1
00:00:10,593 --> 00:00:12,512
Anteriormente,
en Below Deck Down Under...
2
00:00:12,554 --> 00:00:15,015
-¡Llegó la fiesta!
-¡Wu!
3
00:00:15,056 --> 00:00:17,017
Randall es
el guitarrista principal
4
00:00:17,058 --> 00:00:19,185
de Elton John y Shania Twain.
5
00:00:19,227 --> 00:00:22,188
Dana y Darren,
strippers del año.
6
00:00:22,230 --> 00:00:23,898
[ríe]
7
00:00:23,940 --> 00:00:25,191
¿Magda?
8
00:00:25,233 --> 00:00:26,693
¡Oh!
9
00:00:26,735 --> 00:00:28,987
-¿Dónde diablos está Magda?
-No lo sé.
10
00:00:29,029 --> 00:00:30,155
Hay tanto que hacer.
11
00:00:30,196 --> 00:00:32,282
Te preparé notas,
12
00:00:32,323 --> 00:00:34,617
-porque no terminé.
-Mhm.
13
00:00:34,659 --> 00:00:37,746
-Aesha, estoy listo aquí.
-Solo han subido dos.
14
00:00:37,787 --> 00:00:39,581
Tienes que decirles
cuándo van a comer.
15
00:00:39,622 --> 00:00:41,249
Nadie respeta
lo que hago en la cocina.
16
00:00:41,291 --> 00:00:42,917
Siempre que sigamos trabajando
como un equipo...
17
00:00:42,959 --> 00:00:44,377
Eres la jefa de camareros.
18
00:00:44,419 --> 00:00:46,588
Te estaré esperando
siempre, lo sé.
19
00:00:46,629 --> 00:00:48,256
-Yo iré contigo si quieres.
-¿Quieres ir?
20
00:00:48,298 --> 00:00:50,216
Sí, quiero ir de paseo.
21
00:00:50,258 --> 00:00:51,843
¡Ah!
22
00:00:51,885 --> 00:00:53,762
No sé si Benny
vino divertirse o a trabajar.
23
00:00:53,803 --> 00:00:56,598
Oh, amigo... ¡Ah!
24
00:00:56,639 --> 00:00:57,932
No vine para que me molestaran.
25
00:00:57,974 --> 00:00:59,100
Yo seré tu jefe.
26
00:00:59,142 --> 00:01:01,269
Espero cierto nivel...
27
00:01:01,311 --> 00:01:03,563
Ugh. Yo no me uní al ejército.
28
00:01:03,605 --> 00:01:06,316
Perdí a mi papá y a mi mamá
en seis meses.
29
00:01:06,358 --> 00:01:08,109
Necesito un apoyo positivo.
30
00:01:08,151 --> 00:01:10,195
-[agua chorreando]
-Oh, Dios mío.
31
00:01:10,236 --> 00:01:11,529
Iugh, iugh, iugh.
32
00:01:11,571 --> 00:01:13,114
Agua de inodoro.
Es asqueroso.
33
00:01:13,156 --> 00:01:16,117
No puedo seguir haciendo esto.
Sáquenme de este bote.
34
00:01:16,159 --> 00:01:17,619
CUARTO DEL CAPITÁN JASON
35
00:01:17,660 --> 00:01:20,246
Sí, hola, amigo, es Benny.
Necesito hablar contigo.
36
00:01:21,831 --> 00:01:23,833
STONEHAVEN
ISLA HOOK, AUSTRALIA
37
00:01:28,004 --> 00:01:29,506
Oh, Dios mío.
38
00:01:31,091 --> 00:01:32,634
Maldición.
39
00:01:32,676 --> 00:01:34,302
No creo que pueda seguir
haciendo esto.
40
00:01:34,344 --> 00:01:35,929
Tengo a Jamie encima.
41
00:01:35,970 --> 00:01:37,681
El capitán me molesta.
42
00:01:37,722 --> 00:01:40,350
Y ahora mis pies tocaron
un charco de agua con caca.
43
00:01:40,392 --> 00:01:43,186
¿Cuánto puede aguantar
un hombre?
44
00:01:43,228 --> 00:01:45,063
Esto no es para mí.
45
00:01:45,105 --> 00:01:46,940
CUARTO DEL CAPITÁN JASON
46
00:01:46,981 --> 00:01:49,526
-Sí, pasa.
