollyal. 204 00:17:53,833 --> 00:17:55,041 Ezek a tények. 205 00:17:56,166 --> 00:17:57,125 Lehet, 206 00:17:58,666 --> 00:18:00,291 hogy ez a lány egy gyilkos. 207 00:18:03,125 --> 00:18:04,750 Most viccel, ugye? 208 00:18:04,833 --> 00:18:08,208 Nem, drágám, nem viccelek. Hívd a rendőrséget! 209 00:18:19,416 --> 00:18:20,333 Kapjátok el! 210 00:18:21,000 --> 00:18:24,458 - Na persze! - Nem fogunk utánafutni, Coco. 211 00:18:24,541 --> 00:18:27,166 - Majd én hívom a rendőrséget. - Te hívod? 212 00:18:30,166 --> 00:18:36,458 Gyilkos! 213 00:18:49,875 --> 00:18:52,625 Gyere le, Dora! Kész a reggeli! 214 00:18:53,750 --> 00:18:54,916 Basszus, apa, 215 00:18:55,458 --> 00:18:57,000 nagyon furcsát álmodtam. 216 00:18:57,500 --> 00:18:59,291 Weizegék házában voltam. 217 00:18:59,375 --> 00:19:00,625 Kik azok a Weizegék? 218 00:19:01,291 --> 00:19:03,625 Ne már, apa! Hát Weizegék. 219 00:19:04,500 --> 00:19:05,333 Apa! 220 00:19:08,291 --> 00:19:09,416 Apa! 221 00:19:12,416 --> 00:19:13,333 Apa! 222 00:19:40,083 --> 00:19:42,875 Hé! Nem járnak a buszok. 223 00:19:43,458 --> 00:19:44,375 Micsoda? 224 00:19:44,916 --> 00:19:46,333 Nem járnak a buszok. 225 00:19:47,000 --> 00:19:49,208 A szél ledöntött egy villanyoszlopot. 226 00:19:49,291 --> 00:19:51,416 - Lezárták az utat. - Értem. 227 00:19:52,833 --> 00:19:53,666 Kösz. 228 00:19:55,541 --> 00:19:57,166 Te lány vagy, vagy nő? 229 00:20:32,958 --> 00:20:34,083 Gyerünk, Totó! 230 00:20:35,166 --> 00:20:36,125 Menjünk! 231 00:21:14,333 --> 00:21:16,541 Nagyon megvisel, drágám. Nagyon. 232 00:21:17,250 --> 00:21:21,083 Az évfordulós partit szerveztük, és annyira várta… 233 00:21:21,708 --> 00:21:24,000 Erre ez történik. 234 00:21:24,833 --> 00:21:26,125 Nem vagyunk senkik. 235 00:21:26,708 --> 00:21:29,666 Még pénz sem. A pénz csak ront a helyzeten, 236 00:21:29,750 --> 00:21:31,333 kiszolgáltatottabbá tesz. 237 00:21:32,041 --> 00:21:33,541 Kösz, drágám. 238 00:21:33,625 --> 00:21:35,583 Igen, jó. 239 00:21:35,666 --> 00:21:39,000 Rendben. Tudom, hogy mindig itt vagy nekem. 240 00:21:39,083 --> 00:21:40,708 Puszilom a családot! 241 00:21:40,791 --> 00:21:42,291 Szia! 242 00:21:42,375 --> 00:21:44,791 Ne fogadj több hívást, mert sose végzünk! 243 00:21:47,666 --> 00:21:48,958 Elnézést, nyomozó úr! 244 00:21:49,833 --> 00:21:51,166 Hol is tartottunk? 245 00:21:51,250 --> 00:21:52,833 Mint mondtam, Coco, 246 00:21:53,416 --> 00:21:56,666 a nyomozás megkezdéséhez tudnom kell, mi történt. 247 00:21:56,750 --> 00:21:59,291 Arturo halott volt, amikor meglőtték? 248 00:22:01,666 --> 00:22:07,291 Nem tudjuk biztosan, hogy halott volt-e. Maribellel azt hisszük, hogy igen, 249 00:22:07,833 --> 00:22:09,875 de nem vagyunk orvosok. 250 00:22:09,958 --> 00:22:16,125 - Honnan került elő a fegyver? - Épp ezt nem értem. Évek óta ott volt. 251 00:22:16,208 --> 00:22:18,791 Honnan tudhatta az a lány? 252 00:22:18,875 --> 00:22:23,166 Minden olyan gyorsan történt, és nagyon össze vagyok zavarodva. 253 00:22:23,250 --> 00:22:25,875 Minden olyan ködös… 254 00:22:25,958 --> 00:22:27,750 Nem tudom, mit mondjak. 255 00:22:29,250 --> 00:22:31,375 De az a helyzet, hogy elmenekült. 256 00:22:32,166 --> 00:22:35,791 Egy ártatlan ember nem menekül ilyen helyzetben. 257 00:22:36,458 --> 00:22:38,041 De akkor 258 00:22:39,416 --> 00:22:41,500 a lány, aki lelőtte, az unokája? 259 00:22:41,583 --> 00:22:43,125 Ki tudja? 260 00:22:43,208 --> 00:22:44,791 A lány ezt mondja. 261 00:22:44,875 --> 00:22:47,958 Maribel évek óta nem beszél a lányával. 262 00:22:49,041 --> 00:22:51,458 Igen. Ő az unokám. 263 00:22:52,250 --> 00:22:53,333 Pilar lánya. 264 00:22:54,541 --> 00:22:56,833 Azt hittem, meghalt a születésekor. 265 00:22:58,708 --> 00:23:02,250 Pár nyár óta az apja elhozza a városba. 266 00:23:02,958 --> 00:23:06,750 Szárnyra kapott a hír, hogy ő Pilar lánya. 267 00:23:07,458 --> 00:23:10,166 Én mindig azt hittem, ez csak pletyka. 268 00:23:11,250 --> 00:23:12,541 Egészen tegnap estig. 269 00:23:14,083 --> 00:23:16,583 Az a lány keresett valamit. 270 00:23:17,208 --> 00:23:21,625 Olyan önelégült, olyan vézna és olyan pimasz! 271 00:23:22,750 --> 00:23:23,708 Félix! 272 00:23:23,791 --> 00:23:24,791 Antonio, 273 00:23:24,875 --> 00:23:27,875 tudod, hogy a jelenlétem nélkül nem tehet vallomást. 274 00:23:27,958 --> 00:23:29,916 Igen, nagyon fáradt. 275 00:23:30,666 --> 00:23:32,666 Egy szemhunyásnyit sem aludtunk. 276 00:23:32,750 --> 00:23:33,916 Az ő korában… 277 00:23:37,458 --> 00:23:39,916 Máskor folytatjuk. 278 00:23:40,500 --> 00:23:42,375 Őszinte részvétem, Coco. 279 00:23:43,083 --> 00:23:46,333 - Mindent megteszek, hogy segítsek. - Köszönöm, Antonio. 280 00:23:46,416 --> 00:23:48,666 Rosita, kísérd ki az urat! 281 00:23:51,375 --> 00:23:56,541 Megnéztem a végrendeletet, és van pár adomány. 282 00:23:56,625 --> 00:23:59,291 De valójában az egész nagyon egyszerű. 283 00:23:59,375 --> 00:24:02,458 Nem voltak gyerekei, így te vagy az egyetlen örököse. 284 00:24:03,375 --> 00:24:05,250 - Nem mondod el neki? - Mit? 285 00:24:06,500 --> 00:24:07,875 Félixnek tudnia kell. 286 00:24:08,458 --> 00:24:10,166 Mit kell tudnom? 287 00:24:14,541 --> 00:24:15,833 Babát várok. 288 00:24:17,500 --> 00:24:18,625 Babát vársz? 289 00:24:20,958 --> 00:24:22,125 Így van. 290 00:24:22,208 --> 00:24:24,250 Arturo sosem támogatott ebben. 291 00:24:24,916 --> 00:24:26,791 Idősnek tartott, de látod. 292 00:24:27,500 --> 00:24:30,416 Egy ideje drága termékenységi kezelésekre járok, 293 00:24:30,500 --> 00:24:33,875 melyek belugaméhlepényen, őssejteken, 294 00:24:33,958 --> 00:24:36,166 meg efféléken alapulnak. 295 00:24:36,250 --> 00:24:37,791 És kiderült, 296 00:24:38,708 --> 00:24:40,291 hogy három hónapos vagyok. 297 00:24:41,583 --> 00:24:42,708 Valóságos csoda. 298 00:24:49,500 --> 00:24:51,416 Totó, azt hiszem, eltévedtünk. 299 00:24:53,416 --> 00:24:57,041 Dora, talán tévedtem, nem tagadom, de nem mehetsz el csak így. 300 00:24:57,125 --> 00:24:59,791 Van erre más megoldás is, basszus! 301 00:25:01,625 --> 00:25:02,666 Aggódom. 302 00:25:04,541 --> 00:25:06,625 Aggódom. Hadd segítsek! 303 00:25:07,291 --> 00:25:09,791 Elmegyek érted. Csináljuk ezt együtt! 304 00:25:33,666 --> 00:25:34,625 Gyere, Totó! 305 00:26:59,583 --> 00:27:02,208 Hé, te! Ő segíthet nekem. 306 00:27:02,291 --> 00:27:03,791 Gyere, segíts! 307 00:27:04,291 --> 00:27:05,500 Gyerünk! 308 00:27:07,041 --> 00:27:08,083 Gyere ide, bazmeg! 309 00:27:11,291 --> 00:27:14,166 Nem segítesz? 310 00:27:14,250 --> 00:27:15,125 Te ribanc! 311 00:27:16,583 --> 00:27:17,833 Ne! 312 00:27:17,916 --> 00:27:20,875 Sajnálom! Rosszul kezdtük. 313 00:27:20,958 --> 00:27:24,791 Jó reggelt, jó napot! A fő a jó modor. Kérlek, szép lány! 314 00:27:24,875 --> 00:27:27,250 Csinos vagy. Igen, gyönyörű vagy. 315 00:27:27,333 --> 00:27:29,166 - Kérlek, segíts! - Meg vagy kötve? 316 00:27:29,833 --> 00:27:31,208 Igen, meg vagyok kötve. 317 00:27:34,958 --> 00:27:36,000 Ki kötött meg? 318 00:27:36,541 --> 00:27:39,250 A rohadék főnök! Szétszedem. 319 00:27:39,333 --> 00:27:42,250 Rohadék! 320 00:27:42,333 --> 00:27:44,041 - Rohadék! - Beszélek vele. 321 00:27:44,125 --> 00:27:46,541 Ne! 322 00:27:53,333 --> 00:27:54,166 A k… 323 00:27:54,791 --> 00:27:55,708 A kulcs. 324 00:27:55,791 --> 00:27:56,833 A mi? 325 00:27:56,916 --> 00:27:58,041 A kulcs. 326 00:27:58,125 --> 00:27:59,958 A kulcs. Hozd a kulcsot! 327 00:28:00,041 --> 00:28:05,500 - Milyen kulcsot? - A daru. A daruban van. Gyorsan! 328 00:28:06,125 --> 00:28:09,500 - Hol? - A daruban van. A rohadék főnök. A kulcs. 329 00:28:09,583 --> 00:28:11,166 A kulcs. 330 00:28:11,250 --> 00:28:12,375 Rendben. 331 00:28:34,208 --> 00:28:35,833 Gyerünk! 332 00:28:37,458 --> 00:28:39,416 Meg tudod csinálni, drágám. 