1 00:00:10,593 --> 00:00:12,512 Anteriormente, en Below Deck Down Under... 2 00:00:12,554 --> 00:00:15,015 -¡Llegó la fiesta! -¡Wu! 3 00:00:15,056 --> 00:00:17,017 Randall es el guitarrista principal 4 00:00:17,058 --> 00:00:19,185 de Elton John y Shania Twain. 5 00:00:19,227 --> 00:00:22,188 Dana y Darren, strippers del año. 6 00:00:22,230 --> 00:00:23,898 [ríe] 7 00:00:23,940 --> 00:00:25,191 ¿Magda? 8 00:00:25,233 --> 00:00:26,693 ¡Oh! 9 00:00:26,735 --> 00:00:28,987 -¿Dónde diablos está Magda? -No lo sé. 10 00:00:29,029 --> 00:00:30,155 Hay tanto que hacer. 11 00:00:30,196 --> 00:00:32,282 Te preparé notas, 12 00:00:32,323 --> 00:00:34,617 -porque no terminé. -Mhm. 13 00:00:34,659 --> 00:00:37,746 -Aesha, estoy listo aquí. -Solo han subido dos. 14 00:00:37,787 --> 00:00:39,581 Tienes que decirles cuándo van a comer. 15 00:00:39,622 --> 00:00:41,249 Nadie respeta lo que hago en la cocina. 16 00:00:41,291 --> 00:00:42,917 Siempre que sigamos trabajando como un equipo... 17 00:00:42,959 --> 00:00:44,377 Eres la jefa de camareros. 18 00:00:44,419 --> 00:00:46,588 Te estaré esperando siempre, lo sé. 19 00:00:46,629 --> 00:00:48,256 -Yo iré contigo si quieres. -¿Quieres ir? 20 00:00:48,298 --> 00:00:50,216 Sí, quiero ir de paseo. 21 00:00:50,258 --> 00:00:51,843 ¡Ah! 22 00:00:51,885 --> 00:00:53,762 No sé si Benny vino divertirse o a trabajar. 23 00:00:53,803 --> 00:00:56,598 Oh, amigo... ¡Ah! 24 00:00:56,639 --> 00:00:57,932 No vine para que me molestaran. 25 00:00:57,974 --> 00:00:59,100 Yo seré tu jefe. 26 00:00:59,142 --> 00:01:01,269 Espero cierto nivel... 27 00:01:01,311 --> 00:01:03,563 Ugh. Yo no me uní al ejército. 28 00:01:03,605 --> 00:01:06,316 Perdí a mi papá y a mi mamá en seis meses. 29 00:01:06,358 --> 00:01:08,109 Necesito un apoyo positivo. 30 00:01:08,151 --> 00:01:10,195 -[agua chorreando] -Oh, Dios mío. 31 00:01:10,236 --> 00:01:11,529 Iugh, iugh, iugh. 32 00:01:11,571 --> 00:01:13,114 Agua de inodoro. Es asqueroso. 33 00:01:13,156 --> 00:01:16,117 No puedo seguir haciendo esto. Sáquenme de este bote. 34 00:01:16,159 --> 00:01:17,619 CUARTO DEL CAPITÁN JASON 35 00:01:17,660 --> 00:01:20,246 Sí, hola, amigo, es Benny. Necesito hablar contigo. 36 00:01:21,831 --> 00:01:23,833 STONEHAVEN ISLA HOOK, AUSTRALIA 37 00:01:28,004 --> 00:01:29,506 Oh, Dios mío. 38 00:01:31,091 --> 00:01:32,634 Maldición. 39 00:01:32,676 --> 00:01:34,302 No creo que pueda seguir haciendo esto. 40 00:01:34,344 --> 00:01:35,929 Tengo a Jamie encima. 41 00:01:35,970 --> 00:01:37,681 El capitán me molesta. 42 00:01:37,722 --> 00:01:40,350 Y ahora mis pies tocaron un charco de agua con caca. 43 00:01:40,392 --> 00:01:43,186 ¿Cuánto puede aguantar un hombre? 44 00:01:43,228 --> 00:01:45,063 Esto no es para mí. 45 00:01:45,105 --> 00:01:46,940 CUARTO DEL CAPITÁN JASON 46 00:01:46,981 --> 00:01:49,526 -Sí, pasa. -Sí. Hola, amigo, es Benny. 47 00:01:50,902 --> 00:01:53,655 Sí, agua de alcantarilla sube por mi inodoro, 48 00:01:53,697 --> 00:01:56,574 por toda la cabina y el pasillo abajo. 49 00:01:56,616 --> 00:01:57,909 Umm. 50 00:01:57,951 --> 00:01:59,536 Estoy listo para irme a casa. 51 00:02:01,663 --> 00:02:04,082 Tengo caca en las venas ahora mismo. 52 00:02:04,124 --> 00:02:05,500 Bebe algo, amigo, relájate. 53 00:02:05,542 --> 00:02:08,003 -Bajaré. -Bien. 54 00:02:08,044 --> 00:02:09,754 ¿Qué es ese olor? 55 00:02:09,796 --> 00:02:11,339 Oh, Dios mío. 56 00:02:11,381 --> 00:02:13,717 Tengo que rellenar el refrigerador del grupo. 57 00:02:18,221 --> 00:02:20,640 No puedo con el popó en todas partes. 58 00:02:20,682 --> 00:02:23,518 -Oh, Dios, es caca. -Es asqueroso. 59 00:02:23,560 --> 00:02:24,853 Siento que no puedo seguir haciendo esto. 60 00:02:24,894 --> 00:02:26,354 Benny, relájate. 61 00:02:26,396 --> 00:02:27,856 Todos los días se aprende algo, ¿no? 62 00:02:27,897 --> 00:02:30,316 -Sí. -Trae una aspiradora, vamos. 63 00:02:30,358 --> 00:02:32,485 Oh, Dios. 64 00:02:32,527 --> 00:02:34,738 CULVER MARINERO DE CUBIERTA 65 00:02:36,156 --> 00:02:38,658 Mm. Mm. 66 00:02:38,700 --> 00:02:40,827 ¿Por qué solo nuestro inodoro? 67 00:02:40,869 --> 00:02:42,203 [ronquidos] 68 00:02:42,245 --> 00:02:43,788 Hay popó en todas partes, en todas partes. 69 00:02:43,830 --> 00:02:45,707 Oh, es en nuestro piso, en nuestra... 70 00:02:45,749 --> 00:02:47,208 Amigo, no sabía que estaba pasando. 71 00:02:47,250 --> 00:02:48,418 -Desperté al capitán. -¿Qué...? 72 00:02:48,460 --> 00:02:50,211 Malditos yates. 73 00:02:50,253 --> 00:02:51,880 Fue lindo, fue divertido. 74 00:02:51,921 --> 00:02:54,049 -Llegué al sexto día. -Oh, Dios. 75 00:02:54,090 --> 00:02:58,219 Trabajar en yates te hará pasar por muchas cosas. 76 00:02:58,261 --> 00:03:02,223 Cada sentirás que quieres renunciar. 77 00:03:02,265 --> 00:03:03,933 Me siento mal por él. 78 00:03:03,975 --> 00:03:05,935 Ha sido un chárter difícil para Benny. 79 00:03:09,439 --> 00:03:11,274 Deberías ponerte guantes. 80 00:03:11,316 --> 00:03:13,693 Huele a caca. 81 00:03:13,735 --> 00:03:14,903 [ronquidos] 82 00:03:14,944 --> 00:03:18,656 ¡Oh! ¡Ugh! 83 00:03:18,698 --> 00:03:20,241 ¡Oh! 84 00:03:20,283 --> 00:03:23,870 -¿Está todo bien? -Estará bien. 85 00:03:23,912 --> 00:03:24,954 No huele bien. 86 00:03:31,586 --> 00:03:34,255 Ah, ya casi, Benny, ya casi terminamos. 87 00:03:34,297 --> 00:03:35,799 No puedo creerlo, amigo. 88 00:03:39,636 --> 00:03:41,638 -Pero ya casi está listo. -Bastante bien, ¿no? 89 00:03:41,680 --> 00:03:44,015 Sí, amigo, no creí terminaríamos tan rápido. 90 00:03:44,057 --> 00:03:46,559 Amigo, eres genial. Gracias por tu ayuda. 91 00:03:46,601 --> 00:03:49,479 -¿Estás bien, amigo? -Soy inmune. Era plomero. 92 00:03:49,521 --> 00:03:50,605 -¿En serio? -Sí. 93 00:03:50,647 --> 00:03:52,774 Aprendí todo lidiando con caca. 94 00:03:52,816 --> 00:03:55,568 En mis 20, trabajé como plomero en Australia, 95 00:03:55,610 --> 00:03:59,239 de casa y de industria, así que esto no es algo nuevo. 96 00:03:59,280 --> 00:04:00,699 Benny llegó a su límite. 97 00:04:00,740 --> 00:04:02,784 Como capitán, es mi trabajo subirle el ánimo 98 00:04:02,826 --> 00:04:05,286 y sobrepasar esto y seguir juntos como equipo. 99 00:04:05,328 --> 00:04:06,955 No sé qué habría hecho sin ti, amigo. 100 00:04:06,996 --> 00:04:09,624 Habría llorado y me habría ido, para ser honesto. 101 00:04:09,666 --> 00:04:10,709 Um... 102 00:04:12,961 --> 00:04:14,546 Oh, Dios mío. 103 00:04:14,587 --> 00:04:16,256 El inodoro explotó en nuestro cuarto. 104 00:04:16,297 --> 00:04:18,758 ¿Qué? 105 00:04:18,800 --> 00:04:20,301 Oh. 106 00:04:20,343 --> 00:04:23,346 -Buenos días. -Buenos días. 107 00:04:23,388 --> 00:04:25,807 No muchos capitanes harían eso. 108 00:04:25,849 --> 00:04:27,017 [ronquidos] 109 00:04:27,058 --> 00:04:28,560 ¿Qué aprendiste de eso? 110 00:04:28,601 --> 00:04:30,061 A mantener la calma. 111 00:04:30,103 --> 00:04:32,397 Pero no creo que lo habría logrado sin ti. 112 00:04:32,439 --> 00:04:34,566 Sabías lo que hacías, amigo, como... 113 00:04:34,607 --> 00:04:37,652 Es tu primera horrible experiencia en un barco. 114 00:04:37,694 --> 00:04:39,988 -Me arreglaste. -Sí. 115 00:04:40,030 --> 00:04:41,322 En serio. 116 00:04:41,364 --> 00:04:43,074 -He estado así antes. -Sin bromear, sí. 117 00:04:43,116 --> 00:04:46,453 Volví a los yates para sentir esa conexión humana otra vez, 118 00:04:46,494 --> 00:04:49,372 ya que perdí básicamente a toda familia. 119 00:04:49,414 --> 00:04:50,832 Y que el capitán Jason me ayudara 120 00:04:50,874 --> 00:04:53,918 de una manera real y afectuosa es increíble. 121 00:04:53,960 --> 00:04:55,962 Una vez dos chicos han limpiado caca juntos, 122 00:04:56,004 --> 00:04:57,839 se vuelven amigos para siempre, así que... 123 00:04:57,881 --> 00:04:59,382 Gracias, amigo. Lo agradezco. 124 00:04:59,424 --> 00:05:00,508 -Buenas noches, niños. -Buenas noches. 125 00:05:00,550 --> 00:05:01,968 -Los quiero. -Nos vemos. 126 00:05:02,010 --> 00:05:03,511 También te quiero. 127 00:05:23,865 --> 00:05:25,325 -¿Necesitas algo? -Perfecto. 128 00:05:25,367 --> 00:05:26,743 -¿Están bien, chicos? -Sí. 129 00:05:26,785 --> 00:05:30,372 Un Culver con sueño intenta entusiasmarse. 130 00:05:30,413 --> 00:05:32,874 Sí. Mira ese café, amiga. 131 00:05:32,916 --> 00:05:34,709 -¿Cómo dormiste? -Genial. 132 00:05:34,751 --> 00:05:37,671 -Oh. -Sigo cansado, pero dormí bien. 133 00:05:37,712 --> 00:05:41,091 Me alegra que fuera la cabina de Benny y no la nuestra. 134 00:05:41,132 --> 00:05:45,804 Dejaremos el barco a las 11:30 para irnos a hacer esnórquel. 