-Sí. Hola, amigo, es Benny.
47
00:01:50,902 --> 00:01:53,655
Sí, agua de alcantarilla
sube por mi inodoro,
48
00:01:53,697 --> 00:01:56,574
por toda la cabina
y el pasillo abajo.
49
00:01:56,616 --> 00:01:57,909
Umm.
50
00:01:57,951 --> 00:01:59,536
Estoy listo para irme a casa.
51
00:02:01,663 --> 00:02:04,082
Tengo caca en las venas
ahora mismo.
52
00:02:04,124 --> 00:02:05,500
Bebe algo, amigo, relájate.
53
00:02:05,542 --> 00:02:08,003
-Bajaré.
-Bien.
54
00:02:08,044 --> 00:02:09,754
¿Qué es ese olor?
55
00:02:09,796 --> 00:02:11,339
Oh, Dios mío.
56
00:02:11,381 --> 00:02:13,717
Tengo que rellenar
el refrigerador del grupo.
57
00:02:18,221 --> 00:02:20,640
No puedo con el popó
en todas partes.
58
00:02:20,682 --> 00:02:23,518
-Oh, Dios, es caca.
-Es asqueroso.
59
00:02:23,560 --> 00:02:24,853
Siento que no puedo seguir
haciendo esto.
60
00:02:24,894 --> 00:02:26,354
Benny, relájate.
61
00:02:26,396 --> 00:02:27,856
Todos los días
se aprende algo, ¿no?
62
00:02:27,897 --> 00:02:30,316
-Sí.
-Trae una aspiradora, vamos.
63
00:02:30,358 --> 00:02:32,485
Oh, Dios.
64
00:02:32,527 --> 00:02:34,738
CULVER
MARINERO DE CUBIERTA
65
00:02:36,156 --> 00:02:38,658
Mm. Mm.
66
00:02:38,700 --> 00:02:40,827
¿Por qué solo nuestro inodoro?
67
00:02:40,869 --> 00:02:42,203
[ronquidos]
68
00:02:42,245 --> 00:02:43,788
Hay popó en todas partes,
en todas partes.
69
00:02:43,830 --> 00:02:45,707
Oh, es en nuestro piso,
en nuestra...
70
00:02:45,749 --> 00:02:47,208
Amigo, no sabía
que estaba pasando.
71
00:02:47,250 --> 00:02:48,418
-Desperté al capitán.
-¿Qué...?
72
00:02:48,460 --> 00:02:50,211
Malditos yates.
73
00:02:50,253 --> 00:02:51,880
Fue lindo, fue divertido.
74
00:02:51,921 --> 00:02:54,049
-Llegué al sexto día.
-Oh, Dios.
75
00:02:54,090 --> 00:02:58,219
Trabajar en yates
te hará pasar por muchas cosas.
76
00:02:58,261 --> 00:03:02,223
Cada sentirás
que quieres renunciar.
77
00:03:02,265 --> 00:03:03,933
Me siento mal por él.
78
00:03:03,975 --> 00:03:05,935
Ha sido un chárter difícil
para Benny.
79
00:03:09,439 --> 00:03:11,274
Deberías ponerte guantes.
80
00:03:11,316 --> 00:03:13,693
Huele a caca.
81
00:03:13,735 --> 00:03:14,903
[ronquidos]
82
00:03:14,944 --> 00:03:18,656
¡Oh! ¡Ugh!
83
00:03:18,698 --> 00:03:20,241
¡Oh!
84
00:03:20,283 --> 00:03:23,870
-¿Está todo bien?
-Estará bien.
85
00:03:23,912 --> 00:03:24,954
No huele bien.
86
00:03:31,586 --> 00:03:34,255
Ah, ya casi, Benny,
ya casi terminamos.
87
00:03:34,297 --> 00:03:35,799
No puedo creerlo, amigo.
88
00:03:39,636 --> 00:03:41,638
-Pero ya casi está listo.
-Bastante bien, ¿no?
89
00:03:41,680 --> 00:03:44,015
Sí, amigo, no creí
terminaríamos tan rápido.
90
00:03:44,057 --> 00:03:46,559
Amigo, eres genial.
Gracias por tu ayuda.
91
00:03:46,601 --> 00:03:49,479
-¿Estás bien, amigo?
-Soy inmune. Era plomero.
92
00:03:49,521 --> 00:03:50,605
-¿En serio?