333 00:28:39,500 --> 00:28:41,000 Menni fog. 334 00:28:41,833 --> 00:28:42,666 Hogy hívnak? 335 00:28:43,291 --> 00:28:45,375 Muñeco. Ne mondd el neki, Muñeco! 336 00:28:45,458 --> 00:28:47,333 - Elmondtad, idióta! - Muñeco? 337 00:28:47,916 --> 00:28:48,875 És téged? 338 00:28:48,958 --> 00:28:50,500 - Dora vagyok. - Dora. 339 00:28:51,125 --> 00:28:52,041 Kérlek! 340 00:28:54,375 --> 00:28:55,208 Jól van. 341 00:28:56,333 --> 00:28:58,625 Ez az, gyerünk! 342 00:28:58,708 --> 00:29:01,625 Megcsináljuk! Mi vagyunk a legjobbak! 343 00:29:13,583 --> 00:29:14,416 Totó! 344 00:29:15,625 --> 00:29:16,708 Totó! Gyere ide! 345 00:29:17,708 --> 00:29:18,958 Gyere ide! 346 00:29:19,041 --> 00:29:19,875 Gyere, Totó! 347 00:29:20,541 --> 00:29:21,500 Gyere csak! 348 00:29:22,416 --> 00:29:23,333 Menjünk! 349 00:29:30,958 --> 00:29:31,791 Ne! 350 00:30:32,500 --> 00:30:35,208 Bezártam a megtakarítási számlánkat. 351 00:30:36,000 --> 00:30:38,958 A parkolóhely bérlése már csak a te neveden van. 352 00:30:39,666 --> 00:30:43,250 Megváltoztattam az edzőtermi tagságunkat is. 353 00:30:43,833 --> 00:30:46,875 A tiéd a te neveden van, én lemondtam az enyémet. 354 00:30:46,958 --> 00:30:51,083 Amúgy sem jártam, és nem is fogok, így semmi értelme fizetni. 355 00:30:52,583 --> 00:30:59,041 Nem zavarlak többet, mert tudom, utálod az egy percnél hosszabb üzeneteket. 356 00:31:00,666 --> 00:31:01,500 Jól van. 357 00:31:03,125 --> 00:31:03,958 Szia! 358 00:31:04,041 --> 00:31:05,166 MAMEN HÍVÁS VÉGE 359 00:31:09,791 --> 00:31:11,291 TARTALOM TÖRLÉSE 360 00:31:11,875 --> 00:31:15,541 TÖRLÉS 361 00:31:47,708 --> 00:31:49,083 A rendszer zárolva. 362 00:31:49,166 --> 00:31:50,541 Az útvonal nem található. 363 00:31:50,625 --> 00:31:51,583 Mi a fene? 364 00:31:51,666 --> 00:31:52,500 Rendszerhiba. 365 00:31:52,583 --> 00:31:53,500 Nem hiszem el. 366 00:31:53,583 --> 00:31:54,500 Az út nem található. 367 00:31:54,583 --> 00:31:55,625 Mi ez? 368 00:32:22,208 --> 00:32:23,041 Elnézést! 369 00:32:25,458 --> 00:32:27,833 Erre van Las Palmeras? 370 00:32:29,833 --> 00:32:31,416 Azt hiszem, eltévedtünk. 371 00:32:33,000 --> 00:32:34,666 Menjetek el! Húzzatok innen! 372 00:32:36,000 --> 00:32:36,833 Micsoda? 373 00:32:36,916 --> 00:32:39,083 Hé, egy kis tiszteletet! 374 00:32:39,166 --> 00:32:40,583 - Elintézzem? - Ne! 375 00:32:40,666 --> 00:32:43,500 - Letéphetem a fejét. - Csendet! Ne mozdulj! 376 00:32:44,958 --> 00:32:45,875 Maradj itt! 377 00:32:51,125 --> 00:32:52,000 Üdv! 378 00:32:52,500 --> 00:32:53,833 Mit csinál? 379 00:32:53,916 --> 00:32:54,875 Üdv! 380 00:32:55,750 --> 00:32:56,625 Miért? 381 00:32:57,750 --> 00:32:59,291 Mit csinál itt? 382 00:33:00,458 --> 00:33:02,458 Kinyújtóztatom a lábam. 383 00:33:05,083 --> 00:33:06,166 És mi a baj? 384 00:33:07,083 --> 00:33:08,625 - Hogy mi a bajom? - Igen. 385 00:33:09,250 --> 00:33:10,166 Semmi. 386 00:33:10,791 --> 00:33:11,708 Miért? 387 00:33:13,083 --> 00:33:15,958 Mert egyértelmű, hogy valami nincs rendben. 388 00:33:20,666 --> 00:33:22,916 Akkor sem értenéd, ha elmondanám. 389 00:33:28,458 --> 00:33:29,791 Egy nap felkelsz… 390 00:33:50,041 --> 00:33:52,166 Túlzásba viszi a boldogságkeresést. 391 00:33:53,875 --> 00:33:57,125 - Volt, hogy nem kereste? - De keresni kell, nem? 392 00:33:57,208 --> 00:33:58,166 - Nem. - Nem? 393 00:33:58,250 --> 00:34:00,750 - Hát akkor? - Van, hogy az ölünkbe hullik. 394 00:34:00,833 --> 00:34:01,791 - Igen? - Igen. 395 00:34:01,875 --> 00:34:03,041 Hogyan? 396 00:34:05,916 --> 00:34:10,666 Ne! 397 00:34:13,583 --> 00:34:15,458 - Ne! - Ez meg mi volt? 398 00:34:15,541 --> 00:34:19,083 Mi volt ez? Nem csókolgathatsz csak úgy idegeneket. 399 00:34:19,166 --> 00:34:20,875 Nem lehet! Mondja meg neki! 400 00:34:20,958 --> 00:34:24,625 Én jó ember vagyok, de találkozhatsz olyannal is, aki… 401 00:34:24,708 --> 00:34:26,416 - Sajnálom, csak… - Látod? 402 00:34:27,333 --> 00:34:30,500 Láttam, hogy szomorú, és megtörtént. Hagyjuk! 403 00:34:30,583 --> 00:34:33,125 Mesterségesen lélegeztette. Bizony. 404 00:34:33,208 --> 00:34:37,166 Elviszlek titeket a buszmegállóba, és megyek a dolgomra. 405 00:34:37,250 --> 00:34:38,083 Kösz. 406 00:34:39,500 --> 00:34:41,541 És miért mentek Székvárosba? 407 00:34:43,583 --> 00:34:44,583 Mert… 408 00:34:46,000 --> 00:34:49,000 anyukámat keresem. Bekapcsolhatom a rádiót? 409 00:34:49,083 --> 00:34:50,041 Igen. 410 00:34:51,666 --> 00:34:54,500 Arturo Weizeg üzletember különös körülmények között hunyt el… 411 00:34:54,583 --> 00:34:55,958 Muñeco a neve? Muñeco! 412 00:34:56,041 --> 00:34:58,583 - A rendőrség nyomoz… - Becsatolnád az öved? 413 00:34:58,666 --> 00:35:02,416 …bár az üzletember több mint egy éve beteg volt. 414 00:35:04,375 --> 00:35:05,583 Imádom ezt a számot. 415 00:36:00,000 --> 00:36:00,833 Azta! 416 00:36:02,250 --> 00:36:06,250 Basszus! Gyerünk! Hadd lássam a csípőmozgást! 417 00:36:06,833 --> 00:36:08,625 Ez az! Így! 418 00:36:08,708 --> 00:36:09,916 Gyerünk! 419 00:36:10,000 --> 00:36:11,041 Ez az! 420 00:36:13,541 --> 00:36:15,208 - Bassza meg! - Bocs. 421 00:36:16,750 --> 00:36:18,250 Miért kérsz bocsánatot? 422 00:36:18,333 --> 00:36:19,708 Nem, az én hibám volt. 423 00:36:26,291 --> 00:36:27,625 Vigyázzanak, lépcső! 424 00:36:30,791 --> 00:36:31,625 Édes istenem! 425 00:36:31,708 --> 00:36:33,708 - Nem jön le, asszonyom. - Hagyd! 426 00:36:33,791 --> 00:36:36,166 - Beviszem a csomagokat. - Remek. 427 00:36:37,625 --> 00:36:41,458 Azt mondják, a várandós nők valami különlegeset sugároznak. 428 00:36:42,083 --> 00:36:43,541 Azt hiszem, ez igaz. 429 00:36:48,875 --> 00:36:50,250 Mi bajod van? 430 00:36:50,916 --> 00:36:53,541 Nekem? Semmi. Semmi bajom. 431 00:36:54,125 --> 00:36:57,500 Ne vágj ilyen képet, különben lesz bajod. 432 00:37:01,916 --> 00:37:03,333 Most fenyegetsz? 433 00:37:06,041 --> 00:37:07,375 Maribel… 434 00:37:08,958 --> 00:37:11,208 Az a lány nagyon felzaklatott minket. 435 00:37:12,416 --> 00:37:15,666 Nem csoda. Sok szellemet hozott felszínre a múltból. 436 00:37:16,291 --> 00:37:19,833 - De nem szeretném… - Nem tud semmit. 437 00:37:21,625 --> 00:37:22,541 De te igen. 438 00:37:24,041 --> 00:37:25,708 És a család az első. 439 00:37:26,750 --> 00:37:29,666 Nekem te vagy a családom. Ezt már jó ideje tudom. 440 00:37:38,291 --> 00:37:40,041 Megereszkedett az arcod. 441 00:37:41,125 --> 00:37:44,416 Hozok neked a tablettáimból. Látod majd a különbséget. 442 00:37:44,500 --> 00:37:47,791 Van itt valahol egy dobozzal. Hova is tettem? 443 00:37:47,875 --> 00:37:50,208 Mert mindig mindent elpakolsz… 444 00:37:52,333 --> 00:37:53,916 Tudod, mire gondoltam? 445 00:37:54,000 --> 00:37:58,416 Hogy az évfordulós parti napján bejelentem a terhességemet. 446 00:37:58,500 --> 00:38:01,166 - Nem mondjuk le? - Miért mondanánk le? 447 00:38:04,125 --> 00:38:05,083 Arturo miatt. 448 00:38:05,166 --> 00:38:07,166 Tudom, de… 449 00:38:07,250 --> 00:38:08,958 Mi köze egyiknek a másikhoz? 450 00:38:09,041 --> 00:38:13,333 Már elküldtük a dátumot, közel 300-an visszaigazolták a részvételüket. 451 00:38:13,416 --> 00:38:17,250 Jövő héten lesz, Coco. Ütközik a temetéssel. 452 00:38:18,166 --> 00:38:20,083 Mellesleg el kéne hamvasztanunk. 453 00:38:20,666 --> 00:38:24,208 Furcsa lenne fej nélkül eltemetni. 454 00:38:24,291 --> 00:38:27,041 Megvan a feje. Csak arca nincs. 455 00:38:28,625 --> 00:38:30,083 Szerintem 456 00:38:30,833 --> 00:38:32,625 nagyon szép lesz. 457 00:38:33,375 --> 00:38:35,875 Egy halál után jön a születés. 458 00:38:37,458 --> 00:38:40,875 Őszintén szólva, belegondolok, és el sem hiszem. 459 00:39:11,500 --> 00:39:14,041 Két óra múlva jön a következő busz. 460 00:39:14,541 --> 00:39:16,666 Két órát fogtok itt várni? 461 00:39:16,750 --> 00:39:19,208 Nem, ehetünk itt valamit. 