135 00:05:45,845 --> 00:05:48,264 Necesito a alguien que conduzca la lancha. 136 00:05:48,306 --> 00:05:49,724 Yo conduciré el esquife grande. 137 00:05:49,766 --> 00:05:52,060 Y luego de la barbacoa, volvemos... 138 00:05:52,102 --> 00:05:53,311 -Sí. -Genial. 139 00:05:53,353 --> 00:05:54,771 Puedo explicarles todo, ¿sí? 140 00:05:54,813 --> 00:05:56,856 Está bien. Estaba haciendo eso... 141 00:05:56,898 --> 00:06:01,069 Bien, para la barbacoa, hieleras, toldo, sillas, mesas. 142 00:06:01,111 --> 00:06:02,737 Probablemente tengamos dos horas. 143 00:06:02,779 --> 00:06:04,322 Tráiganlos de vuelta temprano. 144 00:06:04,364 --> 00:06:05,824 Sí, toda una misión. 145 00:06:05,865 --> 00:06:07,367 -¿Sí? -Estoy listo. 146 00:06:07,409 --> 00:06:10,245 El capitán Jason siempre trabaja directo a las marineros. 147 00:06:10,286 --> 00:06:11,746 Pero como policía, 148 00:06:11,788 --> 00:06:14,624 me decían qué hacer y lo hacía yo mismo. 149 00:06:14,666 --> 00:06:17,293 Esto es más como un hermano mayor. 150 00:06:17,335 --> 00:06:19,754 No me siento como contramaestre, me siento como marinero. 151 00:06:19,796 --> 00:06:22,257 -Te quiero haciendo esnórquel. -Está bien. 152 00:06:22,298 --> 00:06:23,758 -Sí, tú estarás aquí. -Sí. 153 00:06:23,800 --> 00:06:25,301 Magda, Magda, Jason. 154 00:06:25,343 --> 00:06:28,096 -¿Puedes venir a la lavandería? -Entendido. 155 00:06:28,138 --> 00:06:29,764 -Buenos días, querido. -Buenos días, amor. 156 00:06:29,806 --> 00:06:30,932 Solo quería saludar. 157 00:06:30,974 --> 00:06:32,684 -Comí tan bien ayer. -Bien. 158 00:06:32,726 --> 00:06:34,978 No me quedará la ropa al final del viaje. 159 00:06:35,020 --> 00:06:36,938 Estarás bien, te haré un rico y saludable desayuno. 160 00:06:36,980 --> 00:06:38,773 -¡Uh! -Fruta, salmón. 161 00:06:38,815 --> 00:06:41,276 -¡Uh! Gracias, cariño. -De nada. 162 00:06:41,317 --> 00:06:44,654 Quería contarte que anoche tuvimos un problema. 163 00:06:44,696 --> 00:06:47,032 Esas toallas son el resultado 164 00:06:47,073 --> 00:06:49,242 -de nuestra limpieza. -Está bien. 165 00:06:49,284 --> 00:06:50,910 Revisa si huelen mal o si necesitan volver a lavarse. 166 00:06:50,952 --> 00:06:53,329 -Bien, lo haré. -Segundo, perdí unos shorts. 167 00:06:53,371 --> 00:06:54,622 ¿Shorts? 168 00:06:54,664 --> 00:06:56,958 La lavandería es un desastre. 169 00:06:57,000 --> 00:06:58,418 Entiendo que es el segundo chárter, 170 00:06:58,460 --> 00:07:00,337 pero si corres buscando tu ropa, 171 00:07:00,378 --> 00:07:01,755 la moral puede bajar rápido. 172 00:07:01,796 --> 00:07:03,590 Tenemos que vigilar a Magda. 173 00:07:03,631 --> 00:07:05,675 -Si alguien tiene un par extra. -Sí. 174 00:07:05,717 --> 00:07:08,094 Y pueden donarle al capitán, eso sería genial. 175 00:07:08,136 --> 00:07:09,262 Bien. 176 00:07:11,723 --> 00:07:14,142 Bien, salmón, plato de fruta. 177 00:07:14,184 --> 00:07:15,685 Les haremos algo. 178 00:07:16,978 --> 00:07:18,646 ¿A qué hora dijeron que querían el desayuno? 179 00:07:18,688 --> 00:07:21,775 Estoy seguro que dijeron cuando sea. 180 00:07:21,816 --> 00:07:23,485 Estoy segura que dijeron a las 9:00. 181 00:07:23,526 --> 00:07:25,737 El desayuno como a las 9:00 182 00:07:25,779 --> 00:07:27,739 Entonces, ¿a cualquier hora luego de las 9:00? 183 00:07:27,781 --> 00:07:29,741 -¿Para el desayuno? -Sí. 184 00:07:29,783 --> 00:07:31,242 Prepara a los huéspedes para el desayuno. 185 00:07:31,284 --> 00:07:32,702 ¿Qué diablos hacemos aquí? 186 00:07:32,744 --> 00:07:34,329 Una buena jefa de camareros puede manipular 187 00:07:34,371 --> 00:07:37,290 a quien sea a cualquier lugar, en cualquier momento. 188 00:07:37,332 --> 00:07:38,541 Oh. 189 00:07:42,379 --> 00:07:44,631 Huele a caca. 190 00:07:44,673 --> 00:07:46,091 Muy genial. 191 00:07:48,551 --> 00:07:50,970 MACIEK: ¿DÓNDE ESTÁS? 192 00:07:51,012 --> 00:07:52,847 [eructa] 193 00:07:52,889 --> 00:07:54,849 MAGDA: LO SIENTO, TRABAJO HABLAMOS DESPUÉS, TE EXTRAÑO 194 00:07:54,891 --> 00:07:56,851 Con mi novio somos almas gemelas. 195 00:07:56,893 --> 00:07:59,229 Pero tener una relación a distancia 196 00:07:59,270 --> 00:08:00,355 se me hace difícil. 197 00:08:00,397 --> 00:08:02,524 Estoy tan ocupada con lo mío, 198 00:08:02,565 --> 00:08:04,526 que no tenemos la mejor comunicación. 199 00:08:04,567 --> 00:08:07,570 Es difícil. Muy difícil. 200 00:08:07,612 --> 00:08:08,738 ¿Por qué estás tan cansada? 201 00:08:08,780 --> 00:08:10,365 Tuve una mala mañana, ¿sabes? 202 00:08:10,407 --> 00:08:11,700 ¿Por qué? 203 00:08:11,741 --> 00:08:13,576 Extraño a mi novio, 204 00:08:13,618 --> 00:08:17,539 y luego la ropa, no sabes qué está pasando. 205 00:08:17,580 --> 00:08:19,332 ¿Te hago un café? 206 00:08:19,374 --> 00:08:21,543 Prefiero una rosca con salmón. 207 00:08:21,584 --> 00:08:23,294 ¿Quieres una rosca con salmón? 208 00:08:23,336 --> 00:08:25,046 ¿Es tu manera de pedírmelo? 209 00:08:25,088 --> 00:08:26,381 Quizá. 210 00:08:26,423 --> 00:08:28,341 Magda y yo tenemos química 211 00:08:28,383 --> 00:08:30,135 desde el principio. 212 00:08:30,176 --> 00:08:31,261 Buenas vibras. 213 00:08:31,302 --> 00:08:32,554 Sé que tiene novio, 214 00:08:32,595 --> 00:08:34,389 pero ella tiene algo. 215 00:08:34,431 --> 00:08:36,808 Estoy abierto totalmente a tener algo con Magda. 216 00:08:38,101 --> 00:08:43,356 ¿Quién tiene el mejor chef? ¿Quién tiene el mejor chef? 217 00:08:43,398 --> 00:08:45,233 ¡Mm! 218 00:08:45,275 --> 00:08:46,735 [habla en otro idioma] 219 00:08:46,776 --> 00:08:48,862 Hay poco tiempo para organizar lo de la playa. 220 00:08:48,903 --> 00:08:50,155 -Así que ayudaré. -Bien. 221 00:08:50,196 --> 00:08:52,198 Hice mi meditación con movimiento. 222 00:08:52,240 --> 00:08:53,575 Oh, buena chica. 223 00:08:53,616 --> 00:08:54,993 Hice eso esta mañana también. 224 00:08:55,035 --> 00:08:57,579 -¿Yo estaba ahí? -Un movimiento horizontal. 225 00:08:57,620 --> 00:08:59,080 Creo que estabas a mi lado. 226 00:08:59,122 --> 00:09:02,792 Creo que nunca has meditado. 227 00:09:02,834 --> 00:09:04,794 Todas las roscas son sin gluten. 228 00:09:04,836 --> 00:09:07,380 -Eso es salmón ahumado, lox. -Vaya. 229 00:09:07,422 --> 00:09:08,673 Gracias, amigo. 230 00:09:08,715 --> 00:09:10,091 Oh, vamos. 231 00:09:10,133 --> 00:09:12,552 ¿Crees que puedo pedir huevos revueltos? 232 00:09:12,594 --> 00:09:14,512 ¿Alguien quiere algo más? 233 00:09:14,554 --> 00:09:17,098 ¿Al chef le molestaría hacerme huevos revueltos? 234 00:09:17,140 --> 00:09:18,933 -Sí. -Gracias, querida. 235 00:09:18,975 --> 00:09:21,269 -Todo bien. -Genial. 236 00:09:21,311 --> 00:09:22,687 Dios. 237 00:09:22,729 --> 00:09:24,814 Tenemos Vegemite para las roscas. 238 00:09:24,856 --> 00:09:26,524 -¿Chef? -Sí. 239 00:09:26,566 --> 00:09:29,361 Una persona pidió huevos revueltos. 240 00:09:29,402 --> 00:09:30,862 Está bien. 241 00:09:30,904 --> 00:09:33,698 ¿Estoy demostrando que mi concepto funciona? 242 00:09:33,740 --> 00:09:35,909 Um, te traeré un plato. 243 00:09:35,950 --> 00:09:39,829 Es tan extraño cómo algo que todos los demás 244 00:09:39,871 --> 00:09:41,790 verían como algo malo, 245 00:09:41,831 --> 00:09:44,292 a él realmente le parece una manera de ser. 246 00:09:44,334 --> 00:09:45,794 "Sí, soy el mejor". 247 00:09:45,835 --> 00:09:50,298 Roscas y eso es algo que puedes comprar en Starbucks. 248 00:09:50,340 --> 00:09:53,468 Lo logramos con una bandeja de salmón, 249 00:09:53,510 --> 00:09:56,012 es suficientemente bueno. 250 00:09:58,765 --> 00:10:00,308 -A continuación... -Oh, Dios mío. 251 00:10:00,350 --> 00:10:03,186 ¡Que comience la fiesta spa de mullets, damas! 252 00:10:03,228 --> 00:10:04,479 ¡Wu! 253 00:10:04,521 --> 00:10:07,148 ¿Qué estás haciendo? 254 00:10:07,190 --> 00:10:09,025 Si pudiera sacarte una foto ahora mismo... 255 00:10:09,067 --> 00:10:10,527 ¿Tienes tu teléfono, Tumi? 256 00:10:10,568 --> 00:10:11,986 Uh... 257 00:10:15,448 --> 00:10:17,867 SEGUNDO DÍA DEL CHÁRTER BAHÍA STONEHAVEN, AUSTRALIA 258 00:10:17,909 --> 00:10:20,370 Sí, un beso sudoroso. 259 00:10:20,412 --> 00:10:21,955 Ah, está bien. 260 00:10:24,958 --> 00:10:26,793 ¿Huevos revueltos? 261 00:10:29,379 --> 00:10:33,008 -Aquí tienes, Suzie. -¡Oh! Mira eso, gracias. 262 00:10:33,049 --> 00:10:34,759 -De nada. -Lamento sorprenderte con eso. 263 00:10:34,801 --> 00:10:37,262 -No, no es problema. -Yo solo... Mm. 264 00:10:37,303 --> 00:10:39,222 -¿Te desperté ahora? -No. 265 00:10:39,264 --> 00:10:41,933 Mi inodoro explotó. Estuve a punto de renunciar. 266 00:10:41,975 --> 00:10:44,436 Toque la puerta del capitán y dice: "Capitán..." 