-Sí.
93
00:03:50,647 --> 00:03:52,774
Aprendí todo lidiando con caca.
94
00:03:52,816 --> 00:03:55,568
En mis 20, trabajé como plomero
en Australia,
95
00:03:55,610 --> 00:03:59,239
de casa y de industria,
así que esto no es algo nuevo.
96
00:03:59,280 --> 00:04:00,699
Benny llegó a su límite.
97
00:04:00,740 --> 00:04:02,784
Como capitán,
es mi trabajo subirle el ánimo
98
00:04:02,826 --> 00:04:05,286
y sobrepasar esto
y seguir juntos como equipo.
99
00:04:05,328 --> 00:04:06,955
No sé qué habría hecho sin ti,
amigo.
100
00:04:06,996 --> 00:04:09,624
Habría llorado y me habría ido,
para ser honesto.
101
00:04:09,666 --> 00:04:10,709
Um...
102
00:04:12,961 --> 00:04:14,546
Oh, Dios mío.
103
00:04:14,587 --> 00:04:16,256
El inodoro explotó
en nuestro cuarto.
104
00:04:16,297 --> 00:04:18,758
¿Qué?
105
00:04:18,800 --> 00:04:20,301
Oh.
106
00:04:20,343 --> 00:04:23,346
-Buenos días.
-Buenos días.
107
00:04:23,388 --> 00:04:25,807
No muchos capitanes harían eso.
108
00:04:25,849 --> 00:04:27,017
[ronquidos]
109
00:04:27,058 --> 00:04:28,560
¿Qué aprendiste de eso?
110
00:04:28,601 --> 00:04:30,061
A mantener la calma.
111
00:04:30,103 --> 00:04:32,397
Pero no creo
que lo habría logrado sin ti.
112
00:04:32,439 --> 00:04:34,566
Sabías lo que hacías,
amigo, como...
113
00:04:34,607 --> 00:04:37,652
Es tu primera horrible
experiencia en un barco.
114
00:04:37,694 --> 00:04:39,988
-Me arreglaste.
-Sí.
115
00:04:40,030 --> 00:04:41,322
En serio.
116
00:04:41,364 --> 00:04:43,074
-He estado así antes.
-Sin bromear, sí.
117
00:04:43,116 --> 00:04:46,453
Volví a los yates para sentir
esa conexión humana otra vez,
118
00:04:46,494 --> 00:04:49,372
ya que perdí básicamente
a toda familia.
119
00:04:49,414 --> 00:04:50,832
Y que el capitán Jason
me ayudara
120
00:04:50,874 --> 00:04:53,918
de una manera real y afectuosa
es increíble.
121
00:04:53,960 --> 00:04:55,962
Una vez dos chicos
han limpiado caca juntos,
122
00:04:56,004 --> 00:04:57,839
se vuelven amigos
para siempre, así que...
123
00:04:57,881 --> 00:04:59,382
Gracias, amigo.
Lo agradezco.
124
00:04:59,424 --> 00:05:00,508
-Buenas noches, niños.
-Buenas noches.
125
00:05:00,550 --> 00:05:01,968
-Los quiero.
-Nos vemos.
126
00:05:02,010 --> 00:05:03,511
También te quiero.
127
00:05:23,865 --> 00:05:25,325
-¿Necesitas algo?
-Perfecto.
128
00:05:25,367 --> 00:05:26,743
-¿Están bien, chicos?
-Sí.
129
00:05:26,785 --> 00:05:30,372
Un Culver con sueño
intenta entusiasmarse.
130
00:05:30,413 --> 00:05:32,874
Sí. Mira ese café, amiga.
131
00:05:32,916 --> 00:05:34,709
-¿Cómo dormiste?
-Genial.
132
00:05:34,751 --> 00:05:37,671
-Oh.
-Sigo cansado, pero dormí bien.
133
00:05:37,712 --> 00:05:41,091
Me alegra que fuera la cabina
de Benny y no la nuestra.
134
00:05:41,132 --> 00:05:45,804
Dejaremos el barco a las 11:30
para irnos a hacer esnórquel.
135
00:05:45,845 --> 00:05:48,264
Necesito a alguien
que conduzca la lancha.
136
00:05:48,306 --> 00:05:49,724
Yo conduciré el esquife grande.
137
00:05:49,766 --> 00:05:52,060
Y luego de la barbacoa,
volvemos...