462 00:39:19,875 --> 00:39:22,541 - Éhes vagy? - Igen. Farkaséhes. 463 00:39:22,625 --> 00:39:24,291 Ennél nem lehetnék éhesebb. 464 00:39:27,125 --> 00:39:28,000 Rendben. 465 00:39:29,291 --> 00:39:32,041 Csatlakozom hozzátok, aztán megyek a dolgomra. 466 00:39:53,625 --> 00:39:54,500 Üdv! 467 00:39:54,583 --> 00:39:57,291 Kaphatnánk valamit enni? 468 00:39:57,375 --> 00:39:59,583 HAJSZALON 469 00:40:08,916 --> 00:40:11,083 Igen, leülhettek. 470 00:40:16,291 --> 00:40:19,375 - Kösz. - Kösz. 471 00:40:36,083 --> 00:40:38,041 Mikrofonpróba. 472 00:40:39,208 --> 00:40:41,416 Vigyázat, ma telihold van. 473 00:40:42,125 --> 00:40:43,583 Kimegyek a mosdóba. 474 00:40:43,666 --> 00:40:44,833 Egy, kettő. 475 00:40:58,375 --> 00:40:59,833 Újabban… 476 00:41:02,458 --> 00:41:04,541 nagyon furcsán hat rám a zene. 477 00:41:06,791 --> 00:41:07,833 Olyan érzés… 478 00:41:10,083 --> 00:41:12,416 Nem is igazán érzés, hanem mintha… 479 00:41:12,500 --> 00:41:15,333 Mintha a zene 480 00:41:16,500 --> 00:41:17,875 azt váltaná ki belőlem, 481 00:41:19,083 --> 00:41:20,458 hogy… 482 00:41:24,875 --> 00:41:26,541 Mindegy. Nem számít. 483 00:41:27,125 --> 00:41:28,208 Butaság. 484 00:41:36,291 --> 00:41:39,500 - Kimegyek a mosdóba. - Imádsz mosdóba járni. 485 00:41:40,208 --> 00:41:41,875 Látogatóink vannak. 486 00:41:44,500 --> 00:41:45,791 Vigyázat! 487 00:41:46,583 --> 00:41:48,000 A mosdó ott van hátul. 488 00:41:58,708 --> 00:42:00,666 APA 5 ÚJ ÜZENET 489 00:42:17,041 --> 00:42:18,125 Bassza meg! 490 00:42:18,875 --> 00:42:20,458 - Mi van? - Megijesztettél. 491 00:42:20,541 --> 00:42:21,375 Mi van? 492 00:42:22,291 --> 00:42:23,541 Olyan csúnya vagyok? 493 00:42:25,750 --> 00:42:29,791 Kicsípem magam, és vigyázz velem, 494 00:42:30,333 --> 00:42:31,708 mert ma 495 00:42:32,500 --> 00:42:34,500 telihold van. 496 00:42:44,125 --> 00:42:45,125 Ez mi? 497 00:42:45,916 --> 00:42:47,250 Ablaktörlő folyadék. 498 00:42:47,916 --> 00:42:51,083 Mindent világossá tesz. 499 00:42:52,000 --> 00:42:53,250 Nem érzek semmit. 500 00:42:59,666 --> 00:43:00,625 Nem? 501 00:44:37,791 --> 00:44:39,250 Te rohadék! 502 00:44:39,333 --> 00:44:41,916 Hogy merészelsz ilyen meleg szart előadni? 503 00:44:42,000 --> 00:44:44,541 - Nyugalom! - Kussolj! Nyugtatgatsz? 504 00:44:44,625 --> 00:44:45,875 Hogy nyugodjak meg? 505 00:44:46,375 --> 00:44:48,708 Egy kibaszott buzi vagy, szégyen! 506 00:44:49,666 --> 00:44:50,666 A rohadt életbe! 507 00:44:50,750 --> 00:44:52,250 Megleckéztetlek. 508 00:44:53,541 --> 00:44:56,041 Muñeco! Muñeco, gyere ide! 509 00:44:56,125 --> 00:44:57,708 - Elég! - Megharapott! 510 00:44:57,791 --> 00:44:59,666 - Gyere ide! - Az a rohadék! 511 00:44:59,750 --> 00:45:01,041 Menjünk! 512 00:45:01,708 --> 00:45:03,083 Megharapott, bazmeg! 513 00:45:03,708 --> 00:45:05,083 Engedjetek el! 514 00:45:06,208 --> 00:45:07,250 Hagyjatok! 515 00:45:08,375 --> 00:45:09,750 Állítsátok meg! 516 00:45:09,833 --> 00:45:12,250 Mit csinálsz? Menjünk! Szállj be! 517 00:45:12,333 --> 00:45:13,208 Engedj el! 518 00:45:13,291 --> 00:45:14,375 Viszlát! 519 00:45:15,583 --> 00:45:16,958 Ne hagyjátok meglógni! 520 00:45:17,041 --> 00:45:18,750 Azt mondtam, állítsátok meg! 521 00:45:20,625 --> 00:45:22,000 Mekkorát zúztunk! 522 00:45:24,583 --> 00:45:25,500 Jól vagytok? 523 00:45:25,583 --> 00:45:27,333 - Igen. - Igen. 524 00:45:28,083 --> 00:45:29,375 Ez meg ki volt? 525 00:45:29,458 --> 00:45:30,333 A bátyám. 526 00:45:31,208 --> 00:45:33,708 Nekimentem, mint Mike Tyson. Elevenen felfalom! 527 00:45:34,333 --> 00:45:36,541 Nem mehetsz vissza. Nem mehet vissza. 528 00:45:36,625 --> 00:45:37,458 Nem lehet. 529 00:45:38,541 --> 00:45:41,208 Erre van szükségünk, bizony. 530 00:45:41,791 --> 00:45:42,833 Ez… 531 00:45:45,791 --> 00:45:47,125 - Ez meg mi? - Ez? 532 00:45:48,125 --> 00:45:49,125 Drog. 533 00:45:49,666 --> 00:45:52,625 Drog, amit ő használ, de rám nincs hatással. 534 00:45:56,458 --> 00:45:59,208 Ezt nézzétek! 535 00:46:11,375 --> 00:46:12,500 - Látjátok ezt? - Igen. 536 00:46:20,875 --> 00:46:22,958 Pedig nem is csinálok semmit! 537 00:46:23,583 --> 00:46:25,958 - Mi volt ez? - Ezt nem én csinálom! 538 00:46:54,625 --> 00:46:55,458 Nézzétek! 539 00:47:16,250 --> 00:47:17,291 Ez nem M…? 540 00:47:22,041 --> 00:47:23,250 Ez M… 541 00:47:24,208 --> 00:47:25,416 Nem ő volt…? 542 00:47:25,500 --> 00:47:26,666 Ő az! 543 00:48:02,000 --> 00:48:03,208 - Állj meg! - Nem tudok. 544 00:48:03,291 --> 00:48:04,208 - Állj! - Nem megy! 545 00:48:04,291 --> 00:48:05,125 Állj meg! 546 00:48:05,208 --> 00:48:06,541 - Nem tudok. - Dehogynem. 547 00:48:06,625 --> 00:48:07,791 - Állj! - Nem megy. 548 00:48:07,875 --> 00:48:09,166 De, állj meg! 549 00:48:13,208 --> 00:48:15,166 Ez meg mi? Víz? 550 00:48:17,916 --> 00:48:18,791 Ez víz! 551 00:50:45,791 --> 00:50:46,833 Lám, lám, lám! 552 00:50:48,041 --> 00:50:49,625 Nicsak, ki ébredt fel! 553 00:50:50,541 --> 00:50:51,625 Bubalú úr. 554 00:50:52,666 --> 00:50:53,625 Mi újság? 555 00:50:54,500 --> 00:50:57,125 - Jól megtoltad a tegnap estét! - Jó reggelt! 556 00:50:59,833 --> 00:51:02,500 - Totál kész voltunk. - Teljesen. 557 00:51:03,500 --> 00:51:04,333 Basszus! 558 00:51:04,916 --> 00:51:05,875 De jó volt. 559 00:51:10,625 --> 00:51:11,458 És? 560 00:51:17,958 --> 00:51:20,041 Egy jó este semmin sem változtat. 561 00:51:24,041 --> 00:51:25,041 De jó volt. 562 00:52:03,541 --> 00:52:04,541 Apa… 563 00:52:05,166 --> 00:52:06,125 jól vagyok. 564 00:52:08,083 --> 00:52:09,000 Ne aggódj! 565 00:52:10,458 --> 00:52:11,666 Csak… 566 00:52:18,875 --> 00:52:21,208 - Valami hideget az útra? - Persze. 567 00:52:23,541 --> 00:52:25,166 Bot. 568 00:52:25,250 --> 00:52:26,541 Bot, víz. 569 00:52:27,583 --> 00:52:29,083 Már a bot sem kell? 570 00:52:42,666 --> 00:52:45,458 A virágok szárral és levéllel. 571 00:52:45,541 --> 00:52:46,791 Semmi zöld. 572 00:52:48,583 --> 00:52:50,250 Mindegyikből 200 csokor. 573 00:52:50,750 --> 00:52:53,083 Igen, majd hívj! Szia! 574 00:52:55,500 --> 00:52:56,333 Gyere ide! 575 00:52:57,541 --> 00:53:00,250 - Pacsi! - Maribel, hívtak? 576 00:53:01,041 --> 00:53:01,875 Ül! 577 00:53:04,333 --> 00:53:05,541 Nem találták meg. 578 00:53:06,208 --> 00:53:07,041 Nem. 579 00:53:10,625 --> 00:53:13,916 Arra gondoltam, talán el kéne felejteni a rendőrséget, 580 00:53:14,000 --> 00:53:16,125 és intézkedhetnénk mi magunk. 581 00:53:17,708 --> 00:53:19,833 - Hogy érted? - Pont így. 582 00:53:20,416 --> 00:53:22,125 Intézkedhetnénk mi magunk. 583 00:53:23,250 --> 00:53:24,666 Betűzzem? 584 00:53:25,375 --> 00:53:26,875 - Coco! - Mi van? 585 00:53:28,291 --> 00:53:29,500 Ezt ne! 586 00:53:30,208 --> 00:53:31,083 Látod? 587 00:53:31,958 --> 00:53:35,916 Nem bízhatok benned. Azt mondod, egy család vagyunk, de ez hazugság. 588 00:53:36,000 --> 00:53:38,083 Ne kezdd! Ne tereld erre a szót! 589 00:53:38,625 --> 00:53:39,458 Merre? 590 00:53:40,041 --> 00:53:42,416 Ne mondj olyat, amit később megbánsz! 591 00:53:43,125 --> 00:53:44,250 Megbánok? 592 00:53:46,625 --> 00:53:47,500 Ülj le! 593 00:53:55,000 --> 00:53:56,041 Mondom, ülj le! 594 00:54:05,458 --> 00:54:06,333 Kérsz? 595 00:54:07,125 --> 00:54:08,875 Nem. Nem kívánom. 596 00:54:10,041 --> 00:54:11,708 Nem kívánod. 597 00:54:11,791 --> 00:54:15,041 Tudod, itt nekem kéne őrjöngenem. 598 00:54:16,666 --> 00:54:20,208 De igazság szerint nem érdekel, tudtad-e, hogy él a lány, 599 00:54:20,291 --> 00:54:24,041 hogy te hoztad-e ide, vagy sem. Megbocsátok, Maribel. 600 00:54:25,500 --> 00:54:27,916 Megbocsátok, ha tényleg akarod. 601 00:54:28,791 --> 00:54:29,708 És ha akarod, 602 00:54:30,916 --> 00:54:32,583 akkor mellettem kell állnod, 603 00:54:32,666 --> 00:54:34,375 és segítened kell megtalálni. 604 00:54:35,416 --> 00:54:40,083 Vessünk véget ennek a feszültségnek, amitől összeszorul a gyomrom! 