267 00:10:44,477 --> 00:10:46,438 Le dije que había popó en mi cabina. 268 00:10:46,479 --> 00:10:47,939 Es terrible, amigo. 269 00:10:47,981 --> 00:10:50,275 Dime la próxima vez. Te habría ayudado. 270 00:10:50,316 --> 00:10:52,110 Espero que no vuelva a pasar. 271 00:10:52,152 --> 00:10:54,446 TUMI SEGUNDA CAMARERA 272 00:10:54,487 --> 00:10:55,530 Bien. 273 00:10:57,532 --> 00:11:00,243 ¿Qué está pasando? 274 00:11:02,495 --> 00:11:06,499 Las cosas mojadas de ayer, ¿eso está secándose o...? 275 00:11:06,541 --> 00:11:09,085 -Sí, Magda lo debe haber tomado. -Bien. 276 00:11:09,127 --> 00:11:10,211 -¿Lo necesitarán ahora? -Sí. 277 00:11:10,253 --> 00:11:11,629 -Necesito lo mío, sí. -Genial. 278 00:11:11,671 --> 00:11:13,006 Sí, iré a ver dónde está. 279 00:11:13,048 --> 00:11:15,925 -¿Magda, Magda? -Dime. 280 00:11:15,967 --> 00:11:17,302 ¿Puedes traer 281 00:11:17,344 --> 00:11:20,430 las cosas de Graeme y Lisa de la lavandería? 282 00:11:20,472 --> 00:11:23,475 Iré a la lavandería en un momento, ¿sí? 283 00:11:23,516 --> 00:11:26,311 -¿Puedes venir ahora? -Entendido. 284 00:11:26,353 --> 00:11:28,563 Creo que esto es de Graeme y Lisa. 285 00:11:28,605 --> 00:11:30,023 Está bien. 286 00:11:30,065 --> 00:11:31,775 ¿Quieres encargarte de la lavandería hoy? 287 00:11:31,816 --> 00:11:33,151 Sí, claro. 288 00:11:33,193 --> 00:11:35,945 Dios, esta lavandería es un desastre. 289 00:11:35,987 --> 00:11:38,573 -Bien, esta tiene... -Solo terminé dos. 290 00:11:38,615 --> 00:11:41,493 -¿Esto está limpio? -Uh, creo que sí, pero... 291 00:11:41,534 --> 00:11:43,453 La experiencia de Magda es en un navío pequeño, 292 00:11:43,495 --> 00:11:45,205 así que las expectativas son distintas. 293 00:11:45,246 --> 00:11:46,873 La ropa se ve mal esta mañana, debo admitirlo. 294 00:11:46,915 --> 00:11:48,124 Sí. 295 00:11:48,166 --> 00:11:49,751 Tiene tanta suerte de tenerme a mí. 296 00:11:49,793 --> 00:11:51,544 Digo, por favor. 297 00:11:51,586 --> 00:11:54,339 ¿Puedes llevar eso a la cabina cuando vuelvas? 298 00:11:54,381 --> 00:11:55,590 Sí, claro, claro. 299 00:11:55,632 --> 00:11:57,509 Genial, les diré que estarán en su cabina. 300 00:11:57,550 --> 00:12:00,220 Bien. Gracias por ayudar con esto. 301 00:12:00,261 --> 00:12:01,304 Claro. 302 00:12:04,974 --> 00:12:07,477 Marineros, preparemos lo del esnórquel 303 00:12:07,519 --> 00:12:09,187 y lo de la playa. 304 00:12:09,229 --> 00:12:11,981 Marineros, enfoquémoslo en lo del esnórquel ahora. 305 00:12:12,023 --> 00:12:13,358 Entendido. 306 00:12:13,400 --> 00:12:15,235 Hacemos lo de la playa más tarde, 307 00:12:15,276 --> 00:12:17,320 solo lo del esnórquel. 308 00:12:17,362 --> 00:12:18,738 Claro. 309 00:12:18,780 --> 00:12:20,073 -¿Chef? -¿Qué pasa? 310 00:12:20,115 --> 00:12:22,951 ¿Qué harás para la barbacoa? 311 00:12:22,992 --> 00:12:24,786 -Son tacos. -¿Tacos? 312 00:12:24,828 --> 00:12:26,246 Quieren tacos en la playa. 313 00:12:26,287 --> 00:12:28,206 ¿Cocinarás allá o aquí? 314 00:12:28,248 --> 00:12:30,667 Haré todo lo posible aquí, y "cocinar" allá. 315 00:12:30,709 --> 00:12:32,293 Bien, genial. 316 00:12:32,335 --> 00:12:35,630 A quien le toque, esa red negra tiene el esnórquel extra. 317 00:12:35,672 --> 00:12:37,132 Bien, genial. 318 00:12:37,173 --> 00:12:39,092 Estamos listos para hacer esnórquel. 319 00:12:39,134 --> 00:12:41,928 Iré a buscar las cosas para hacer esnórquel. 320 00:12:41,970 --> 00:12:45,390 Bien, tenemos los shorts y el traje de tu esposa. 321 00:12:45,432 --> 00:12:46,725 Gracias. 322 00:12:46,766 --> 00:12:49,227 TUMI SEGUNDA CAMARERA 323 00:12:49,269 --> 00:12:50,895 Hola. ¿Cómo están? 324 00:12:50,937 --> 00:12:53,356 -¡Buenos días! -Uh, te ves lista. 325 00:12:53,398 --> 00:12:55,066 Pecho de res a la barbacoa. 326 00:12:55,108 --> 00:12:58,153 Bien, amigo. 327 00:12:58,194 --> 00:13:00,864 Culver y yo nos iremos a hacer esnórquel. 328 00:13:00,905 --> 00:13:03,116 Brittini, Benny, tomen un descanso. 329 00:13:03,158 --> 00:13:04,576 Esperen a que volvamos. 330 00:13:04,617 --> 00:13:06,661 -Suban a los huéspedes. -Entendido. 331 00:13:06,703 --> 00:13:09,039 -¿Listos para hacer esnórquel? -¡Sí! 332 00:13:09,080 --> 00:13:10,707 Sí, aquí vamos. 333 00:13:10,749 --> 00:13:12,292 -Vamos. -¡Nos vemos! 334 00:13:12,334 --> 00:13:15,337 -¡Adiós, nos vemos! -¡Adiós! 335 00:13:15,378 --> 00:13:19,507 Bien, iremos hacia allá. Tenemos un arrecife listo. 336 00:13:19,549 --> 00:13:21,593 Les daremos aletas, esnórqueles, y gafas para nadar, 337 00:13:21,634 --> 00:13:22,927 y vamos a divertirnos. 338 00:13:22,969 --> 00:13:25,263 -¿Están entusiasmados? -[vítores] 339 00:13:25,305 --> 00:13:27,766 Oh, no, no, amigos, dije: "¿Están entusiasmados?" 340 00:13:27,807 --> 00:13:29,434 ¡Sí, nene! 341 00:13:29,476 --> 00:13:31,019 Cuando tienes a estos huéspedes, 342 00:13:31,061 --> 00:13:33,271 quieres venderles la experiencia, ¿sabes? 343 00:13:33,313 --> 00:13:34,773 Es un enorme momento. 344 00:13:34,814 --> 00:13:36,066 En mi último barco, 345 00:13:36,107 --> 00:13:38,276 fui el oficial del entretenimiento. 346 00:13:38,318 --> 00:13:40,445 Tu energía definirá su energía, 347 00:13:40,487 --> 00:13:42,489 así que diles que se pongan la máscara de esnórquel, 348 00:13:42,530 --> 00:13:45,158 que tengan sus toallas, su comida, lo que necesiten. 349 00:13:45,200 --> 00:13:46,951 ¡Bien! 350 00:13:46,993 --> 00:13:48,370 ¡Vaya, amigo! 351 00:13:48,411 --> 00:13:49,788 Diles algo 352 00:13:49,829 --> 00:13:51,039 para que se vayan diciendo: 353 00:13:51,081 --> 00:13:52,999 "Vaya, sí que nos divertimos". 354 00:13:53,041 --> 00:13:54,626 Entre las rayas con púas, 355 00:13:54,668 --> 00:13:56,586 los tiburones, las estrellas de mar, 356 00:13:56,628 --> 00:13:59,130 -veamos qué encontramos. -¡Hagámoslo! 357 00:13:59,172 --> 00:14:02,801 ¿Es un título que alguien te da...? 358 00:14:02,842 --> 00:14:05,845 Probablemente me lo di yo mismo. 359 00:14:05,887 --> 00:14:09,099 Boom, baby, con tranquilidad. 360 00:14:09,140 --> 00:14:10,600 Vayan hacia la costa, chicos 361 00:14:22,696 --> 00:14:23,738 Hermoso. 362 00:14:29,244 --> 00:14:30,704 Unos lindos peces. 363 00:14:33,415 --> 00:14:34,791 [hipo] 364 00:14:34,833 --> 00:14:36,334 [silba] 365 00:14:36,376 --> 00:14:38,211 Prepararemos la playa a las 1:30, 366 00:14:38,253 --> 00:14:40,088 y podríamos preparar 367 00:14:40,130 --> 00:14:41,840 para la fiesta de piratas en cuanto se vayan. 368 00:14:41,881 --> 00:14:44,217 -Sí. -[eructa] 369 00:14:44,259 --> 00:14:47,012 No eructes en mi cara. 370 00:14:47,053 --> 00:14:49,514 [ríe] 371 00:14:49,556 --> 00:14:51,099 -Estoy aburrida. -¿Qué podemos hacer? 372 00:14:51,141 --> 00:14:52,434 Quizá aquí... 373 00:14:53,893 --> 00:14:55,854 No. 374 00:14:55,895 --> 00:14:57,063 ¿Qué necesitas? 375 00:14:57,105 --> 00:14:59,107 -Platos. -Oh, aquí abajo. 376 00:14:59,149 --> 00:15:01,026 Chicos, ¿no hacen nada? 377 00:15:01,067 --> 00:15:03,361 -Sí. -No quiero eso. 378 00:15:03,403 --> 00:15:06,197 Pueden ayudar a preparar lo de la playa, y... 379 00:15:06,239 --> 00:15:08,033 Todo debe estar preparado y lista para salir. 380 00:15:08,074 --> 00:15:09,451 Luego se relajan. 381 00:15:09,492 --> 00:15:11,036 -Jamie me dijo que... -No, preparen. 382 00:15:11,077 --> 00:15:12,495 Tenemos que olvidar esa mentalidad. 383 00:15:12,537 --> 00:15:14,539 -Te entiendo. -Ah, sí. 384 00:15:14,581 --> 00:15:16,875 Quiero darle responsabilidad a Jamie 385 00:15:16,916 --> 00:15:18,209 como líder del equipo, 386 00:15:18,251 --> 00:15:20,879 pero es claro que aún me queda trabajo. 387 00:15:20,920 --> 00:15:23,465 Crear ciertos sistemas. Unificar al equipo. 388 00:15:23,506 --> 00:15:26,051 No hacer nada es algo inaceptable. 389 00:15:26,092 --> 00:15:27,719 Hay mil trabajos. 390 00:15:27,761 --> 00:15:29,888 Deben estar preparados con anticipación, 391 00:15:29,929 --> 00:15:31,181 y dejar de no hacer nada, ¿sí? 392 00:15:31,222 --> 00:15:33,683 -Sí. -No te preocupes. 393 00:15:33,725 --> 00:15:35,560 -A continuación... -[gritos] 394 00:15:35,602 --> 00:15:38,813 ¡Los piratas verdaderos salen de noche! 395 00:15:38,855 --> 00:15:41,566 ¡Amo tanto a Culver! 396 00:15:41,608 --> 00:15:45,153 ¡Ah! 397 00:15:50,658 --> 00:15:51,868 ¡Oh! 398 00:15:51,910 --> 00:15:54,329 Cervezas para que beban. 399 00:15:54,371 --> 00:15:56,206 Paño púrpura. 400 00:15:56,247 --> 00:15:57,665 Y la parrilla. 401 00:15:57,707 --> 00:15:59,959 -Se ve bien. -¿Qué? ¿Todo esto? 402 00:16:00,001 --> 00:16:02,128 Sala de chile verde para las enchiladas, 403 00:16:02,170 --> 00:16:03,880 tortillas, haré guacamole. 