138
00:05:52,102 --> 00:05:53,311
-Sí.
-Genial.
139
00:05:53,353 --> 00:05:54,771
Puedo explicarles todo, ¿sí?
140
00:05:54,813 --> 00:05:56,856
Está bien.
Estaba haciendo eso...
141
00:05:56,898 --> 00:06:01,069
Bien, para la barbacoa,
hieleras, toldo, sillas, mesas.
142
00:06:01,111 --> 00:06:02,737
Probablemente tengamos
dos horas.
143
00:06:02,779 --> 00:06:04,322
Tráiganlos de vuelta temprano.
144
00:06:04,364 --> 00:06:05,824
Sí, toda una misión.
145
00:06:05,865 --> 00:06:07,367
-¿Sí?
-Estoy listo.
146
00:06:07,409 --> 00:06:10,245
El capitán Jason siempre
trabaja directo a las marineros.
147
00:06:10,286 --> 00:06:11,746
Pero como policía,
148
00:06:11,788 --> 00:06:14,624
me decían qué hacer
y lo hacía yo mismo.
149
00:06:14,666 --> 00:06:17,293
Esto es más
como un hermano mayor.
150
00:06:17,335 --> 00:06:19,754
No me siento como contramaestre,
me siento como marinero.
151
00:06:19,796 --> 00:06:22,257
-Te quiero haciendo esnórquel.
-Está bien.
152
00:06:22,298 --> 00:06:23,758
-Sí, tú estarás aquí.
-Sí.
153
00:06:23,800 --> 00:06:25,301
Magda, Magda, Jason.
154
00:06:25,343 --> 00:06:28,096
-¿Puedes venir a la lavandería?
-Entendido.
155
00:06:28,138 --> 00:06:29,764
-Buenos días, querido.
-Buenos días, amor.
156
00:06:29,806 --> 00:06:30,932
Solo quería saludar.
157
00:06:30,974 --> 00:06:32,684
-Comí tan bien ayer.
-Bien.
158
00:06:32,726 --> 00:06:34,978
No me quedará la ropa
al final del viaje.
159
00:06:35,020 --> 00:06:36,938
Estarás bien, te haré un rico
y saludable desayuno.
160
00:06:36,980 --> 00:06:38,773
-¡Uh!
-Fruta, salmón.
161
00:06:38,815 --> 00:06:41,276
-¡Uh! Gracias, cariño.
-De nada.
162
00:06:41,317 --> 00:06:44,654
Quería contarte
que anoche tuvimos un problema.
163
00:06:44,696 --> 00:06:47,032
Esas toallas son el resultado
164
00:06:47,073 --> 00:06:49,242
-de nuestra limpieza.
-Está bien.
165
00:06:49,284 --> 00:06:50,910
Revisa si huelen mal
o si necesitan volver a lavarse.
166
00:06:50,952 --> 00:06:53,329
-Bien, lo haré.
-Segundo, perdí unos shorts.
167
00:06:53,371 --> 00:06:54,622
¿Shorts?
168
00:06:54,664 --> 00:06:56,958
La lavandería es un desastre.
169
00:06:57,000 --> 00:06:58,418
Entiendo que es
el segundo chárter,
170
00:06:58,460 --> 00:07:00,337
pero si corres buscando tu ropa,
171
00:07:00,378 --> 00:07:01,755
la moral puede bajar rápido.
172
00:07:01,796 --> 00:07:03,590
Tenemos que vigilar a Magda.
173
00:07:03,631 --> 00:07:05,675
-Si alguien tiene un par extra.
-Sí.
174
00:07:05,717 --> 00:07:08,094
Y pueden donarle al capitán,
eso sería genial.
175
00:07:08,136 --> 00:07:09,262
Bien.
176
00:07:11,723 --> 00:07:14,142
Bien, salmón, plato de fruta.
177
00:07:14,184 --> 00:07:15,685
Les haremos algo.
178
00:07:16,978 --> 00:07:18,646
¿A qué hora dijeron
que querían el desayuno?
179
00:07:18,688 --> 00:07:21,775
Estoy seguro que dijeron
cuando sea.
180
00:07:21,816 --> 00:07:23,485
Estoy segura que dijeron
a las 9:00.