605 00:54:42,125 --> 00:54:43,250 Választanod kell. 606 00:54:44,791 --> 00:54:47,708 Vagy velem maradsz, kézbe vesszük az üzletet, 607 00:54:47,791 --> 00:54:49,000 a házat, mindent, 608 00:54:49,958 --> 00:54:51,500 vagy kibérelsz egy kis lakást, 609 00:54:51,583 --> 00:54:55,833 és havonta egyszer elbuszozol a börtönhöz, hogy meglátogasd az unokádat. 610 00:54:59,125 --> 00:55:00,041 Válassz! 611 00:55:04,375 --> 00:55:05,250 Gyerünk! 612 00:55:35,458 --> 00:55:36,833 MAGÁN-VADÁSZTERÜLET 613 00:55:36,916 --> 00:55:37,833 Hé! 614 00:55:37,916 --> 00:55:40,333 - James Brown. - Freddie Mercury. 615 00:55:40,416 --> 00:55:42,541 - Madonna. - Rocío Jurado. 616 00:55:43,250 --> 00:55:44,166 „Rapael”! 617 00:55:44,250 --> 00:55:45,791 - Raphael. - Raphael. 618 00:55:48,250 --> 00:55:49,500 Aretha Franklin. 619 00:55:49,583 --> 00:55:50,625 Shakira. 620 00:55:51,208 --> 00:55:52,041 Shakira. 621 00:55:53,875 --> 00:55:56,166 - Amy Winehouse. - José Feliciano. 622 00:55:56,250 --> 00:55:57,958 - Lola Flores. - Chet Baker. 623 00:55:58,041 --> 00:55:59,500 - The Clash. - Tina Turner. 624 00:55:59,583 --> 00:56:01,416 - Stevie Wonder. - The Rolling Stones. 625 00:56:13,541 --> 00:56:16,500 Kösz, hogy elviszel minket. 626 00:56:17,625 --> 00:56:18,708 Szívesen. 627 00:56:21,958 --> 00:56:22,791 És… 628 00:56:24,291 --> 00:56:26,833 egyáltalán nem fáradság elvinni titeket. 629 00:56:28,291 --> 00:56:29,791 Aztán megyek a dolgomra. 630 00:56:31,875 --> 00:56:33,958 Mit mondasz majd neki, ha meglátod? 631 00:56:34,541 --> 00:56:35,375 Nem tudom. 632 00:56:39,250 --> 00:56:40,250 Ideges vagyok. 633 00:56:49,208 --> 00:56:50,083 Erre? 634 00:56:50,625 --> 00:56:51,458 Igen, erre! 635 00:56:53,791 --> 00:56:55,125 Azt hiszem. 636 00:57:06,375 --> 00:57:07,750 Itt dolgozik anyukád? 637 00:57:09,250 --> 00:57:12,000 - Nem tudom. - Olyan, mint egy bordély. 638 00:57:12,083 --> 00:57:13,375 - Csend! - De olyan! 639 00:57:13,458 --> 00:57:14,416 Megvárjunk itt? 640 00:57:15,333 --> 00:57:16,250 Ne! 641 00:57:17,916 --> 00:57:20,166 Vagy ahogy akarjátok. 642 00:57:26,250 --> 00:57:28,791 ÜDVÖZÖLJÜK A POPPY FIELDBEN! 643 00:57:39,458 --> 00:57:40,291 Jó estét! 644 00:57:41,250 --> 00:57:43,916 Négyen vagytok, ugye? Gyertek velem! 645 00:57:44,000 --> 00:57:45,000 Kövessetek! 646 00:57:58,666 --> 00:58:00,333 Hány kártyát adhatok? 647 00:58:00,833 --> 00:58:04,041 Itt játszani és inni kell, különben nem maradhattok. 648 00:58:04,666 --> 00:58:09,000 Mennyit adjak? Négyen vagytok? Akkor négyet. Mindenkinek egyet. 649 00:58:09,625 --> 00:58:13,958 - Lehet kártyával fizetni? - Persze, szívem. Mit hozhatok? 650 00:58:14,541 --> 00:58:15,750 Egy üveg vizet. 651 00:58:16,500 --> 00:58:17,416 Nekem is. 652 00:58:17,500 --> 00:58:19,583 - Én ananászlevet kérek. - Én is. 653 00:58:21,583 --> 00:58:23,291 Akkor ez 48 euró. 654 00:58:24,458 --> 00:58:28,375 …átváltoztatott virágcseréppé Aztán meg tökké 655 00:58:28,458 --> 00:58:30,375 Elkapott a boszorka 656 00:58:30,458 --> 00:58:32,500 Behúzott az odúba 657 00:58:32,583 --> 00:58:34,750 Átváltoztatott virágcseréppé 658 00:58:34,833 --> 00:58:36,416 Volt nála elemózsia 659 00:58:37,000 --> 00:58:41,041 „Mondja csak, mondja Mondja meg, uram 660 00:58:41,125 --> 00:58:45,416 Hány kis teremtményt Nyalogatott meg tegnap ?” 661 00:58:45,500 --> 00:58:49,875 „Egyet sem, hölgyem Egyet sem, nem is tudom 662 00:58:49,958 --> 00:58:55,166 Csak azt terveztem Hogy magát nyalogatom meg” 663 00:59:04,833 --> 00:59:07,291 - Kezdjük a bingót! - Mi legyen? 664 00:59:08,333 --> 00:59:09,583 - Játsszunk! - Passz! 665 00:59:09,666 --> 00:59:13,458 Harminchárom kártyát adtunk el, a sor 200 euró, a bingó 1100, 666 00:59:13,541 --> 00:59:16,041 40 szám alatt 3000 a bónusz. 667 00:59:16,125 --> 00:59:17,333 Kezdjük! 668 00:59:22,083 --> 00:59:25,083 - Tizenkilenc. Egy, kilenc. - Lássuk, lesz-e szerencsénk! 669 00:59:28,250 --> 00:59:30,041 Nyolcvanhat. Nyolc, hat. 670 00:59:32,583 --> 00:59:34,666 - Negyvennyolc. Négy, nyolc. - Elnézést! 671 00:59:35,250 --> 00:59:36,375 Tessék! 672 00:59:36,458 --> 00:59:37,708 - Köszönöm. - A víz. 673 00:59:38,875 --> 00:59:40,458 Ötvenhárom. Öt, három. 674 00:59:44,625 --> 00:59:45,958 Huszonegy. Kettő, egy. 675 00:59:48,458 --> 00:59:49,875 - Köszönöm. - Szép estét! 676 00:59:50,791 --> 00:59:51,833 Elnézést! 677 00:59:51,916 --> 00:59:52,833 Igen? 678 00:59:53,458 --> 00:59:55,666 Itt dolgozik Pilar Barros? 679 00:59:55,750 --> 00:59:57,333 Negyvenhárom. Négy, három, 680 00:59:58,458 --> 01:00:00,583 Negyvenhárom, drágám. Lemaradtál. 681 01:00:03,083 --> 01:00:04,916 Ötvenkilenc. Öt, kilenc. 682 01:00:08,916 --> 01:00:11,916 - Ezt nem értem. - Nyolcvanöt. Nyolc, öt. 683 01:00:21,916 --> 01:00:23,708 Nyolcvankilenc. Nyolc, kilenc. 684 01:00:29,125 --> 01:00:31,375 - Kit keresel? - Hetven. Hét, nulla. 685 01:00:32,708 --> 01:00:35,083 - Pilar Barrost. - Harmincnégy. 686 01:00:35,166 --> 01:00:38,000 - Úgy hallottam, itt dolgozik. - Mit akarsz tőle? 687 01:00:38,083 --> 01:00:40,083 Nem a rendőrségtől jöttél, ugye? 688 01:00:41,250 --> 01:00:42,416 Nem… 689 01:00:43,208 --> 01:00:45,625 - A lánya vagyok. - Ne mondd! A fenébe! 690 01:00:45,708 --> 01:00:47,333 Erre nem számítottam. 691 01:00:48,083 --> 01:00:49,166 Sor! 692 01:00:49,250 --> 01:00:50,083 Sor! 693 01:00:51,291 --> 01:00:52,666 - Itt! - Sorunk van. 694 01:00:52,750 --> 01:00:53,625 Nekem! 695 01:00:53,708 --> 01:00:54,541 Sor! 696 01:00:56,875 --> 01:00:58,875 A sor érvénytelen. 697 01:00:58,958 --> 01:01:01,875 Egy szám sem stimmel. Még a sorért játszunk. 698 01:01:05,958 --> 01:01:08,625 Szóval? Itt dolgozik? 699 01:01:09,750 --> 01:01:12,750 Itt dolgozott, de már több mint egy éve elment. 700 01:01:13,750 --> 01:01:15,208 Hetvenhat. Hét, hat. 701 01:01:15,291 --> 01:01:20,000 És tudna adni telefonszámot, vagy bármit, hogy elérhessem? 702 01:01:22,916 --> 01:01:25,875 Anyád sokat szenvedett. A helyedben békén hagynám. 703 01:01:26,708 --> 01:01:28,958 Tizenhét. Egy, hét. 704 01:01:30,583 --> 01:01:31,833 Sorunk van. 705 01:01:34,958 --> 01:01:36,916 Gyere vissza, gyere ide! 706 01:01:40,708 --> 01:01:41,541 Figyelj! 707 01:01:42,250 --> 01:01:43,875 Megpróbálom megkeresni. 708 01:01:44,750 --> 01:01:48,375 - Ma este a motelben alszotok? - Igen. 709 01:01:48,458 --> 01:01:50,875 Szólok, ha megtudok valamit. 710 01:01:52,166 --> 01:01:54,666 - Sok sikert a bingóhoz! - Köszönöm. 711 01:02:01,250 --> 01:02:02,291 Nincs itt. 712 01:02:03,166 --> 01:02:04,541 Már nem dolgozik itt. 713 01:02:05,333 --> 01:02:06,833 Hetvenhét. Hét, hét. 714 01:02:09,250 --> 01:02:11,166 Neked már csak a 20-as hiányzik. 715 01:02:11,958 --> 01:02:13,375 Még két szám hiányzik. 716 01:02:15,625 --> 01:02:18,291 Ha nyerek, a motelben alszunk, és én fizetem. 717 01:02:18,375 --> 01:02:19,750 - Tényleg? - Igen. 718 01:02:21,000 --> 01:02:22,750 Nyolcvanhat. Nyolc, hat. 719 01:02:26,916 --> 01:02:28,791 Figyelj, őt keresik. 720 01:02:29,375 --> 01:02:31,041 - Hatvanhárom. Hat, három. - Igen. 721 01:02:32,000 --> 01:02:34,333 Már csak egy hiányzik! A húszas. 722 01:02:34,416 --> 01:02:36,083 A húszas! 723 01:02:36,166 --> 01:02:37,791 A húszas nyer. Húsz! 724 01:02:38,375 --> 01:02:40,041 Hatvanhat. Hat, hat. 725 01:02:43,666 --> 01:02:45,750 - Hetvenhét. Hét, hét. - Gyerünk! 726 01:02:47,916 --> 01:02:49,833 - Húsz. Kettő, nulla. - Bingó! 727 01:02:49,916 --> 01:02:53,000 - Bingó! Neki bingó! - Gyerünk! 728 01:02:53,083 --> 01:02:54,833 - Bingó! - Bingónk van. 729 01:02:55,416 --> 01:02:58,541 Nagyon szerencsés vagyok. Születésemkor a lábam bújt ki először. 730 01:03:00,041 --> 01:03:01,125 Ez bingó. 731 01:03:01,708 --> 01:03:03,833 Nem ötcsillagos szálloda, de… 732 01:03:03,916 --> 01:03:05,958 - Jobb, mint a kocsiban. - Igen. 733 01:03:08,625 --> 01:03:10,166 Százötvenhat. 