404 00:16:03,922 --> 00:16:05,548 ¡Yum! 405 00:16:05,590 --> 00:16:07,467 -¿Vuelven? -Amigo, gracias. 406 00:16:07,509 --> 00:16:09,386 Jamás he visto algo así. 407 00:16:09,427 --> 00:16:11,805 Oh, la lavandería se ve increíble. 408 00:16:11,846 --> 00:16:13,223 Lo estoy logrando. 409 00:16:13,264 --> 00:16:14,391 Sí, bien hecho. 410 00:16:14,432 --> 00:16:16,142 Eres increíble. 411 00:16:16,184 --> 00:16:17,560 -Bien, vamos. -Volveremos. 412 00:16:17,602 --> 00:16:21,147 Thalassa, Thalassa, esquife dos. Vamos de vuelta. 413 00:16:21,189 --> 00:16:24,442 Tripulación, el esquife llega en cinco minutos. 414 00:16:24,484 --> 00:16:28,405 Tengan toallas listas y quizá tragos, si quieren. 415 00:16:28,446 --> 00:16:30,073 -Entendido. -Bien, Ryan. 416 00:16:30,115 --> 00:16:32,075 ¿Podemos tener algo para comer? 417 00:16:32,117 --> 00:16:33,535 ¿De...? 418 00:16:33,576 --> 00:16:35,620 Tú eres el chef... ¿Queso, carnes? 419 00:16:35,662 --> 00:16:37,372 Bien, pero siguen teniendo preferencias. 420 00:16:37,414 --> 00:16:39,207 No haré algo que no quieran. 421 00:16:39,249 --> 00:16:40,709 [suspira] 422 00:16:40,750 --> 00:16:43,670 -Bien, te traeré fuentes. -Platos. 423 00:16:48,675 --> 00:16:51,469 Sonríe un poco, sonríe. 424 00:16:51,511 --> 00:16:53,304 Siempre sonrío. 425 00:16:53,346 --> 00:16:54,431 Me pongo gruñón. 426 00:16:54,472 --> 00:16:56,766 -¿Cómo están? -Genial. 427 00:16:56,808 --> 00:16:58,435 ¿Qué tal estuvo? 428 00:16:58,476 --> 00:17:01,271 -¿Vieron peces? -Sí. 429 00:17:01,312 --> 00:17:02,856 Pueden venir aquí. 430 00:17:02,897 --> 00:17:04,941 Eso es, buen trabajo... Ups. 431 00:17:04,983 --> 00:17:07,277 Tenemos nuevos amigos bajo el agua. 432 00:17:07,318 --> 00:17:09,112 -Hola. ¿Cómo estás? -¡Bien! 433 00:17:09,154 --> 00:17:12,365 -¿Cuántas fuentes harás? -No hacía fuentes... 434 00:17:12,407 --> 00:17:14,492 Iba a sentarme allá y cocinar tacos. 435 00:17:14,534 --> 00:17:17,120 Solo buscaba dónde dejar estas cosas. 436 00:17:17,162 --> 00:17:19,289 Son las 1:30, quizá otra hora y media... 437 00:17:19,330 --> 00:17:20,623 -para relajarse. -Genial. 438 00:17:20,665 --> 00:17:22,250 -Vamos a armar una barbacoa. -Bien. 439 00:17:22,292 --> 00:17:24,794 -Llevaremos todo. -Suena bien. 440 00:17:24,836 --> 00:17:27,839 -¿Pondrás las fuentes en...? -Los platos, yo no... 441 00:17:27,881 --> 00:17:29,716 No quiero tener nada que ver con los platos que se llevan. 442 00:17:29,758 --> 00:17:32,052 Eres el chef, es tu trabajo. 443 00:17:32,093 --> 00:17:34,387 No, los platos van en la mesa, lidiaré con ellos ahí. 444 00:17:34,429 --> 00:17:35,764 Tengo mucha comida que llevar, así que... 445 00:17:35,805 --> 00:17:37,474 ¿No emplatarás nada antes de salir? 446 00:17:37,515 --> 00:17:39,225 No, haré todo allá. 447 00:17:39,267 --> 00:17:40,643 Está bien. 448 00:17:40,685 --> 00:17:43,813 Vi a mi padre trabajar duro toda su vida, 449 00:17:43,855 --> 00:17:46,191 y lo perdí porque trabajaba en exceso, 450 00:17:46,232 --> 00:17:47,734 y no haré lo mismo. 451 00:17:47,776 --> 00:17:49,569 Hago lo que necesito, con eso basta. 452 00:17:49,611 --> 00:17:51,071 Mi salud es más importante. 453 00:17:51,112 --> 00:17:53,114 Tú tienes a varias personas, yo estoy solo. 454 00:17:53,156 --> 00:17:54,366 Sí. 455 00:17:54,407 --> 00:17:58,119 Le gusta discutir solo por discutir. 456 00:17:58,161 --> 00:17:59,996 Esto. 457 00:18:00,038 --> 00:18:01,498 Bien, aquí tienen. 458 00:18:01,539 --> 00:18:03,333 -¡Sí! -Muero de hambre. 459 00:18:03,375 --> 00:18:06,044 -Que alguien me dé un pene. -Vaya. 460 00:18:06,086 --> 00:18:07,337 Mira eso. 461 00:18:07,379 --> 00:18:09,798 -Qué emoción. -Mm, mm, sabroso. 462 00:18:09,839 --> 00:18:13,259 ¿Me puedes hacer un Bloody Mary? 463 00:18:13,301 --> 00:18:15,345 -Claro. -¿Yo también, por favor? 464 00:18:15,387 --> 00:18:17,013 Ugh. 465 00:18:22,310 --> 00:18:24,771 [bosteza] 466 00:18:26,481 --> 00:18:29,192 Increíble, muchas gracias. 467 00:18:29,234 --> 00:18:31,027 Vaya, qué rápido, gracias. 468 00:18:31,069 --> 00:18:34,155 Bien, estarás conmigo para ir a la playa. 469 00:18:34,197 --> 00:18:37,075 ¿Te pudo dejar los platos que irán al pícnic? 470 00:18:37,117 --> 00:18:38,410 Sí. 471 00:18:38,451 --> 00:18:41,037 -¿Cómo está todo? -Delicioso. 472 00:18:41,079 --> 00:18:43,998 Tripulación, me iré ahora. 473 00:18:44,040 --> 00:18:49,963 Que vengan Ryan y la camarera que vendrá a la isla a preparar. 474 00:18:50,005 --> 00:18:51,172 Entendido. 475 00:18:51,214 --> 00:18:54,217 ¿Estás listo para salir en cinco minutos? 476 00:18:54,259 --> 00:18:55,593 Cinco minutos, estoy listo. 477 00:18:55,635 --> 00:18:57,470 Bien, estamos a la espera. 478 00:18:57,512 --> 00:19:00,807 Magda, ¿te importa ir con los huéspedes y servirles? 479 00:19:00,849 --> 00:19:03,059 -Sí, claro. -Gracias, chica. 480 00:19:03,101 --> 00:19:05,520 Bien, estamos listos. 481 00:19:05,562 --> 00:19:08,565 Disculpen, chicos, les tengo buenas noticias. 482 00:19:08,606 --> 00:19:09,899 ¡Oh! 483 00:19:09,941 --> 00:19:11,776 Estaré aquí con ustedes, seré su camarera. 484 00:19:11,818 --> 00:19:12,861 Gracias. 485 00:19:12,902 --> 00:19:14,320 En el otro esquife, los huéspedes... 486 00:19:14,362 --> 00:19:16,573 -Sí. -Súbelos en media hora. 487 00:19:16,614 --> 00:19:18,366 -¡Deséennos suerte! -Ciao. 488 00:19:18,408 --> 00:19:20,827 -¿De dónde eres? -De Polonia. 489 00:19:20,869 --> 00:19:23,747 Lo que necesiten, me lo piden. 490 00:19:23,788 --> 00:19:26,082 Necesitamos un baile polaco. 491 00:19:26,124 --> 00:19:27,667 ¿Baile polaco? Bien. 492 00:19:27,709 --> 00:19:29,419 -Un baile tradicional polaco. -Sí. 493 00:19:29,461 --> 00:19:31,921 Se ve así. 494 00:19:31,963 --> 00:19:33,465 -Tradicional polaco. -¡Oh, mira eso! 495 00:19:33,506 --> 00:19:35,383 Oh, fantástico. 496 00:19:35,425 --> 00:19:37,260 -¡Oh, sí! -¡Sí 497 00:19:37,302 --> 00:19:39,054 ¡Wu! 498 00:19:39,095 --> 00:19:41,431 Sé que no tengo tanta experiencia 499 00:19:41,473 --> 00:19:43,266 siendo camarera en un barco así, 500 00:19:43,308 --> 00:19:46,102 pero estoy dispuesta a darle lo que quieran 501 00:19:46,144 --> 00:19:48,188 para hacerlos felices. 502 00:19:48,229 --> 00:19:51,399 La, la, la. La, la, la. La, la, la. 503 00:19:51,441 --> 00:19:52,525 Sí. 504 00:19:52,567 --> 00:19:54,235 Tienes que mirarme. 505 00:19:54,277 --> 00:19:56,529 ¡Oh, mírenlos! 506 00:19:59,949 --> 00:20:01,034 ¡Sí! 507 00:20:01,076 --> 00:20:02,660 Ush, ush, ush. 508 00:20:02,702 --> 00:20:04,120 Lo siento, es mi baile tradicional. 509 00:20:04,162 --> 00:20:05,497 Bien hecho, querida. 510 00:20:07,332 --> 00:20:08,792 Bien, estamos a la espera. 511 00:20:08,833 --> 00:20:10,543 Sí, creo que estamos... 512 00:20:10,585 --> 00:20:12,420 He estado a la espera todo el día. 513 00:20:12,462 --> 00:20:13,797 Sí, tenemos que hacerlo. 514 00:20:13,838 --> 00:20:15,465 Siempre estamos a la espera. 515 00:20:15,507 --> 00:20:20,011 Sé que el capitán no quiere eso, pero Jamie es nuestro jefe. 516 00:20:20,053 --> 00:20:22,472 Obviamente, no se están comunicando. 517 00:20:22,514 --> 00:20:25,350 De verdad, mi mente está... 518 00:20:25,392 --> 00:20:27,644 Sí. 519 00:20:27,686 --> 00:20:29,312 Eres buena parándote en las manos, ¿eh? 520 00:20:29,354 --> 00:20:30,647 -Sí. -Sí. 521 00:20:30,689 --> 00:20:32,273 ¡Mira esta langosta, es enorme! 522 00:20:32,315 --> 00:20:33,650 -¿Puede sacar estas cosas...? -Sí. 523 00:20:33,692 --> 00:20:36,861 -Para poder irme. -Era enorme. 524 00:20:36,903 --> 00:20:38,405 Una langosta de casi tres kilos. 525 00:20:38,446 --> 00:20:40,115 Gracias. 526 00:20:40,156 --> 00:20:41,282 Súbanlos. 527 00:20:41,324 --> 00:20:44,202 -Bien, chicos. ¿Listo, Jamie? -Sí. 528 00:20:46,579 --> 00:20:49,791 -Hola, querida. -Hola. 529 00:20:49,833 --> 00:20:52,544 Uh, el pecho de res. No sé dónde está. 530 00:20:52,585 --> 00:20:54,212 La carne para los tacos. 531 00:20:55,588 --> 00:20:57,716 Thalassa, Thalassa, chef. 532 00:20:57,757 --> 00:21:00,260 ¡Disfruten! 533 00:21:00,301 --> 00:21:01,678 Jamie, Jamie, chef. 534 00:21:01,720 --> 00:21:05,598 Es lo principal de su horrible cena. 535 00:21:05,640 --> 00:21:08,184 -¿El radio los alcanza? -Sí, no lo sé. 536 00:21:10,145 --> 00:21:13,732 Thalassa, ¿alguien recibe? Es el chef. 537 00:21:13,773 --> 00:21:15,817 Oh, estarán tan molestos. 538 00:21:15,859 --> 00:21:18,528 Necesitamos carne para los tacos. 539 00:21:18,570 --> 00:21:20,113 -Oh, ¿son los huéspedes? -Sí. 540 00:21:20,155 --> 00:21:22,115 -Jason, chef. -Sí, adelante. 