734 01:03:13,833 --> 01:03:14,708 Itt van. 735 01:03:17,375 --> 01:03:20,125 - Ki kivel alszik? - Esetleg… 736 01:03:22,458 --> 01:03:23,458 Megnyerted. 737 01:03:24,583 --> 01:03:25,791 Te meg itt alszol. 738 01:03:26,458 --> 01:03:28,333 Együtt alszunk? 739 01:03:30,500 --> 01:03:31,791 Jó éjszakát! 740 01:03:33,500 --> 01:03:34,500 Rendben… 741 01:03:43,583 --> 01:03:45,875 Nem bánod, ha itt alszom? 742 01:03:45,958 --> 01:03:48,791 Közelebb van az ajtóhoz. Ez afféle rögeszme… 743 01:03:48,875 --> 01:03:50,583 Nem, nem bánom. 744 01:03:53,750 --> 01:03:54,708 Totó, nézd! 745 01:03:55,333 --> 01:03:56,166 Nézd, Totó! 746 01:04:03,208 --> 01:04:04,916 Nem bánod, ha pisilek? 747 01:04:05,000 --> 01:04:07,916 Nem, nem kell engedélyt kérned. 748 01:04:09,000 --> 01:04:11,541 Jesszusom! Ne! Mit művelsz? 749 01:04:12,500 --> 01:04:14,916 Mit csinálsz? Hé! 750 01:04:16,208 --> 01:04:18,875 Mi a fenét művelsz? 751 01:04:19,791 --> 01:04:21,291 Ez José Luis, ugye? 752 01:04:21,916 --> 01:04:23,833 Hát nem érted? Hé! 753 01:04:23,916 --> 01:04:25,833 A kurva életbe! Mi a fene ez? 754 01:04:26,333 --> 01:04:28,166 Mi bajod van? 755 01:04:28,250 --> 01:04:29,708 Mi a fenét képzelsz? 756 01:04:29,791 --> 01:04:32,000 Hol jár az eszed? Nem bírom tovább! 757 01:04:32,583 --> 01:04:34,583 Nem bírom tovább! Nem bírom! 758 01:04:34,666 --> 01:04:36,000 Nem bírom! 759 01:04:36,583 --> 01:04:37,500 Sajnálom. 760 01:04:38,083 --> 01:04:39,458 Én nem vagyok ilyen. 761 01:04:39,541 --> 01:04:41,750 Tényleg nem. Nem tudom, mi történt. 762 01:04:42,291 --> 01:04:43,625 Az elmúlt egy évben 763 01:04:44,625 --> 01:04:46,041 nem voltam önmagam. 764 01:04:47,541 --> 01:04:49,125 Az elmúlt több mint egy évben. 765 01:04:50,416 --> 01:04:53,458 A válásom előtt sem voltam önmagam. 766 01:04:54,625 --> 01:04:57,916 A nejem, Mamen szerint olyan voltam, mint egy szellem. 767 01:04:59,083 --> 01:05:00,625 Nem érezte, hogy szeretem. 768 01:05:02,291 --> 01:05:04,541 Soha senkit nem szerettem nála jobban. 769 01:05:05,500 --> 01:05:06,916 De ő nem érezte. 770 01:05:07,666 --> 01:05:08,583 Hát… 771 01:05:09,291 --> 01:05:11,000 mit tehetnék, hogy érezze? 772 01:05:11,625 --> 01:05:12,875 Szia, apa! 773 01:05:26,166 --> 01:05:29,916 Teszünk egyet s mást, hogy megtaláljuk az élet értelmét. 774 01:05:30,666 --> 01:05:33,125 Ott van az egyetemi végzettség, a család… 775 01:05:34,500 --> 01:05:35,541 Azt gondolod… 776 01:05:36,750 --> 01:05:40,041 hogy a nyaralás majd javít mindenen, de nem. 777 01:05:44,291 --> 01:05:48,000 „Boldognak kell lenni. Mert nem lehetsz szomorú. 778 01:05:48,958 --> 01:05:50,416 Mindened megvan. 779 01:05:51,208 --> 01:05:54,541 Mi bajod van? Megvan mindened, jól megy a sorod.” Persze. 780 01:05:55,666 --> 01:05:56,541 „Élj a mának!” 781 01:05:57,291 --> 01:05:58,625 Azt hogy kell? 782 01:05:59,333 --> 01:06:00,916 Hogy kell egyáltalán élni? 783 01:06:01,500 --> 01:06:05,958 Mindent megteszek, amit a társadalom elvár. 784 01:06:06,041 --> 01:06:10,458 Meditálok, akupunktúrára, terápiára járok, úszom… 785 01:06:10,541 --> 01:06:11,958 krémeket is veszek. 786 01:06:13,416 --> 01:06:15,958 Mindent megteszek, de értelmetlen. 787 01:06:16,041 --> 01:06:17,125 Senki sincs jól. 788 01:06:17,750 --> 01:06:20,166 Mindenki mosolyog, de nem őszintén. 789 01:06:21,416 --> 01:06:22,541 Elcseszett helyzet. 790 01:06:23,958 --> 01:06:25,166 Élni nem könnyű. 791 01:06:27,083 --> 01:06:28,208 Neked lítium kell. 792 01:06:32,583 --> 01:06:34,375 Micsoda? Mi kell nekem? 793 01:06:34,458 --> 01:06:35,291 Lítium. 794 01:06:36,291 --> 01:06:38,000 A lítiummal élni akarsz. 795 01:06:39,250 --> 01:06:40,291 Lítium? 796 01:06:41,375 --> 01:06:42,875 Te itt nem vagy rendben… 797 01:06:43,708 --> 01:06:45,958 De mi sem vagyunk rendben itt… 798 01:06:48,833 --> 01:06:50,708 Mindenkinek megvan a maga baja. 799 01:06:56,625 --> 01:06:58,375 Csinos és friss! 800 01:06:59,625 --> 01:07:02,125 Nézd, milyen csinos és friss vagyok! 801 01:07:03,791 --> 01:07:05,666 Visszamész a bátyádhoz? 802 01:07:06,791 --> 01:07:07,625 Nem. 803 01:07:09,375 --> 01:07:11,125 Nem ez volt az első alkalom. 804 01:07:12,166 --> 01:07:14,666 Én ilyen vagyok, 805 01:07:15,500 --> 01:07:17,875 ő meg nem. 806 01:07:17,958 --> 01:07:20,083 Ő fél. 807 01:07:20,750 --> 01:07:24,833 Én is félek, de nem hagyom, hogy ez irányítson. 808 01:07:26,625 --> 01:07:27,833 A félelem szar. 809 01:07:28,791 --> 01:07:29,916 Igazad van. 810 01:07:31,166 --> 01:07:32,666 Mit fogsz csinálni? 811 01:07:34,583 --> 01:07:35,500 Nem tudom. 812 01:07:36,208 --> 01:07:37,166 Te? 813 01:07:42,583 --> 01:07:43,458 Nem tudom. 814 01:08:13,375 --> 01:08:15,291 Silver Kiss. 815 01:08:44,375 --> 01:08:45,208 Maribel? 816 01:08:48,291 --> 01:08:49,333 Maribel! 817 01:08:53,750 --> 01:08:54,583 Kérsz? 818 01:08:55,625 --> 01:08:57,041 Nem szeretem a cigit. 819 01:08:58,625 --> 01:09:02,000 Kis koromban szerettem, hogy mélyebb legyen a hangom, de… 820 01:09:02,875 --> 01:09:03,791 Már nem. 821 01:09:05,875 --> 01:09:07,958 Tudod, mit akartam mindig? 822 01:09:08,541 --> 01:09:09,375 Mit? 823 01:09:10,458 --> 01:09:11,333 Ciciket. 824 01:09:16,375 --> 01:09:18,500 Épp olyanokat, mint a tieid. 825 01:09:19,375 --> 01:09:20,458 Szabad…? 826 01:09:24,375 --> 01:09:26,458 - Megfoghatom őket? - Igen. 827 01:09:31,541 --> 01:09:33,083 Imádom! 828 01:09:34,833 --> 01:09:36,625 Elég, egy kicsit kellemetlen. 829 01:09:39,083 --> 01:09:39,916 Bocs. 830 01:09:41,000 --> 01:09:43,208 Nem, bocsi, csak az van… 831 01:09:43,291 --> 01:09:45,708 hogy azért kellemetlen, mert jólesik. 832 01:09:50,416 --> 01:09:51,708 Egyszer egy barátnőm… 833 01:09:52,583 --> 01:09:55,791 viccből megfogta a cicimet, és… 834 01:09:57,500 --> 01:09:58,333 És… 835 01:09:59,708 --> 01:10:00,625 Nem is tudom. 836 01:10:01,458 --> 01:10:03,291 Nem tudom. Olyan… 837 01:10:04,458 --> 01:10:05,291 Nem tudom. 838 01:10:06,583 --> 01:10:09,583 Nekem is van egy barátom, aki… 839 01:10:11,833 --> 01:10:13,208 Izzik köztünk a levegő. 840 01:10:13,875 --> 01:10:15,583 - Értem. - Nem tudom leírni. 841 01:10:19,500 --> 01:10:21,333 De néha… Nem tudom. 842 01:10:25,000 --> 01:10:25,875 Esetleg… 843 01:10:28,583 --> 01:10:29,958 kipróbálhatnám? 844 01:10:31,166 --> 01:10:32,500 Hogy lássam… 845 01:10:33,416 --> 01:10:34,333 Hogy… 846 01:10:35,208 --> 01:10:36,208 Talán… 847 01:10:42,125 --> 01:10:43,208 Kellemetlen volt? 848 01:10:44,041 --> 01:10:45,833 Nem. 849 01:10:46,666 --> 01:10:47,583 - Nem? - Nem. 850 01:10:47,666 --> 01:10:49,916 - Ha igen, mondd meg! - Nem. 851 01:10:50,583 --> 01:10:52,000 Még egyszer! 852 01:10:53,000 --> 01:10:54,166 - Tényleg? - Igen. 853 01:10:56,125 --> 01:10:56,958 Rendben. 854 01:10:57,791 --> 01:10:59,833 Csak hogy lássuk… 855 01:11:02,291 --> 01:11:03,833 történik-e valami. 856 01:11:17,375 --> 01:11:19,000 Kellemetlen? 857 01:11:19,958 --> 01:11:20,958 - Nem. - Nem? 858 01:11:21,583 --> 01:11:22,500 Nem. 859 01:11:23,833 --> 01:11:24,750 Rendben. 860 01:11:29,250 --> 01:11:31,583 Tudod, mi erősebb a félelemnél? 861 01:11:31,666 --> 01:11:32,500 Mi? 862 01:11:34,333 --> 01:11:35,500 A kíváncsiság. 863 01:11:53,500 --> 01:11:54,333 Tessék! 864 01:11:55,083 --> 01:11:57,250 Nemsokára jön az orvos. 865 01:12:03,416 --> 01:12:04,375 Ez hideg. 866 01:12:09,041 --> 01:12:09,916 Rosita! 867 01:12:13,333 --> 01:12:14,916 Készíts neki még egy teát! 868 01:12:17,125 --> 01:12:19,333 Ugye tudod, hogy mindez a te hibád? 869 01:12:20,000 --> 01:12:21,166 Ne kezdd, Coco! 870 01:12:22,833 --> 01:12:25,333 Addig nem nyugodtál, amíg el nem vetéltem. 871 01:12:27,291 --> 01:12:28,708 Ne légy nevetséges! 872 01:12:28,791 --> 01:12:29,875 Nevetséges? 