541 00:21:22,157 --> 00:21:24,200 ¿Hay un contenedor ahí con la carne? 542 00:21:24,242 --> 00:21:28,038 No. ¿En serio? ¿No tienes la comida? 543 00:21:28,079 --> 00:21:29,622 Para que veas. 544 00:21:36,296 --> 00:21:38,923 ¿En serio? ¿No tienes la comida? 545 00:21:38,965 --> 00:21:41,676 Necesito que la traigan. 546 00:21:41,718 --> 00:21:42,802 Vaya. 547 00:21:42,844 --> 00:21:44,763 Bien, suban a todos aquí. 548 00:21:44,804 --> 00:21:46,848 -Hola, capitán. -¡Hola! 549 00:21:46,890 --> 00:21:48,141 ¿Dónde está el contenedor? 550 00:21:48,183 --> 00:21:50,643 Es uno de los claros y cuadrados, 551 00:21:50,685 --> 00:21:51,978 no en el grande, 552 00:21:52,020 --> 00:21:53,480 en el refrigerador derecho, arriba. 553 00:21:53,521 --> 00:21:55,482 -Entendido. -¡Hola! 554 00:21:55,523 --> 00:21:59,110 -¡Vayan a disfrutar de esto! -Esto es una locura. 555 00:21:59,152 --> 00:22:01,988 Qué lástima la vista, no dijo nadie. 556 00:22:02,030 --> 00:22:04,074 CULVER MARINERO DE CUBIERTA 557 00:22:04,115 --> 00:22:08,828 En la cocina, al entrar, en el refrigerador a la derecha. 558 00:22:08,870 --> 00:22:10,622 Entendido, lo tenemos. 559 00:22:10,663 --> 00:22:12,207 ¿Alguien quiere una margarita? 560 00:22:12,248 --> 00:22:14,834 Tengo la carne aquí, señor. 561 00:22:14,876 --> 00:22:17,504 Hagámoslo. Andando. 562 00:22:17,545 --> 00:22:19,172 Iremos rápido, afírmate. 563 00:22:20,382 --> 00:22:23,760 Capitán, capitán, esquife uno, estamos volviendo con la carne. 564 00:22:23,802 --> 00:22:26,721 -Vaya, increíble. -Es hermoso. 565 00:22:26,763 --> 00:22:28,264 Oigan, tomemos una foto en grupo. 566 00:22:28,306 --> 00:22:30,183 De mi trasero. 567 00:22:30,225 --> 00:22:31,518 ¡Oh, Daz! 568 00:22:31,559 --> 00:22:34,229 -Agachémonos todos, menos Daz. -Oh, vaya. 569 00:22:35,814 --> 00:22:38,483 Pásame eso, debo llevarlo luego. 570 00:22:38,525 --> 00:22:40,485 [radio ininteligible] 571 00:22:42,278 --> 00:22:43,488 No puedo creerlo. 572 00:22:43,530 --> 00:22:46,866 -¡Sí! ¡Hola, capitán! -¡Hola! 573 00:22:46,908 --> 00:22:48,368 La carne llegó, la carne llegó. 574 00:22:48,410 --> 00:22:50,870 ¡Hola, capitán, nos volvemos a ver! 575 00:22:50,912 --> 00:22:52,872 Bien, comeremos en ocho minutos. 576 00:22:52,914 --> 00:22:55,166 ¡Son tan tolerantes! 577 00:22:56,668 --> 00:22:58,837 BRITTINI MARINERA DE CUBIERTA 578 00:23:01,006 --> 00:23:03,383 Me entusiasma tanto la fiesta de piratas. 579 00:23:03,425 --> 00:23:06,344 Empecé a decorar mesas durante el covid. 580 00:23:06,386 --> 00:23:08,638 Si me hubieras dicho hace dos años 581 00:23:08,680 --> 00:23:10,390 que estaría en un superyate, 582 00:23:10,432 --> 00:23:14,227 decorando la fiesta más vulgar, me habría reído de ti. 583 00:23:14,269 --> 00:23:17,105 Pero, sabes algo, es mi lugar feliz. 584 00:23:18,898 --> 00:23:20,066 Perfecto. 585 00:23:20,108 --> 00:23:23,445 MAGDA TERCERA CAMARERA 586 00:23:26,197 --> 00:23:28,199 Te quedaría bien un bigote. 587 00:23:28,241 --> 00:23:29,826 -Gracias. -¿Quieren tomar asiento? 588 00:23:29,868 --> 00:23:32,370 Bien, vayan a comer. 589 00:23:32,412 --> 00:23:35,915 Estos son tacos tradicionales a la antigua, bien, huitlacoche. 590 00:23:35,957 --> 00:23:38,335 Me veré como una ballena al irme. 591 00:23:38,376 --> 00:23:41,504 Alguien tendrá que levantarme y subirme al esquife. 592 00:23:41,546 --> 00:23:42,630 Disfruten. 593 00:23:42,672 --> 00:23:44,382 ¿Cómo comen con sus bigotes? 594 00:23:44,424 --> 00:23:45,633 Es difícil, sí. 595 00:23:45,675 --> 00:23:47,427 No quieres pelo en tus tacos. 596 00:23:47,469 --> 00:23:49,637 No quiero un taco peludo. ¿Quieres un taco peludo? 597 00:23:49,679 --> 00:23:50,764 No... 598 00:23:50,805 --> 00:23:53,391 No sé de qué estás hablando. 599 00:23:53,433 --> 00:23:55,435 -¿Qué más cocinarás? -Eso es todo. 600 00:23:55,477 --> 00:23:57,562 -¿Podemos empacar esto? -Mhm. 601 00:23:57,604 --> 00:23:59,356 Parece que están empacando, mira. 602 00:23:59,397 --> 00:24:00,857 Sí. 603 00:24:00,899 --> 00:24:02,609 Viene el capitán. 604 00:24:02,650 --> 00:24:04,235 Gracias. 605 00:24:04,277 --> 00:24:06,071 Como capitán, quiero dar el ejemplo, 606 00:24:06,112 --> 00:24:07,947 pero no quiero estar tan involucrado. 607 00:24:07,989 --> 00:24:10,283 Busco la iniciativa de Jamie de hacer algo. 608 00:24:10,325 --> 00:24:11,951 Sería bueno que gritara de vez en cuando: 609 00:24:11,993 --> 00:24:13,244 "Capitán, ¿necesita ayuda? 610 00:24:13,286 --> 00:24:15,538 "Vete al barco, nosotros terminamos". 611 00:24:15,580 --> 00:24:19,542 Amigo, es genial como capitán. Es como tener alguien extra. 612 00:24:19,584 --> 00:24:23,296 Sí, así es. Y nosotros aquí, mirando el atardecer. 613 00:24:28,051 --> 00:24:29,469 Me encanta así. 614 00:24:29,511 --> 00:24:30,720 Quizá lo use cada noche, 615 00:24:30,762 --> 00:24:32,055 no se mete el pelo en mis ojos. 616 00:24:32,097 --> 00:24:34,391 -Gracias, querida. -Oh, es un placer. 617 00:24:34,432 --> 00:24:37,102 -¿Dónde es la fiesta? -¡Vamos a piratear! 618 00:24:37,143 --> 00:24:39,437 Saquen un número y a la fila, damas, vamos. 619 00:24:39,479 --> 00:24:41,314 [gritos] 620 00:24:41,356 --> 00:24:43,358 [gruñe] 621 00:24:43,400 --> 00:24:45,694 -Vuelven los huéspedes. -Entendido. 622 00:24:45,735 --> 00:24:47,904 No veo nada. 623 00:24:47,946 --> 00:24:49,739 ¿Vienen a robar el yate? 624 00:24:49,781 --> 00:24:51,074 ¡Wu! 625 00:24:51,116 --> 00:24:53,493 -A limpiarse, piratas. -Gracias. 626 00:24:53,535 --> 00:24:56,079 ¿Crees que tendrán algo para comer o terminaron por hoy? 627 00:24:56,121 --> 00:24:58,123 No lo sé, quiero que se acabe. 628 00:24:58,164 --> 00:24:59,833 Son las 6:30, quiero que acabe. 629 00:24:59,874 --> 00:25:01,126 Ugh. 630 00:25:04,879 --> 00:25:07,549 ¡Qué buen trabajo! 631 00:25:07,590 --> 00:25:09,801 Has estado ocupada mientras no estaba. 632 00:25:09,843 --> 00:25:11,011 Sí. 633 00:25:11,052 --> 00:25:14,139 Es tan talentosa, no puedo creerlo. 634 00:25:14,180 --> 00:25:16,891 -¡El loro! -¡Lo sé! 635 00:25:16,933 --> 00:25:19,144 Al ser jefa de camareros por primera vez, 636 00:25:19,185 --> 00:25:21,062 siento que me puedo apoyar en ella. 637 00:25:21,104 --> 00:25:23,565 Es exactamente lo que necesito como segunda. 638 00:25:23,606 --> 00:25:25,859 ¡Bien hecho! 639 00:25:25,900 --> 00:25:28,153 -Hola. ¿Qué eres? -Hola. 640 00:25:28,194 --> 00:25:30,905 ¡No tenía traje de pirata, así que soy el tesoro! 641 00:25:30,947 --> 00:25:35,410 Culver, ¿puedes atender sin camisa a los huéspedes? 642 00:25:35,452 --> 00:25:36,536 Sí, sí. 643 00:25:36,578 --> 00:25:38,329 -Con un parche o algo. -Exactamente. 644 00:25:38,371 --> 00:25:39,622 Era el oficial de entretenimiento 645 00:25:39,664 --> 00:25:40,749 en mi antiguo barco. 646 00:25:40,790 --> 00:25:42,667 Mmh. 647 00:25:42,709 --> 00:25:45,670 Estoy segura que el oficial del entretenimiento no existe. 648 00:25:45,712 --> 00:25:48,506 Quiero todo el equipo. Quiero ser un pirata completo. 649 00:25:48,548 --> 00:25:50,800 ¡Sí! 650 00:25:50,842 --> 00:25:52,969 -Aquí vamos. -¡Sí! 651 00:25:53,011 --> 00:25:54,262 Oh, vaya, miren esto. 652 00:25:54,304 --> 00:25:56,139 -¡Miren! -¡Me encanta! 653 00:25:56,181 --> 00:25:57,724 ¿Buscan tesoros? 654 00:25:57,766 --> 00:25:59,601 -¡Hola! -¡Hola! 655 00:25:59,642 --> 00:26:02,562 Para mí, el día fue extraño. 656 00:26:02,604 --> 00:26:04,064 Sí, no tuvimos acción. 657 00:26:04,105 --> 00:26:06,232 No, y estuve siempre a la espera. 658 00:26:06,274 --> 00:26:08,026 Anoche, fue traumático. 659 00:26:09,319 --> 00:26:10,862 Estaba tan deprimido. 660 00:26:10,904 --> 00:26:13,073 Le dije al capitán: "Necesito ayuda ahora, por favor". 661 00:26:13,114 --> 00:26:16,576 -Él lo arregló. Increíble. -En serio. 662 00:26:16,618 --> 00:26:17,994 Mira hacia arriba. 663 00:26:18,036 --> 00:26:19,245 El oficial del entretenimiento está aquí. 664 00:26:19,287 --> 00:26:20,914 Nunca maquille a un pirata. 665 00:26:20,955 --> 00:26:23,583 En la secundaria, me votaron como con más espíritu. 666 00:26:23,625 --> 00:26:25,585 Siempre he podido usar una mullet, 667 00:26:25,627 --> 00:26:28,046 o un traje extraño y convertirme un personaje. 668 00:26:28,088 --> 00:26:30,090 Ha sido un talento mío, 669 00:26:30,131 --> 00:26:32,092 y llevo las mullets a todas partes. 670 00:26:32,133 --> 00:26:35,553 Ah, ¿cómo se ve? ¿Bastante bien? 671 00:26:38,306 --> 00:26:40,642 Listo para todo. Ahora. 672 00:26:40,684 --> 00:26:42,143 [tocan a la puerta] 673 00:26:42,185 --> 00:26:44,813 -Capitán, ¿puedo pasar? -Sí, claro. 674 00:26:44,854 --> 00:26:48,108 No soy una gran pirata tampoco, porque no tenía un traje. 675 00:26:48,149 --> 00:26:50,110 Así que me vestí como un tesoro. 676 00:26:50,151 --> 00:26:51,444 Un tesoro. 677 00:26:51,486 --> 00:26:53,738 Ya sabes, los piratas buscan oro, ¿no? 678 00:26:53,780 --> 00:26:57,325 -Así es. -¿Qué buscas tú? 679 00:26:57,367 --> 00:26:58,535 Oro. 680 00:26:58,576 --> 00:27:03,123 Me gustan más las morenas naturales. 681 00:27:03,164 --> 00:27:05,000 -¡Adiós! -¡Adiós! 682 00:27:07,293 --> 00:27:08,920 ¡Aquí vienen, sí! 683 00:27:08,962 --> 00:27:11,256 [vítores] 684 00:27:11,297 --> 00:27:12,632 Comparemos tamaños. 685 00:27:12,674 --> 00:27:15,343 [guitarra eléctrica] 686 00:27:15,385 --> 00:27:18,388 [vítores] 687 00:27:18,430 --> 00:27:20,598 ¡Randall, dame algo de música! 688 00:27:20,640 --> 00:27:23,268 -[vítores] -[guitarra eléctrica] 689 00:27:23,309 --> 00:27:27,689 Todos saben que los piratas de verdad 690 00:27:27,731 --> 00:27:29,941 salen de noche, amigo. 691 00:27:29,983 --> 00:27:31,526 [vítores] 692 00:27:31,568 --> 00:27:33,319 TELÉFONO DE BENNY 693 00:27:35,280 --> 00:27:37,824 ¡Uh-oh! ¡Uh-oh! 694 00:27:37,866 --> 00:27:39,826 [vítores] 695 00:27:39,868 --> 00:27:42,996 Eso es lo que le gusta. 696 00:27:43,038 --> 00:27:44,164 Aquí vamos. 697 00:27:44,205 --> 00:27:46,082 Estoy aterrorizada. 698 00:27:46,124 --> 00:27:47,792 [gritos] 699 00:27:47,834 --> 00:27:51,421 [vítores] 700 00:27:52,839 --> 00:27:54,591 AESHA JEFA DE CAMAREROS 701 00:27:56,009 --> 00:27:59,429 ¡Amo tanto a Culver! 702 00:27:59,471 --> 00:28:02,682 Y yo creía que eras un tipo tranquilo y tímido. 703 00:28:02,724 --> 00:28:03,808 ¡Oh, no! 704 00:28:07,562 --> 00:28:10,065 -¿Nos vamos a dormir? -Buenas noches. 705 00:28:10,106 --> 00:28:11,358 ¿Iremos al spa, qué pasa? 706 00:28:11,399 --> 00:28:12,650 -Definitivamente. -Vamos. 707 00:28:12,692 --> 00:28:14,194 -¿Segura estarás bien? -Sí. 708 00:28:14,235 --> 00:28:16,863 Tenemos las toallas. Adentro, gente. 709 00:28:16,905 --> 00:28:18,031 Bien. 710 00:28:18,073 --> 00:28:19,741 -Estás libre. -¿Sí? 711 00:28:19,783 --> 00:28:21,201 Gracias, cariño. 712 00:28:21,242 --> 00:28:23,036 ¿Te meterás, vaquero? 713 00:28:23,078 --> 00:28:25,246 Veamos qué puedo hacer. 714 00:28:32,212 --> 00:28:36,174 Traje unas toallas tibias y unas sexy mullets. 715 00:28:36,216 --> 00:28:38,385 -¡Oh! -Dame una mullet, nene. 716 00:28:38,426 --> 00:28:40,011 Intento no mojarla mucho. 717 00:28:40,053 --> 00:28:41,513 ¡Oh! 718 00:28:41,554 --> 00:28:43,723 Oh, Señor. 719 00:28:43,765 --> 00:28:45,475 ¿Te meterás con nosotras? 720 00:28:45,517 --> 00:28:47,894 -¿Solo por 10, 15 minutos? -Entrarás al spa, ¿cierto? 721 00:28:47,936 --> 00:28:49,562 Bien, diez minutos. 722 00:28:49,604 --> 00:28:51,106 Oh, vaya. 723 00:28:51,147 --> 00:28:54,025 AESHA: SCOTT, ¿TE GUSTARÍA VESTIRTE DE PIRATA? 724 00:28:54,067 --> 00:28:55,819 -Oh, sí. -No puedo creer... 725 00:28:55,860 --> 00:28:57,445 ¡Oh, sí! 726 00:28:57,487 --> 00:29:00,198 Que la fiesta de las mullets en el spa empiece. 727 00:29:00,240 --> 00:29:02,033 [vítores] 728 00:29:02,075 --> 00:29:03,410 ¡Wu! 729 00:29:03,451 --> 00:29:05,203 -¿Estamos mojados? -¡Oh, me encanta! 730 00:29:05,245 --> 00:29:08,123 Tumi está como: "Oh, Dios mío". 731 00:29:09,958 --> 00:29:11,418 ¿Qué estás haciendo? 732 00:29:11,459 --> 00:29:13,628 Piensa: "Tengo que irme a la cama y no puedo, 733 00:29:13,670 --> 00:29:16,589 porque tengo a gente loca en el spa". 734 00:29:16,631 --> 00:29:21,177 -Se quedó sin palabras. -Damas, damas. 735 00:29:28,560 --> 00:29:31,938 Tumi está como: "Oh, Dios mío". 736 00:29:31,980 --> 00:29:34,858 Piensa: "Tengo que irme a la cama, pero no puedo..." 737 00:29:34,899 --> 00:29:36,192 No puedo hablar. 738 00:29:36,234 --> 00:29:39,029 "Porque hay gente loca en el spa". 739 00:29:39,070 --> 00:29:40,447 Es molesto. 740 00:29:40,488 --> 00:29:42,157 Trabajo sin parar, quiero irme a la cama, 741 00:29:42,198 --> 00:29:45,744 y tú te la pasas genial con una mullet y dos mujeres. 742 00:29:45,785 --> 00:29:50,373 En mi último barco, te seguro que serías despedido. 743 00:29:50,415 --> 00:29:51,958 Digo, vamos. 744 00:29:52,000 --> 00:29:54,252 Si te pudiera sacar una foto ahora mismo, 745 00:29:54,294 --> 00:29:55,545 estarías como... 746 00:29:55,587 --> 00:29:57,172 ¿Tienes tu teléfono, Tumi? 747 00:29:57,213 --> 00:29:58,673 Una rápida. 748 00:29:58,715 --> 00:30:00,467 Tengo que enseñarles otro dicho. 749 00:30:00,508 --> 00:30:02,427 -¿Qué cosa? -"Claro que sí, hermano". 750 00:30:02,469 --> 00:30:04,512 -Bien. -Un, dos, tres. 751 00:30:04,554 --> 00:30:06,765 -¡Claro que sí, hermano! -¡Claro que sí, hermano! 752 00:30:08,099 --> 00:30:12,062 Tumi, ¿le das otra copa a esta campesina? 753 00:30:12,103 --> 00:30:13,480 Gracias, te lo agradezco. 754 00:30:13,521 --> 00:30:14,939 Necesito lavar antes de irme, 755 00:30:14,981 --> 00:30:16,649 podría usar tu estómago para frotar la ropa. 756 00:30:16,691 --> 00:30:17,734 Está bien. 757 00:30:19,069 --> 00:30:23,531 -¿Otra copa de champaña? -Claro. Lo que quieras. 758 00:30:23,573 --> 00:30:25,408 Ni siquiera sé qué estás diciendo. 759 00:30:25,450 --> 00:30:28,244 Tumi, ¿estás bien? ¿No quieres una mullet? 760 00:30:28,286 --> 00:30:31,081 Estoy bien, cariño, pero gracias. 761 00:30:31,122 --> 00:30:33,458 ¿Y si me ahogo en el spa? 762 00:30:33,500 --> 00:30:35,669 Me darías boca a boca, ¿no? 763 00:30:39,964 --> 00:30:43,301 Tomaré una toalla e iré a hacer quehaceres. 764 00:30:43,343 --> 00:30:45,387 ¿A hacer qué? 765 00:30:49,307 --> 00:30:52,102 -Oh, Tumi. -Estás loco. 766 00:30:52,143 --> 00:30:53,645 Eso fue una locura. 767 00:30:55,980 --> 00:30:57,732 -¿Estarás bien? -Voy a limpiar. 768 00:30:57,774 --> 00:30:59,693 Dejaré esta toalla en la lavandería. 769 00:30:59,734 --> 00:31:01,069 Está bien. 770 00:31:01,111 --> 00:31:03,488 Quiero decirle algo, pero, por otro lado, 771 00:31:03,530 --> 00:31:06,449 estoy como: "Ugh, solo era un idiota, 772 00:31:06,491 --> 00:31:08,451 y no sabía que no debía, pero debería saberlo". 773 00:31:08,493 --> 00:31:10,495 Y no quiero meterlo en problemas. 774 00:31:12,330 --> 00:31:14,499 Pondré la basura por acá. 775 00:31:14,541 --> 00:31:16,626 Oh, Dios mío. 776 00:31:31,182 --> 00:31:33,143 [bosteza] 777 00:31:33,184 --> 00:31:37,522 Brittini, Culver estuvo en el jacuzzi a las 1:00 a.m. 778 00:31:37,564 --> 00:31:39,441 -Oh, ¿en serio? -¡Con las huéspedes! 779 00:31:39,482 --> 00:31:42,027 Oh, vaya, esto es un problema. 780 00:31:42,068 --> 00:31:44,320 Es una situación difícil. 781 00:31:44,362 --> 00:31:47,782 Tumi está molesta porque Culver no trabajó durante la noche, 782 00:31:47,824 --> 00:31:50,577 pero los huéspedes son estrellas de rock y strippers, 783 00:31:50,618 --> 00:31:52,287 para Culver, esto pudo ser algo como: 784 00:31:52,328 --> 00:31:54,330 "Sí estoy trabajando, entretengo a los huéspedes". 785 00:31:54,372 --> 00:31:57,500 Pero, al final del día, no hay manera en que yo habría... 786 00:31:57,542 --> 00:31:59,127 No, no debió ser así. 787 00:31:59,169 --> 00:32:02,505 Culver está buscando usar el casco de bola disco. 788 00:32:02,547 --> 00:32:04,382 [risas] 789 00:32:07,052 --> 00:32:09,346 Guten morgen. 790 00:32:09,387 --> 00:32:11,639 Apuesto que stripper Culver aparecerá cada vez que salgamos. 791 00:32:11,681 --> 00:32:13,016 Eso fue increíble anoche. 792 00:32:13,058 --> 00:32:14,976 Es lo mejor que he visto en mi vida. 793 00:32:15,018 --> 00:32:17,729 ¿Quién quiere entrar al calabozo? 794 00:32:17,771 --> 00:32:19,689 Probablemente es la posición más peligrosa el barco. 795 00:32:19,731 --> 00:32:22,400 -Yo lo haré. -Es mi vida. Es importante. 796 00:32:22,442 --> 00:32:25,153 Oh, Dios mío, no mataré a nadie. 797 00:32:25,195 --> 00:32:27,530 Benny, ¿quieres elevar el ancla y Brit va al calabozo? 798 00:32:27,572 --> 00:32:28,948 Sí, yo la elevó. 799 00:32:28,990 --> 00:32:30,992 La próxima vez, Benny, tú irás al calabozo. 800 00:32:31,034 --> 00:32:32,035 Sí, lo haré. 801 00:32:32,077 --> 00:32:34,204 -Hazlo bien, Brit. -Está bien. 802 00:32:34,245 --> 00:32:37,665 Jamie probablemente piensa: "Ben está siendo un cobarde". 803 00:32:40,418 --> 00:32:41,503 Lo soy. 804 00:32:41,544 --> 00:32:43,088 No me gusta la alcantarilla. 805 00:32:43,129 --> 00:32:44,547 O la casilla de la ancla. 806 00:32:44,589 --> 00:32:46,049 No me importa lo que piense Jamie. 807 00:32:46,091 --> 00:32:48,134 Mis padres murieron el año pasado. 808 00:32:48,176 --> 00:32:50,220 No me importa nada lo que Jamie piense. 809 00:32:50,261 --> 00:32:51,846 Soy un trabajador quisquilloso. 