873 01:12:30,666 --> 01:12:32,958 Egy gyerek elvesztése nevetséges? 874 01:12:39,291 --> 01:12:41,541 Tudod, miért nem tudtad kihordani? 875 01:12:42,541 --> 01:12:44,833 Mert közel 80 éves vagy! 876 01:12:45,333 --> 01:12:48,166 Vagy ám te a 80 éves, te ribanc! 877 01:12:52,333 --> 01:12:54,458 Hogy merészelsz engem hibáztatni? 878 01:12:55,083 --> 01:12:56,791 Azok után, amit érted tettem. 879 01:12:56,875 --> 01:12:58,541 Például mit? 880 01:12:58,625 --> 01:13:02,333 - Mit tettél értem? - Mindent, Coco. Lemondtam a lányomról. 881 01:13:02,416 --> 01:13:05,333 Azért mondtál le róla, mert egy vasad se volt. 882 01:13:07,166 --> 01:13:11,250 Tényleg azt hiszed, hogy végig a pénz miatt voltam melletted? 883 01:13:11,916 --> 01:13:12,750 Mi másért? 884 01:13:15,208 --> 01:13:16,041 Befejeztem. 885 01:13:16,750 --> 01:13:19,458 Jól van. Gyerünk! Menj csak el! 886 01:13:19,541 --> 01:13:20,875 - El is megyek. - Menj! 887 01:13:20,958 --> 01:13:23,166 - Elmegyek. - Akkor gyerünk! 888 01:13:23,250 --> 01:13:24,916 - Tényleg elmegyek. - Menj! 889 01:13:25,000 --> 01:13:28,083 Nyisd ki az ajtót, és menj már a picsába! 890 01:13:28,166 --> 01:13:32,291 Gyerünk! Jól megvagyok nélküled. Egyáltalán nincs rád szükségem! 891 01:13:32,375 --> 01:13:35,375 Nézd, milyen jól megvagyok. Örülök, hogy elmentél. 892 01:13:35,458 --> 01:13:38,375 Mi a faszt képzeltél? Kifelé! 893 01:13:39,916 --> 01:13:43,583 Elment… 894 01:13:47,333 --> 01:13:50,583 Új információ az üzletember Arturo Weizeg haláláról. 895 01:13:50,666 --> 01:13:53,875 Megerősítették, hogy nem természetes halált halt. 896 01:13:53,958 --> 01:13:57,958 A rendőrségi források szerint a fő gyanúsított Dora Galán, 897 01:13:58,041 --> 01:13:59,500 akiről nincs több információnk. 898 01:13:59,583 --> 01:14:02,916 Muñeco! 899 01:14:03,000 --> 01:14:06,500 - Mi van? - Weizeg múlt héten halt meg otthonában. 900 01:14:06,583 --> 01:14:08,583 A halál oka ismeretlen. 901 01:14:18,750 --> 01:14:20,291 - Halló? - Szia! 902 01:14:20,375 --> 01:14:22,208 Pilar lánya vagy, ugye? 903 01:14:22,875 --> 01:14:24,666 Valle vagyok a bingóból. 904 01:14:24,750 --> 01:14:26,083 Ja, igen. 905 01:14:26,166 --> 01:14:27,000 Hallgatom. 906 01:14:27,750 --> 01:14:31,666 Figyelj, megtaláltam az anyádat. Szerencsém volt, és megtaláltam. 907 01:14:33,208 --> 01:14:35,458 - Hallod? - Igen, itt vagyok. 908 01:14:36,500 --> 01:14:37,708 Van nálad toll? 909 01:14:40,000 --> 01:14:41,041 Igen. 910 01:14:41,791 --> 01:14:42,708 Írd fel! 911 01:14:44,125 --> 01:14:46,250 Pasaje de los Monos 25. 912 01:14:47,333 --> 01:14:49,958 A kínai negyedben van, Székvárosban. 913 01:14:50,041 --> 01:14:51,083 Rendben. 914 01:14:51,166 --> 01:14:53,583 Ma délben várni fog. 915 01:14:54,333 --> 01:14:55,166 Rendben. 916 01:14:56,083 --> 01:14:57,083 Még valami… 917 01:15:05,708 --> 01:15:07,333 Totó, gyere! 918 01:15:10,541 --> 01:15:11,375 Bassza meg! 919 01:15:32,208 --> 01:15:34,750 - Egy oroszlán van a szobámban. - Mi? 920 01:15:34,833 --> 01:15:35,750 Egy oroszlán? 921 01:15:36,416 --> 01:15:37,750 De király! 922 01:15:51,166 --> 01:15:52,416 Nincs itt semmi. 923 01:15:53,041 --> 01:15:54,333 Itt nincs oroszlán. 924 01:15:55,291 --> 01:15:57,083 - Mi? - Jól láttad? 925 01:15:58,041 --> 01:16:01,000 - Volt itt egy kurva oroszlán! - Ez oroszlánszagú. 926 01:16:01,083 --> 01:16:03,333 - Nem csak álmodtad? - Nem. 927 01:16:03,958 --> 01:16:05,416 - Láttam. - Hol van Akin? 928 01:16:06,916 --> 01:16:08,958 Elment, mire felébredtem. 929 01:16:11,250 --> 01:16:12,083 A francba! 930 01:16:15,875 --> 01:16:16,708 Zsaruk… 931 01:16:16,791 --> 01:16:18,583 Azok a zsaruk… 932 01:16:18,666 --> 01:16:19,500 Zsaruk… 933 01:16:20,250 --> 01:16:22,916 Láttuk a hírekben. Téged keresnek. 934 01:16:23,416 --> 01:16:26,833 - Megölted azt a vén gazembert, mi? - Nem csináltam semmit. 935 01:16:28,458 --> 01:16:29,583 Mit csináljak? 936 01:16:31,000 --> 01:16:32,875 Nem akarlak bajba sodorni titeket. 937 01:16:35,291 --> 01:16:36,125 Menjünk! 938 01:16:39,041 --> 01:16:40,000 Zsaruk… 939 01:16:59,166 --> 01:17:00,625 Gyerünk! 940 01:17:00,708 --> 01:17:02,166 Nyomás! 941 01:17:05,750 --> 01:17:08,583 Erre! Gyerünk! Először te, José Luis. 942 01:17:14,541 --> 01:17:15,958 Add ide Totót! 943 01:17:16,750 --> 01:17:18,708 Gyorsan! Ugorj! 944 01:17:29,833 --> 01:17:31,041 Gyerünk! 945 01:17:41,458 --> 01:17:43,958 Mint a nagymamám. Nyugodjék békében! 946 01:18:37,041 --> 01:18:38,708 Tücskök, bogarak… 947 01:19:07,250 --> 01:19:08,083 Merre? 948 01:19:15,208 --> 01:19:16,041 Erre! 949 01:19:26,625 --> 01:19:27,458 Erre! 950 01:19:33,958 --> 01:19:34,791 Helló! 951 01:19:46,958 --> 01:19:48,708 Ez lesz az. 952 01:19:54,250 --> 01:19:55,958 WANG MOSODA 953 01:19:56,041 --> 01:19:57,166 Te vagy Dora, ugye? 954 01:19:57,708 --> 01:19:58,541 Ja. 955 01:19:58,625 --> 01:20:01,583 - Igen. - Gyere utánam! Már vár. 956 01:20:58,291 --> 01:20:59,125 Menj be! 957 01:21:00,791 --> 01:21:01,625 Ide? 958 01:21:02,583 --> 01:21:03,416 Rendben. 959 01:21:05,583 --> 01:21:06,416 Hahó? 960 01:21:10,125 --> 01:21:11,041 Dora! 961 01:21:11,583 --> 01:21:14,041 Maga mit keres itt? És ő hol van? 962 01:21:14,750 --> 01:21:16,375 Anyád nincs itt, édesem. 963 01:21:16,458 --> 01:21:18,083 Nem tudjuk, hol van. 964 01:21:18,750 --> 01:21:20,375 Engem sem akar látni. 965 01:21:22,583 --> 01:21:26,000 - Szent ég! Kiköpött olyan vagy, mint ő. - Mit akar? 966 01:21:27,708 --> 01:21:29,500 Miért hívott ide? 967 01:21:32,500 --> 01:21:34,291 Segíteni akarok, Dora. 968 01:21:35,625 --> 01:21:37,125 Az életed veszélyben van. 969 01:21:38,125 --> 01:21:39,583 Coco bármire képes. 970 01:21:39,666 --> 01:21:41,250 Mi baja van velem? 971 01:21:42,041 --> 01:21:43,541 Miért engem vádol? 972 01:21:44,708 --> 01:21:45,750 Számos okból. 973 01:21:46,333 --> 01:21:48,125 Ha akarod, elmondom. Ülj le! 974 01:21:58,500 --> 01:21:59,875 Tizenhat évvel ezelőtt, 975 01:22:00,583 --> 01:22:01,916 amikor megszülettél, 976 01:22:02,458 --> 01:22:03,666 minden megváltozott. 977 01:22:04,833 --> 01:22:07,166 Coco rájött, 978 01:22:08,166 --> 01:22:09,166 és 979 01:22:10,500 --> 01:22:12,041 elvesztette a fejét. 980 01:22:12,875 --> 01:22:15,666 Agresszív lett, erőszakoskodott… 981 01:22:17,208 --> 01:22:18,208 Teljesen 982 01:22:19,375 --> 01:22:20,375 magán kívül volt. 983 01:22:23,375 --> 01:22:25,125 Aznap Pilar eltűnt. 984 01:22:25,958 --> 01:22:27,208 Nem értem. 985 01:22:28,375 --> 01:22:31,583 Fiatal volt, teherbe esett. 986 01:22:32,208 --> 01:22:35,208 - Mi köze ennek Cocóhoz? - Anyád engem okol. 987 01:22:36,500 --> 01:22:39,625 Mint mindenki tudja, mindig az anya a hibás mindenért. 988 01:22:40,250 --> 01:22:41,125 Mindig. 989 01:22:45,208 --> 01:22:48,833 Hibás, mert arra nevelte a lányát, hogy tisztelje a férfiakat. 990 01:22:50,750 --> 01:22:55,791 Hibás, mert hagyta, hogy Arturo, egy mocskos öregember 991 01:22:55,875 --> 01:22:58,250 bántalmazza és teherbe ejtse. 992 01:23:00,375 --> 01:23:04,625 Szintén hibás, mert szemet hunyt efelett, mert befogta a száját. 993 01:23:06,458 --> 01:23:09,708 Gondoltam, mivel anyámmal és velem is ez történt, 994 01:23:09,791 --> 01:23:11,000 ez a normális. 995 01:23:13,583 --> 01:23:14,666 Annyira normális, 996 01:23:16,083 --> 01:23:18,416 hogy Cocót sajnáltam. 997 01:23:20,958 --> 01:23:23,375 Annyira, hogy ott álltam, 998 01:23:23,458 --> 01:23:27,083 és néztem, ahogy az én Pilarom hasát üti, hogy elvetéljen. 999 01:23:29,833 --> 01:23:32,083 Rengeteg dolgot bocsátottam meg neki. 1000 01:23:34,125 --> 01:23:35,333 Rengeteget… 1001 01:23:39,083 --> 01:23:40,291 De már nem. 1002 01:23:42,583 --> 01:23:43,458 Vége. 1003 01:23:49,208 --> 01:23:50,125 De nézd csak! 1004 01:23:52,541 --> 01:23:54,166 Minden jól alakult. 