810 00:33:00,271 --> 00:33:01,564 Yum. 811 00:33:01,606 --> 00:33:03,149 Bien, estoy lista para empezar. 812 00:33:03,191 --> 00:33:05,610 Marineros, estamos listos para que estén en posición. 813 00:33:05,652 --> 00:33:07,112 Necesito yogurt. 814 00:33:07,153 --> 00:33:08,363 Y cuando suban eso, 815 00:33:08,405 --> 00:33:10,240 pondré huevos en una fuente. 816 00:33:10,281 --> 00:33:13,535 No quiero hacer nada elaborado. 817 00:33:13,576 --> 00:33:15,537 Bien, empieza a elevar ahora. 818 00:33:19,958 --> 00:33:21,960 Un paño en la línea del agua, un paño. 819 00:33:23,670 --> 00:33:25,296 El ancla está guardada. 820 00:33:25,338 --> 00:33:28,717 Empieza a sacar eso, Jamie. Gracias, todo bien. 821 00:33:30,552 --> 00:33:32,429 ¡Te ves tan cómoda! 822 00:33:32,470 --> 00:33:35,515 No quería vestirme aún. 823 00:33:35,557 --> 00:33:37,392 Vaya, señor. 824 00:33:37,434 --> 00:33:41,021 -Cuando quieran. -Oh, gracias. 825 00:33:41,062 --> 00:33:43,732 ¿Despertaremos a Culver para atracar 826 00:33:43,773 --> 00:33:45,400 -o solo lo haremos? -Sí, sí. 827 00:33:45,442 --> 00:33:46,943 Se fue a la cama a las 3:20. 828 00:33:46,985 --> 00:33:50,030 -Ocho más tres. -Cuatro, cinco, seis... 829 00:33:50,071 --> 00:33:51,281 Oh, Dios mío. 830 00:33:51,322 --> 00:33:53,992 Tumi, tenía una foto de Culver en el jacuzzi 831 00:33:54,034 --> 00:33:56,453 con las huéspedes, y pienso que hay una línea... 832 00:33:56,494 --> 00:33:57,746 Sí. 833 00:33:57,787 --> 00:33:59,205 De lo que es aceptable y lo que no. 834 00:33:59,247 --> 00:34:01,291 -¿De fiesta? -Sí. 835 00:34:01,332 --> 00:34:03,251 -Tumi estaba algo molesta. -Oh, ¿en serio? 836 00:34:03,293 --> 00:34:05,170 -Tenía una foto. -Veré qué fue lo que pasó. 837 00:34:05,211 --> 00:34:08,214 Pero si estuvo solo una hora, no está bien. 838 00:34:08,256 --> 00:34:10,300 Pero si estuvo ahí: "Sí, todos están contentos, 839 00:34:10,342 --> 00:34:12,635 pero debo irme, chicas, debo irme a trabajar", 840 00:34:12,677 --> 00:34:14,346 eso está bien. 841 00:34:14,387 --> 00:34:16,139 -Sí. -Veré qué pasó. 842 00:34:16,181 --> 00:34:19,100 Que alguien esté en el jacuzzi para sacarse fotos y eso 843 00:34:19,142 --> 00:34:20,226 no me sorprende. 844 00:34:20,268 --> 00:34:21,436 Pasa en todos los barcos. 845 00:34:21,478 --> 00:34:22,979 Siempre que hagan su trabajo, 846 00:34:23,021 --> 00:34:25,190 al final del día, estamos sirviendo al cliente, 847 00:34:25,231 --> 00:34:27,692 y son los huéspedes, así que adelante. 848 00:34:33,198 --> 00:34:36,576 Marineros, marineros, diez minutos para atracar. 849 00:34:36,618 --> 00:34:37,869 ¿Vamos ahora? 850 00:34:37,911 --> 00:34:41,623 Sí, mejor salimos, a la espera. 851 00:34:41,664 --> 00:34:45,168 Amigo, tendré que despertarte, porque vamos a atracar ahora. 852 00:34:45,210 --> 00:34:46,252 Oh. 853 00:34:47,712 --> 00:34:49,172 Genial, ¿subo estos dos? 854 00:34:49,214 --> 00:34:51,675 Sí, los pochados salen en un momento también. 855 00:34:51,716 --> 00:34:54,094 -Genial. -Hola, chica. 856 00:34:56,471 --> 00:34:58,139 Oh, vaya, es un festín de carne. 857 00:34:58,181 --> 00:35:00,975 -¿Se levantó Culver? -Sí, entendido, capitán. 858 00:35:01,017 --> 00:35:02,352 ¿Tienen suficiente comida? 859 00:35:02,394 --> 00:35:03,687 -Oh, Dios mío. -Oh, sí. 860 00:35:03,728 --> 00:35:05,021 ¿Aún tienes mi salchicha en el plato? 861 00:35:05,063 --> 00:35:07,107 -Es un poco picante. -Gracias a todos. 862 00:35:07,148 --> 00:35:08,817 -Gracias, querido. -Gracias, amigo. 863 00:35:08,858 --> 00:35:10,610 Marineros, cinco minutos. 864 00:35:10,652 --> 00:35:12,612 Ojalá tengamos más huéspedes que no quieran mucha comida. 865 00:35:12,654 --> 00:35:15,073 Es fácil relajarse con gente así. 866 00:35:15,115 --> 00:35:17,701 No esperes que los próximos lo sean. 867 00:35:17,742 --> 00:35:19,035 Digo, no me relajaré, 868 00:35:19,077 --> 00:35:20,912 pero pienso: "Dame algo difícil". 869 00:35:20,954 --> 00:35:22,956 Oh, sí, quiero verte sudar. 870 00:35:22,997 --> 00:35:25,250 ¡Me viste intentado sudar en el primer chárter! 871 00:35:25,291 --> 00:35:29,212 Sí, porque sigues preparándolo sin nadie en la mesa. 872 00:35:29,254 --> 00:35:31,381 -No. -Sí. 873 00:35:31,423 --> 00:35:33,091 Me dicen cuando estarán listos. 874 00:35:33,133 --> 00:35:36,344 Tienes que confirmar. Así son los huéspedes. 875 00:35:36,386 --> 00:35:37,721 Bien, déjame aclararlo. 876 00:35:37,762 --> 00:35:40,640 Mi comida estará lista a la hora acordada 877 00:35:40,682 --> 00:35:42,100 a menos que me digan otra cosa. 878 00:35:42,142 --> 00:35:44,060 Así funciona en una cocina de verdad. 879 00:35:44,102 --> 00:35:46,479 No sé en qué yates has trabajado, 880 00:35:46,521 --> 00:35:48,148 pero ese es el juego, nene. 881 00:35:48,189 --> 00:35:50,567 Estos huéspedes no siguen nuestro horario. 882 00:35:50,608 --> 00:35:52,402 -Pero si eres una persona... -Mhm. 883 00:35:52,444 --> 00:35:53,862 Siempre vas a perder. 884 00:35:53,903 --> 00:35:55,989 Me apego los tiempos, por eso no los pido. 885 00:35:56,031 --> 00:35:57,782 Pero no puedes. Estás en un yate, 886 00:35:57,824 --> 00:35:59,159 no puedes apegarte a los tiempos. 887 00:35:59,200 --> 00:36:01,036 Siempre deberías apegarte a eso en un yate. 888 00:36:01,077 --> 00:36:03,246 No, no con la comida, debes ser flexible. 889 00:36:03,288 --> 00:36:05,165 No. ¿Qué diablos? 890 00:36:05,206 --> 00:36:10,253 Bien, Ryan, baja la voz un poco, para ponerle atención a Jamie. 891 00:36:10,295 --> 00:36:11,379 Entendido. 892 00:36:11,421 --> 00:36:12,964 ¿Dónde has trabajo? 893 00:36:13,006 --> 00:36:15,091 ¿En restaurantes en tierra? 894 00:36:15,133 --> 00:36:19,095 Toma otro trabajo si te molesta tanto. 895 00:36:19,137 --> 00:36:21,139 Es un idiota. 896 00:36:23,016 --> 00:36:24,392 -A continuación... -Tomen asiento. 897 00:36:24,434 --> 00:36:26,770 No voy a retarlos delante de la tripulación, 898 00:36:26,811 --> 00:36:28,271 porque eso sería una falta de respeto. 899 00:36:28,313 --> 00:36:30,607 Entrenen más, piensen con antelación. 900 00:36:30,648 --> 00:36:32,984 Jamie, dirige a tu equipo. 901 00:36:37,655 --> 00:36:39,115 TERCER DÍA DEL CHÁRTER MARINA CORAL SEA, AUSTRALIA 902 00:36:39,157 --> 00:36:41,034 Vaya, ¿esa es una marina? 903 00:36:41,076 --> 00:36:44,412 Marineros, cinco minutos para atracar. 904 00:36:44,454 --> 00:36:45,497 Entendido. 905 00:36:45,538 --> 00:36:46,664 Bombeen los defensores, 906 00:36:46,706 --> 00:36:47,832 póngalos en su lugar. 907 00:36:47,874 --> 00:36:50,251 -Prepara el inflador. -Sí, sí. 908 00:36:53,463 --> 00:36:56,132 -Delicioso. -¿Empacaron? ¿No? 909 00:36:56,174 --> 00:36:57,926 Marineros, díganme cuando estén listos. 910 00:36:57,967 --> 00:37:00,762 Sí, entendido, estamos poniendo los defensores a los costados. 911 00:37:00,804 --> 00:37:02,305 Vamos, andando. 912 00:37:04,391 --> 00:37:05,975 ¿Qué pasa? 913 00:37:06,017 --> 00:37:07,686 Debieron hacer esto de camino. 914 00:37:07,727 --> 00:37:09,104 Las sirgas deberían estar fuera, 915 00:37:09,145 --> 00:37:10,480 esto debería estar listo. 916 00:37:12,065 --> 00:37:14,359 Vamos, marineros, estamos desperdiciando tiempo otra vez. 917 00:37:14,401 --> 00:37:16,111 Intenten sacar las cuerdas en la mañana, 918 00:37:16,152 --> 00:37:18,780 antes de la salida, y los defensores en camino. 919 00:37:18,822 --> 00:37:21,116 Vamos lo más rápido posible. 920 00:37:21,157 --> 00:37:23,326 Como equipo, si estuviéramos preparados, 921 00:37:23,368 --> 00:37:26,663 cuando Jason nos necesita, no habría un apuro, ¿no? 922 00:37:26,705 --> 00:37:28,832 Es culpa de Jamie. 923 00:37:28,873 --> 00:37:30,166 Wu, vaya. 924 00:37:30,208 --> 00:37:31,543 Capitán, solo falta una cuerda, 925 00:37:31,584 --> 00:37:33,962 no serán más de cinco, diez minutos. 926 00:37:34,004 --> 00:37:35,463 Llevo esperando 15. 927 00:37:35,505 --> 00:37:37,716 ¿Qué tal si esperamos a que sople a 20 nudos 928 00:37:37,757 --> 00:37:40,010 y entramos entonces? 929 00:37:40,051 --> 00:37:41,970 Por cierto, eso fue sarcasmo. 930 00:37:42,012 --> 00:37:43,138 Las cuerdas deberían estar listas, 931 00:37:43,179 --> 00:37:44,431 los defensores bombeados. 932 00:37:44,472 --> 00:37:46,891 Ya deberíamos ser mejores en esto. 933 00:37:46,933 --> 00:37:48,309 Es la hora de los aficionados. 934 00:37:48,351 --> 00:37:50,937 Estoy molesto. 935 00:37:50,979 --> 00:37:53,690 MAGDA TERCERA CAMARERA 936 00:37:53,732 --> 00:37:55,358 Empezaré, cubierta de popa. 937 00:37:55,400 --> 00:37:57,569 -¿Están listos? -Cubierta de popa lista. 