1005 01:23:55,666 --> 01:23:57,500 Mindennek megvolt az oka. 1006 01:23:58,958 --> 01:24:01,750 A sors azt akarta, hogy a baba életben maradjon. 1007 01:24:03,583 --> 01:24:04,416 Most itt vagy. 1008 01:24:18,000 --> 01:24:20,833 Amikor kislányként a híradót néztem a tévében, 1009 01:24:21,541 --> 01:24:25,541 azt hittem, nem tudok majd megbirkózni a világ összes gonoszságával, 1010 01:24:27,208 --> 01:24:28,708 de hozzászokik az ember. 1011 01:24:29,541 --> 01:24:30,833 Ez a felnőttlét. 1012 01:24:36,375 --> 01:24:40,541 Te vagy az egyetlen gyermeke és örököse. 1013 01:24:42,000 --> 01:24:45,875 Az ország leggazdagabb és legnagyobb hatalmú lányává teszlek. 1014 01:24:53,000 --> 01:24:55,958 NYITVA 1015 01:25:36,000 --> 01:25:38,541 Zsaruk! 1016 01:25:39,166 --> 01:25:40,166 Megállni! 1017 01:25:40,250 --> 01:25:41,458 Megállni! Rendőrség! 1018 01:25:47,208 --> 01:25:48,208 Futás! 1019 01:25:53,916 --> 01:25:54,750 Megállni! 1020 01:25:58,833 --> 01:26:00,166 Állj meg, az istenért! 1021 01:26:24,750 --> 01:26:25,791 Állj! Rendőrség! 1022 01:26:27,500 --> 01:26:28,875 Micsoda erőnlét! 1023 01:26:28,958 --> 01:26:29,958 Azt a mindenit! 1024 01:26:34,208 --> 01:26:35,625 Ezt figyeld! 1025 01:26:37,125 --> 01:26:39,000 Ha a földön találtad… 1026 01:26:43,750 --> 01:26:46,125 Elképesztő! Figyeld, hogy fut! 1027 01:26:47,166 --> 01:26:48,375 Nem tudod elkapni! 1028 01:26:49,333 --> 01:26:50,500 Állj! Rendőrség! 1029 01:26:53,541 --> 01:26:54,375 Gyere ide! 1030 01:26:57,541 --> 01:26:58,375 Megállni! 1031 01:27:01,750 --> 01:27:03,750 Engedd el! Nyugi! 1032 01:27:09,083 --> 01:27:10,875 - Dora Galán, igaz? - Igen. 1033 01:27:10,958 --> 01:27:13,041 Jöjjön velem! Le van tartóztatva. 1034 01:27:13,125 --> 01:27:14,083 Micsoda? 1035 01:27:45,375 --> 01:27:46,958 Azt mondták, elengedik. 1036 01:27:47,041 --> 01:27:48,958 Kell a kapitány aláírása. 1037 01:27:50,208 --> 01:27:51,291 Már úton van. 1038 01:27:51,791 --> 01:27:54,541 Ő Arturo Weizeg gyilkosának az apja. 1039 01:27:54,625 --> 01:27:56,708 - A lány a barátnőnk. - Micsoda? 1040 01:27:56,791 --> 01:27:58,833 - Nem ölt meg senkit. - Nem hát… 1041 01:28:02,958 --> 01:28:04,333 Maga az édesapja, ugye? 1042 01:28:04,416 --> 01:28:07,291 Megkaptuk a biztonsági kamera felvételeit, 1043 01:28:07,375 --> 01:28:09,708 mely megerősíti, hogy baleset történt. 1044 01:28:10,208 --> 01:28:12,458 Már elrendeltem a szabadon bocsátását. 1045 01:28:12,541 --> 01:28:14,000 - Itt a kapitány. - Elengedjük. 1046 01:28:14,875 --> 01:28:15,750 Köszönöm. 1047 01:28:19,416 --> 01:28:20,250 Ott jön. 1048 01:28:25,833 --> 01:28:27,125 Totó! 1049 01:28:27,791 --> 01:28:28,625 Szia! 1050 01:28:34,750 --> 01:28:35,750 Menjünk, Dora! 1051 01:28:36,916 --> 01:28:37,750 Köszönöm. 1052 01:29:29,750 --> 01:29:31,083 Nem te vagy az apám. 1053 01:29:47,916 --> 01:29:49,625 Dora! 1054 01:29:52,916 --> 01:29:53,916 Dora! 1055 01:30:05,875 --> 01:30:09,583 A bíró megerősítése után és a DNS-vizsgálatnak köszönhetően, 1056 01:30:09,666 --> 01:30:13,958 ami bizonyítja, hogy Dora Galán az elhunyt lánya, 1057 01:30:14,916 --> 01:30:17,958 Arturo Weizeg Molina öröksége 1058 01:30:18,041 --> 01:30:20,291 a következőképpen oszlik meg… 1059 01:30:21,083 --> 01:30:25,208 Az örökség kétharmada az egyetlen lányáé, Dora Galáné, 1060 01:30:25,291 --> 01:30:29,416 amelynek felén Coco Cabrerát haszonélvezeti jog illeti meg. 1061 01:30:30,291 --> 01:30:36,250 Az utolsó harmadot, az elhunyt szabad rendelkezése szerint Coco Cabrera kapja. 1062 01:30:37,083 --> 01:30:42,041 Ez azt jelenti, hogy gyakorlatilag Dora Galán és Coco Cabrera 1063 01:30:42,125 --> 01:30:46,916 a W üzleti konglomerátum kizárólagos részvényesei. 1064 01:30:54,083 --> 01:30:54,916 Ki az? 1065 01:30:58,250 --> 01:30:59,291 Ki az? 1066 01:30:59,916 --> 01:31:03,458 Maribel asszony jött a holmijáért. 1067 01:31:05,125 --> 01:31:06,041 Rendben. 1068 01:31:07,083 --> 01:31:09,458 Öt perc, és kész vagyok. Küldd majd fel! 1069 01:31:15,916 --> 01:31:18,291 Ma kicsit nyugodtabb, de tegnap… 1070 01:31:33,875 --> 01:31:34,791 Hát itt vagy! 1071 01:31:36,000 --> 01:31:37,125 Gyere be, Maribel! 1072 01:31:45,208 --> 01:31:46,500 Azt elviszed? 1073 01:31:48,458 --> 01:31:49,416 Az enyém. 1074 01:31:49,500 --> 01:31:50,916 - Nem a tiéd. - De igen. 1075 01:31:51,625 --> 01:31:53,333 A római nyaraláson vettem. 1076 01:31:53,416 --> 01:31:55,750 - De én választottam. - Én fizettem ki. 1077 01:31:56,541 --> 01:31:58,625 Jó. Nem vitatkozom egy tányéron. 1078 01:31:59,458 --> 01:32:01,500 Tekintsd ajándéknak! A tiéd. 1079 01:32:06,375 --> 01:32:08,458 Lehet, hogy nem érdekel, de… 1080 01:32:09,416 --> 01:32:11,333 nagyon nehéz napokon vagyok túl. 1081 01:32:14,125 --> 01:32:18,083 Nélküled azt sem tudtam, hogy melyik gyógyszert vegyem be, 1082 01:32:19,083 --> 01:32:20,041 vagy hogy mikor. 1083 01:32:24,250 --> 01:32:25,250 Elárultál. 1084 01:32:28,375 --> 01:32:30,041 Nem hagytál más választást. 1085 01:32:31,875 --> 01:32:32,791 Tudom. 1086 01:32:33,875 --> 01:32:35,833 Nagyon igazságtalan voltam veled, 1087 01:32:36,833 --> 01:32:37,708 de… 1088 01:32:38,833 --> 01:32:41,083 most, hogy egyedül maradtam, 1089 01:32:41,791 --> 01:32:42,833 teljesen egyedül, 1090 01:32:43,875 --> 01:32:45,916 rájöttem, hogy szükségem van rád. 1091 01:32:48,208 --> 01:32:49,750 Jaj, Coco… 1092 01:32:53,583 --> 01:32:56,541 Manapság nagyon nehéz képzett szolgákat találni. 1093 01:32:56,625 --> 01:32:58,250 - Mi? - Viccelek, te buta! 1094 01:32:59,250 --> 01:33:00,500 Az a helyzet, 1095 01:33:02,916 --> 01:33:05,666 hogy nagyon szégyellem ezt mondani. 1096 01:33:07,791 --> 01:33:09,416 Szeretném, ha visszajönnél. 1097 01:33:10,750 --> 01:33:12,250 Adj egy esélyt! 1098 01:33:13,583 --> 01:33:14,708 Újrakezdhetjük. 1099 01:33:18,125 --> 01:33:19,583 Hihetetlen vagy, Coco. 1100 01:33:20,625 --> 01:33:23,208 És… ha akarod, jöhet Dora is. 1101 01:33:23,916 --> 01:33:25,125 Elvégre 1102 01:33:25,833 --> 01:33:29,000 ő Arturo lánya és a te véred. 1103 01:33:30,500 --> 01:33:34,666 És talán idővel meglátjuk benne az elveszített lányainkat. 1104 01:33:41,500 --> 01:33:44,166 Mit akarsz, Maribel? Könyörögjek térden állva? 1105 01:33:48,333 --> 01:33:50,416 Nézz rám! Ez vagyok én. 1106 01:33:51,208 --> 01:33:53,500 Egy gondoskodásra szoruló öregasszony. 1107 01:33:53,583 --> 01:33:57,708 Ne, Coco, dehogyis! Az isten szerelmére! Kérlek! Ne, Coco! 1108 01:33:57,791 --> 01:33:59,583 Dehogyis, Coco. 1109 01:33:59,666 --> 01:34:00,666 Semmi baj. 1110 01:34:00,750 --> 01:34:02,166 Minden rendben. 1111 01:34:02,250 --> 01:34:03,791 - Maribel… - Semmi baj. 1112 01:34:22,958 --> 01:34:25,916 Azonnal vigyétek ki azokat a tálcákat az étkezőbe! 1113 01:34:27,125 --> 01:34:28,291 Ingrid! 1114 01:34:28,375 --> 01:34:30,291 Nem akarlak itt látni! 1115 01:34:45,791 --> 01:34:47,208 Ki az? 1116 01:34:54,958 --> 01:34:56,166 Ez fáj. 1117 01:35:59,250 --> 01:36:01,625 - Tetszik Spanyolország? - Igen, imádom. 1118 01:36:02,375 --> 01:36:03,791 Vele még jobb. 1119 01:36:11,541 --> 01:36:12,500 Hogy nevet! 1120 01:36:19,875 --> 01:36:21,250 Itt vagyok, barátaim. 1121 01:36:36,666 --> 01:36:37,625 Még egy kört! 1122 01:36:38,791 --> 01:36:40,208 Ehhez mit szólsz? Félre! 1123 01:36:41,250 --> 01:36:42,250 Ez a tálca. 1124 01:36:56,041 --> 01:36:57,833 Gyerünk, kislány! Vaduljunk! 1125 01:37:00,208 --> 01:37:01,083 Helló! 1126 01:37:02,041 --> 01:37:04,208 - Megjött már a lány? - Még nem. 1127 01:37:05,000 --> 01:37:06,416 Lássuk, mi a helyzet! 1128 01:37:19,416 --> 01:37:20,500 Üdv! A neved? 1129 01:37:23,625 --> 01:37:25,208 Nagyszerű. Köszönöm. 1130 01:37:27,583 --> 01:37:29,041 - A neved? - Dora Gal… 1131 01:37:29,541 --> 01:37:30,750 Dora Weizeg. 1132 01:37:31,375 --> 01:37:32,708 Bocs. Menj csak! 1133 01:37:33,333 --> 01:37:34,458 És ők? 1134 01:37:34,541 --> 01:37:36,208 Ne mondd el neki! Muñeco. 