938 00:37:57,610 --> 00:38:00,321 Bien, iré ahora. 939 00:38:00,363 --> 00:38:06,661 Distancia entre las rocas y estribor es de 20 metros. 940 00:38:06,703 --> 00:38:08,872 Dime cuando pueda girar. 941 00:38:10,457 --> 00:38:13,376 ¿Puedo girar? Comuníquense, chicos. 942 00:38:13,418 --> 00:38:15,462 Se puede girar, se puede girar el yate. 943 00:38:15,503 --> 00:38:16,755 Queda un metro. 944 00:38:16,796 --> 00:38:20,175 Necesito una cuerda, chicos. Una cuerda, vamos. 945 00:38:20,216 --> 00:38:22,427 Se ve bien, capitán. Sostenga la posición. 946 00:38:22,469 --> 00:38:24,262 Vamos, cuerda. 947 00:38:24,304 --> 00:38:26,014 ¿Está apretado? Bien. 948 00:38:26,056 --> 00:38:27,515 Oh, Dios mío. 949 00:38:27,557 --> 00:38:30,352 Culver, aprieta más esa cuerda. Vamos, andando. 950 00:38:30,393 --> 00:38:31,686 Todo bien. 951 00:38:31,728 --> 00:38:33,229 Tenemos que mejorar. 952 00:38:33,271 --> 00:38:35,899 Apaguen, ingenieros, muchas gracias. 953 00:38:39,611 --> 00:38:42,655 Tripulación, por favor, en sus uniformes blancos. 954 00:38:46,576 --> 00:38:50,372 Tribulación, a cubierta de popa para la salida de los huéspedes. 955 00:38:52,374 --> 00:38:54,292 -Bien. -Aquí vamos. 956 00:38:54,334 --> 00:38:56,753 [vítores] 957 00:38:56,795 --> 00:38:58,963 Gracias. 958 00:38:59,005 --> 00:39:00,423 ¡Ven aquí! 959 00:39:00,465 --> 00:39:02,759 -Te amo, amigo. -Muchas gracias. 960 00:39:02,801 --> 00:39:04,886 -Cuídense. -Gracias, querido. 961 00:39:04,928 --> 00:39:06,221 Nos volveremos a ver. 962 00:39:06,262 --> 00:39:08,556 Amigo, lo dieron todo. Buenas vibras. 963 00:39:08,598 --> 00:39:10,433 Espero que se hayan divertido tanto como nosotros. 964 00:39:10,475 --> 00:39:12,394 -Oh, así fue. -Sí, eso espero. 965 00:39:12,435 --> 00:39:14,229 -Aquí tienes, amigo. -Oh, muchas gracias. 966 00:39:14,270 --> 00:39:15,855 -Gracias. -Muchas gracias. 967 00:39:15,897 --> 00:39:18,149 Es solo para él. 968 00:39:18,191 --> 00:39:19,401 -Gracias, Randall. -Gracias, chicos. 969 00:39:19,442 --> 00:39:21,111 -Gracias por venir. -Muchas gracias. 970 00:39:21,152 --> 00:39:22,904 Gracias por la celebración, fue encantador. 971 00:39:22,946 --> 00:39:24,948 Extrañaré la buena energía, 972 00:39:24,989 --> 00:39:28,827 pero sí, estoy feliz de que se vayan. 973 00:39:28,868 --> 00:39:30,537 -¡Adiós! -¡Adiós! 974 00:39:30,578 --> 00:39:32,247 ¡Adiós! 975 00:39:33,957 --> 00:39:35,583 Bien, vayan a cambiarse, 976 00:39:35,625 --> 00:39:39,045 y hablaremos en el salón en dos minutos. 977 00:39:39,087 --> 00:39:41,548 [vítores] 978 00:39:49,472 --> 00:39:51,266 -El hombre del momento. -Hola, capitán. 979 00:39:51,307 --> 00:39:54,477 El segundo terminado. El número dos. 980 00:39:54,519 --> 00:39:57,981 -Oh, ¿eso significa "segundo"? -Sí, listilla. 981 00:39:58,023 --> 00:40:00,025 Bien, podemos hablar de muchas cosas. 982 00:40:00,066 --> 00:40:02,944 Ah. Hagámoslo rápido. 983 00:40:02,986 --> 00:40:05,530 Interior, debemos mejorar la lavandería. 984 00:40:05,572 --> 00:40:07,949 -Trabajaremos con eso. -Sí. 985 00:40:07,991 --> 00:40:09,701 Cocina, en los viajes de los huéspedes, 986 00:40:09,743 --> 00:40:12,120 sea en la playa o lo que sea, hay que estar preparados. 987 00:40:12,162 --> 00:40:13,455 -Sí. -No desperdiciemos tiempo. 988 00:40:13,496 --> 00:40:15,040 Eso es todo. 989 00:40:16,374 --> 00:40:18,335 Esta es la propina, chicos. 990 00:40:18,376 --> 00:40:20,962 Una propina total, en dólares australianos, 991 00:40:21,004 --> 00:40:22,630 22,000 dólares. 992 00:40:22,672 --> 00:40:24,966 -¡Sí! -Sí. 993 00:40:25,008 --> 00:40:27,802 Son 16,920 dólares estadounidenses. 994 00:40:27,844 --> 00:40:31,139 Por persona, son 1,410 dólares estadounidenses. 995 00:40:31,181 --> 00:40:33,808 Eso es un buen regalo para esta noche, ¿no? 996 00:40:33,850 --> 00:40:36,728 -Sí. -Eso es tuyo. Gracias. 997 00:40:36,770 --> 00:40:40,523 Me acaban de pagar, pero se fueron las strippers. 998 00:40:40,565 --> 00:40:42,484 Bien, vamos. 999 00:40:42,525 --> 00:40:44,611 Preparemos las cosas, limpiemos todo. 1000 00:40:44,652 --> 00:40:48,281 Marineros, ¿podrían todos venir al puente de popa? 1001 00:40:48,323 --> 00:40:49,657 -Sí. -Entendido. 1002 00:40:49,699 --> 00:40:51,618 Bien. Gracias, chicos. 1003 00:40:51,659 --> 00:40:53,286 Gracias, capitán. 1004 00:40:53,328 --> 00:40:55,205 ¿Quieren empezar con las cabinas? 1005 00:40:55,246 --> 00:40:57,374 -Sí. -Oh, Dios mío. 1006 00:41:03,672 --> 00:41:06,299 Bien, ¿listos para que nos golpeen? 1007 00:41:06,341 --> 00:41:07,425 Oh, sí, nos retarán. 1008 00:41:07,467 --> 00:41:09,344 -Oh... -Oh, Dios. 1009 00:41:10,887 --> 00:41:13,598 Tomen asiento, sentémonos. 1010 00:41:13,640 --> 00:41:16,643 ¿Por qué creen que tenemos esta reunión? 1011 00:41:16,685 --> 00:41:17,769 ¿Ben? 1012 00:41:17,811 --> 00:41:20,814 -Nos retarás por algo. -¿Lo haré? 1013 00:41:20,855 --> 00:41:22,524 ¿Crees que todo está al 100 por ciento? 1014 00:41:22,565 --> 00:41:23,566 No. 1015 00:41:23,608 --> 00:41:25,110 Si navegamos por una hora y media 1016 00:41:25,151 --> 00:41:26,528 y defensas no están fuera, 1017 00:41:26,569 --> 00:41:28,571 las cuerdas no estaban listas esta mañana, 1018 00:41:28,613 --> 00:41:31,991 y yo salgo aquí sin hacer nada esperándolos a ustedes. 1019 00:41:32,033 --> 00:41:33,702 Les avisé con tiempo esta mañana. 1020 00:41:33,743 --> 00:41:37,539 Pasan mucho sin hacer nada y conversando, 1021 00:41:37,580 --> 00:41:39,499 ¿y descubro que no hicieron los trabajos? 1022 00:41:39,541 --> 00:41:41,793 Vamos, deberían saber eso. 1023 00:41:41,835 --> 00:41:44,295 Debemos adelantarlos a las cosas con sentido común. 1024 00:41:44,337 --> 00:41:48,091 No voy a andar por aquí siendo su padre. 1025 00:41:48,133 --> 00:41:50,427 Deben madurar y crecer ustedes mismos. 1026 00:41:50,468 --> 00:41:51,886 Nos vimos mejor el otro día 1027 00:41:51,928 --> 00:41:53,555 cuando no sabíamos qué haríamos con el barco, 1028 00:41:53,596 --> 00:41:55,390 y no teníamos propulsor y un viento pésimo. 1029 00:41:55,432 --> 00:41:58,018 Llegamos aquí en un día hermoso, primera vez sin viento, 1030 00:41:58,059 --> 00:42:01,229 y nos vimos como primerizos. 1031 00:42:01,271 --> 00:42:03,231 No voy a retarlos delante de la tripulación, 1032 00:42:03,273 --> 00:42:05,233 porque eso sería una falta de respeto. 1033 00:42:05,275 --> 00:42:08,278 Ustedes, como equipo, mejoren, 1034 00:42:08,319 --> 00:42:10,447 entrenen más en la cubierta de proa, 1035 00:42:10,488 --> 00:42:13,074 háganlo bien, piensen con antelación. 1036 00:42:13,116 --> 00:42:15,994 Jamie, dirige a tu equipo. 1037 00:42:16,036 --> 00:42:17,620 Sí, entendido. 1038 00:42:21,624 --> 00:42:23,335 Próximamente en Below Deck Down Under... 1039 00:42:23,376 --> 00:42:26,087 Esta debería ser nuestra fiesta. 1040 00:42:26,129 --> 00:42:28,548 -Karim Gharbi. -Mala decoración. 1041 00:42:28,590 --> 00:42:30,383 -No me gustan los angelitos. -Bien. 1042 00:42:30,425 --> 00:42:32,218 -¿Puedes sacarlos? -Sí, por supuesto. 1043 00:42:32,260 --> 00:42:34,554 Si eres tan burgués, compra tu propio yate. 1044 00:42:34,596 --> 00:42:35,972 Parece una película de terror. 1045 00:42:36,014 --> 00:42:37,515 Salud, gente. 1046 00:42:37,557 --> 00:42:39,601 Yo hablo fuerte, acéptalo o déjalo. 1047 00:42:39,642 --> 00:42:42,604 Ryan es Ryan. No me importa quién me rodee. 1048 00:42:42,645 --> 00:42:44,272 Si no te gusta, no me importa. 1049 00:42:44,314 --> 00:42:46,691 No deberíamos hablar de esto en el jacuzzi. 1050 00:42:46,733 --> 00:42:48,860 No, escúchame. Yo te escuché, escúchame tú. 1051 00:42:48,902 --> 00:42:50,528 No quieres que me enoje. 1052 00:42:50,570 --> 00:42:53,281 Me iré mañana y volveré a mi país. 1053 00:42:53,323 --> 00:42:54,616 El sabor es increíble. 1054 00:42:54,657 --> 00:42:56,618 -Sí, no puedo comer esto. -Lo sabía. 1055 00:42:56,659 --> 00:42:57,952 ¿Puedo comer algo de McDonald's? 1056 00:42:57,994 --> 00:43:00,455 Aléjate de la cadena. 1057 00:43:00,497 --> 00:43:02,165 Jamás te pares sobre la cadena del ancla. 1058 00:43:02,207 --> 00:43:03,583 -Es muy peligroso. -Lo siento, yo... 1059 00:43:03,625 --> 00:43:05,293 -No puedes hacerlo, ¿sí? -Sí. 1060 00:43:05,335 --> 00:43:07,003 No quiero levantar trozos de tu pierna del suelo. 1061 00:43:07,045 --> 00:43:08,505 No vuelvas a hacerlo. 1062 00:43:08,546 --> 00:43:10,548 Cuatro dijeron que no comen pescado crudo. 1063 00:43:10,590 --> 00:43:13,468 ¿Puedes darme huevos revueltos? No, en serio, solo quiero comer. 1064 00:43:13,510 --> 00:43:14,928 Idiotas. 1065 00:43:14,969 --> 00:43:15,095 Tengo mis propias reglas.