1135 01:37:36,875 --> 01:37:37,708 Velem vannak. 1136 01:37:38,625 --> 01:37:40,916 Rajta kell lenniük a listán. 1137 01:37:41,000 --> 01:37:42,916 Értem, de velem vannak. 1138 01:37:43,000 --> 01:37:46,333 Ha nincsenek rajta a listán, nem engedhetem be őket. 1139 01:37:49,625 --> 01:37:51,916 - Menj be, beszélj valakivel! - Nem. 1140 01:37:52,750 --> 01:37:55,458 Figyelj csak, drágám! Én rajta vagyok a listán? 1141 01:37:55,541 --> 01:37:56,583 - Nem. - Nem. 1142 01:37:57,166 --> 01:37:58,541 És az előbb beengedtél. 1143 01:37:58,625 --> 01:38:01,291 - Jó, de te… - Hát persze. 1144 01:38:01,375 --> 01:38:04,375 Én vagyok, aki vagyok, ők meg velem vannak. Ennyi. 1145 01:38:04,958 --> 01:38:07,416 Szólj Melaniának, hogy jöjjön ide! 1146 01:38:08,500 --> 01:38:10,750 Figyelj, ez nem olyan bonyolult. 1147 01:38:11,333 --> 01:38:14,791 Arturo Weizeg lánya vagyok, és hoztam két vendéget. 1148 01:38:14,875 --> 01:38:16,041 Felírom. 1149 01:38:17,583 --> 01:38:19,708 „Dora Weizeg, 1150 01:38:19,791 --> 01:38:20,833 plusz két fő.” 1151 01:38:20,916 --> 01:38:22,708 És most áthúzhatod a neveket. 1152 01:38:23,458 --> 01:38:24,291 Tessék! 1153 01:38:25,625 --> 01:38:26,875 - Menjünk! - Basszus! 1154 01:38:31,333 --> 01:38:33,791 - Mennyi lóvé! - Hol voltál? 1155 01:38:33,875 --> 01:38:36,000 Coco már vár. Menjünk! 1156 01:38:37,833 --> 01:38:38,791 Gyerünk! 1157 01:38:38,875 --> 01:38:39,708 Engedj el! 1158 01:38:42,250 --> 01:38:44,291 Itt is van. Gyere ide! 1159 01:38:44,958 --> 01:38:45,916 Gyerünk! 1160 01:38:47,041 --> 01:38:50,000 Csak természetesen, semmi pózolás! Beszélgessetek! 1161 01:38:53,333 --> 01:38:55,208 Mi leszel, ha nagy leszel? 1162 01:38:55,291 --> 01:38:56,625 Énekes. 1163 01:38:57,500 --> 01:38:59,583 Nézd, ha van egy álmod, 1164 01:39:00,125 --> 01:39:03,291 és csak harcolsz és harcolsz, hogy elérd, 1165 01:39:03,791 --> 01:39:05,166 talán nem válik valóra. 1166 01:39:05,791 --> 01:39:08,250 - Ezt nem mondták még neked? - Jó, kész. 1167 01:39:10,583 --> 01:39:12,000 Neveletlen ez a lány. 1168 01:39:41,041 --> 01:39:44,166 Hé, te huligán! Segíts, mert nagyon nehéz ez a zsák. 1169 01:39:44,250 --> 01:39:46,208 - A zsák. - Öntsük ki ide! 1170 01:39:49,625 --> 01:39:52,875 Te szégyentelen! Most szedd össze! 1171 01:39:53,458 --> 01:39:55,833 Megsimogathatjátok. 1172 01:39:55,916 --> 01:39:57,833 - Totó… - Olyan aranyos! 1173 01:39:58,416 --> 01:39:59,250 Cuki. 1174 01:40:01,916 --> 01:40:03,666 Jó veled beszélgetni, 1175 01:40:03,750 --> 01:40:07,291 mert elegem van ebből a sok különc emberből. 1176 01:40:07,375 --> 01:40:08,458 Pózerek. 1177 01:40:11,791 --> 01:40:13,458 Szia! Hogy vagy? 1178 01:40:15,875 --> 01:40:16,791 Nem tudom. 1179 01:40:17,666 --> 01:40:21,125 Élveznem kellene ezt az egész szarságot, és… 1180 01:40:22,666 --> 01:40:25,625 - Ez várt rám az út végén? - Nem. 1181 01:40:25,708 --> 01:40:27,083 Ez nem az út vége. 1182 01:40:27,166 --> 01:40:30,125 De csak hogy tudd: az út végén nincs semmi. 1183 01:40:30,958 --> 01:40:31,875 Semmi. 1184 01:40:33,125 --> 01:40:34,375 Mindenki hazudik. 1185 01:40:37,083 --> 01:40:38,250 Az apám… 1186 01:40:38,333 --> 01:40:39,333 Ez nem igaz. 1187 01:40:39,875 --> 01:40:41,458 Ne feledd, amit mondtam! 1188 01:40:42,000 --> 01:40:43,333 Minden igaz. 1189 01:40:44,208 --> 01:40:46,375 Egy példa: Diego az apád, 1190 01:40:46,458 --> 01:40:47,666 Arturo az apád. 1191 01:40:48,583 --> 01:40:50,500 Minden igaz. 1192 01:40:50,583 --> 01:40:53,208 Te döntesz, melyik igazsággal élsz. 1193 01:40:56,625 --> 01:40:59,291 Szól? Jó estét! 1194 01:41:00,000 --> 01:41:03,416 Sajnálom, hogy félbeszakítom a bulit, de ideje koccintani. 1195 01:41:04,000 --> 01:41:07,500 Szeretném méltóképp üdvözölni azt a személyt, 1196 01:41:07,583 --> 01:41:11,166 aki miatt ma mind itt vagyunk. 1197 01:41:12,125 --> 01:41:13,208 Coco Cabrera! 1198 01:41:18,291 --> 01:41:20,458 Köszönöm. Mindenkinek köszönöm. 1199 01:41:20,541 --> 01:41:23,458 Örülök, hogy ennyi barátot köszönthetek itt. 1200 01:41:23,541 --> 01:41:26,458 Azt mondják, minden sikeres férfi mögött 1201 01:41:26,541 --> 01:41:28,166 ott áll egy nagyszerű nő. 1202 01:41:28,250 --> 01:41:30,791 Hát nem. Arturo mögött 1203 01:41:30,875 --> 01:41:33,833 állt még valaki, és micsoda meglepetés! 1204 01:41:34,791 --> 01:41:38,541 Egy biztos: Arturo mindig képes volt meglepetést okozni. 1205 01:41:38,625 --> 01:41:41,958 Mellette sosem unatkoztam. Soha! 1206 01:41:44,250 --> 01:41:45,583 Ezért hálás vagyok. 1207 01:41:46,250 --> 01:41:48,625 Szóval, köszönöm, Arturo! 1208 01:41:56,458 --> 01:41:57,625 Gyere ide, édesem! 1209 01:41:58,416 --> 01:41:59,333 Tessék! 1210 01:42:00,166 --> 01:42:03,416 Ma itt áll két nő, 1211 01:42:03,500 --> 01:42:06,541 a cég igazgatótanácsának két tagja. 1212 01:42:07,583 --> 01:42:10,541 Két nő, akik készek vállt vállnak vetve harcolni 1213 01:42:10,625 --> 01:42:12,250 egyenrangú felekként 1214 01:42:12,333 --> 01:42:18,208 a cég vezetéséért, és hogy szerepvállalás és ellenálló képesség mellett 1215 01:42:18,708 --> 01:42:21,541 feminizmust, fiatalságot leheljenek ebbe a házba. 1216 01:42:21,625 --> 01:42:23,458 - Elhányom magam. - Tessék? 1217 01:42:26,083 --> 01:42:28,250 Jó, ne is szaporítsuk a szót! 1218 01:42:28,333 --> 01:42:30,625 Koccintsunk, és folytassuk a bulit! 1219 01:42:31,500 --> 01:42:34,791 Most egy új korszak kezdődik. 1220 01:42:35,500 --> 01:42:37,583 Üdvözöllek a családban, Dora! 1221 01:42:39,916 --> 01:42:40,833 Igyunk! 1222 01:42:45,958 --> 01:42:48,125 Igyál, édesem! Igyál! 1223 01:43:00,958 --> 01:43:03,125 Ilyenek a fiatalok. 1224 01:43:03,791 --> 01:43:07,333 Egy kicsit ideges, de majd beszélek vele. 1225 01:43:07,416 --> 01:43:10,291 Ő még nem igazán tudja, hogy ez hogyan működik. 1226 01:43:10,958 --> 01:43:12,791 Most pedig mulassunk! 1227 01:43:12,875 --> 01:43:15,708 Táncoljatok és igyatok! Ez egy buli. 1228 01:43:20,625 --> 01:43:22,833 - Egészségedre, Coco! - Köszönöm. 1229 01:46:55,375 --> 01:46:57,041 Igen! Ez a beszéd! 1230 01:46:57,125 --> 01:46:58,791 Gyerünk! 1231 01:47:07,208 --> 01:47:09,375 - Elmegy? - Hadd menjen! 1232 01:47:55,791 --> 01:47:56,916 Mi folyik itt? 1233 01:48:04,500 --> 01:48:06,583 - Hé! - Muñeco! 1234 01:48:08,416 --> 01:48:09,250 Most mi lesz? 1235 01:48:20,708 --> 01:48:21,666 Sok szerencsét! 1236 01:48:24,208 --> 01:48:25,166 Sok szerencsét! 1237 01:48:31,625 --> 01:48:33,541 Ha akarjátok, elviszlek titeket. 1238 01:48:34,916 --> 01:48:36,333 Aztán megyek a dolgomra. 1239 01:49:07,750 --> 01:49:08,583 Apa, 1240 01:49:09,291 --> 01:49:10,250 én vagyok az. 1241 01:49:11,541 --> 01:49:12,500 Szóval… 1242 01:49:13,750 --> 01:49:17,041 gondolom, hogy már alszol, mert elég késő van, de… 1243 01:49:18,208 --> 01:49:19,875 el akartam mondani… 1244 01:49:22,416 --> 01:49:23,750 hogy nagyon szeretlek. 1245 01:49:25,375 --> 01:49:26,333 És hogy vége. 1246 01:49:28,250 --> 01:49:29,958 Most… 1247 01:49:32,208 --> 01:49:33,625 szeretnék hazamenni 1248 01:49:34,750 --> 01:49:35,625 az apámhoz. 1249 01:49:54,416 --> 01:49:58,458 ESMERALDA FALATOZÓ 1250 01:50:01,666 --> 01:50:03,291 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 1251 01:50:03,375 --> 01:50:05,375 - Egy tejes kávét. - Rögtön viszem. 1252 01:50:30,833 --> 01:50:31,750 Tessék! 1253 01:50:33,208 --> 01:50:36,541 Ez 1,50 lesz, és itt van a cukor. 1254 01:50:47,041 --> 01:50:50,333 Úgy tűnik, hosszú éjszakád volt, igaz? 1255 01:51:25,000 --> 01:51:27,666 ESMERALDA FALATOZÓ KÖSZÖNJÜK, HOGY NÁLUNK JÁRT 1256 01:51:27,750 --> 01:51:32,291 NYITVA - AJÁNLATUNK 1257 01:51:42,041 --> 01:51:44,416 REGGELI 3,50 KÉT TOJÁS, KÁVÉ ÉS PIRÍTÓS 1258 01:51:54,541 --> 01:52:01,541 VÉGE 1259 01:57:11,333 --> 01:57:16,333 A feliratot fordította: Kertai Eszter