181
00:07:23,526 --> 00:07:25,737
El desayuno como a las 9:00
182
00:07:25,779 --> 00:07:27,739
Entonces, ¿a cualquier hora
luego de las 9:00?
183
00:07:27,781 --> 00:07:29,741
-¿Para el desayuno?
-Sí.
184
00:07:29,783 --> 00:07:31,242
Prepara a los huéspedes
para el desayuno.
185
00:07:31,284 --> 00:07:32,702
¿Qué diablos hacemos aquí?
186
00:07:32,744 --> 00:07:34,329
Una buena jefa de camareros
puede manipular
187
00:07:34,371 --> 00:07:37,290
a quien sea a cualquier lugar,
en cualquier momento.
188
00:07:37,332 --> 00:07:38,541
Oh.
189
00:07:42,379 --> 00:07:44,631
Huele a caca.
190
00:07:44,673 --> 00:07:46,091
Muy genial.
191
00:07:48,551 --> 00:07:50,970
MACIEK: ¿DÓNDE ESTÁS?
192
00:07:51,012 --> 00:07:52,847
[eructa]
193
00:07:52,889 --> 00:07:54,849
MAGDA: LO SIENTO, TRABAJO
HABLAMOS DESPUÉS, TE EXTRAÑO
194
00:07:54,891 --> 00:07:56,851
Con mi novio somos
almas gemelas.
195
00:07:56,893 --> 00:07:59,229
Pero tener una relación
a distancia
196
00:07:59,270 --> 00:08:00,355
se me hace difícil.
197
00:08:00,397 --> 00:08:02,524
Estoy tan ocupada con lo mío,
198
00:08:02,565 --> 00:08:04,526
que no tenemos
la mejor comunicación.
199
00:08:04,567 --> 00:08:07,570
Es difícil. Muy difícil.
200
00:08:07,612 --> 00:08:08,738
¿Por qué estás tan cansada?
201
00:08:08,780 --> 00:08:10,365
Tuve una mala mañana, ¿sabes?
202
00:08:10,407 --> 00:08:11,700
¿Por qué?
203
00:08:11,741 --> 00:08:13,576
Extraño a mi novio,
204
00:08:13,618 --> 00:08:17,539
y luego la ropa,
no sabes qué está pasando.
205
00:08:17,580 --> 00:08:19,332
¿Te hago un café?
206
00:08:19,374 --> 00:08:21,543
Prefiero una rosca con salmón.
207
00:08:21,584 --> 00:08:23,294
¿Quieres una rosca con salmón?
208
00:08:23,336 --> 00:08:25,046
¿Es tu manera de pedírmelo?
209
00:08:25,088 --> 00:08:26,381
Quizá.
210
00:08:26,423 --> 00:08:28,341
Magda y yo tenemos química
211
00:08:28,383 --> 00:08:30,135
desde el principio.
212
00:08:30,176 --> 00:08:31,261
Buenas vibras.
213
00:08:31,302 --> 00:08:32,554
Sé que tiene novio,
214
00:08:32,595 --> 00:08:34,389
pero ella tiene algo.
215
00:08:34,431 --> 00:08:36,808
Estoy abierto totalmente
a tener algo con Magda.
216
00:08:38,101 --> 00:08:43,356
¿Quién tiene el mejor chef?
¿Quién tiene el mejor chef?
217
00:08:43,398 --> 00:08:45,233
¡Mm!
218
00:08:45,275 --> 00:08:46,735
[habla en otro idioma]
219
00:08:46,776 --> 00:08:48,862
Hay poco tiempo
para organizar lo de la playa.
220
00:08:48,903 --> 00:08:50,155
-Así que ayudaré.
-Bien.
221
00:08:50,196 --> 00:08:52,198
Hice mi meditación
con movimiento.
222
00:08:52,240 --> 00:08:53,575
Oh, buena chica.
223
00:08:53,616 --> 00:08:54,993
Hice eso esta mañana también.
224
00:08:55,035 --> 00:08:57,579
-¿Yo estaba ahí?
-Un movimiento horizontal.
225
00:08:57,620 --> 00:08:59,080
Creo que estabas a mi lado.
226
00:08:59,122 --> 00:09:02,792
Creo que nunca has meditado.
227
00:09:02,834 --> 00:09:04,794
Todas las roscas son sin gluten.
228
00:09:04,836 --> 00:09:07,380
-Eso es salmón ahumado, lox.
-Vaya.
229
00:09:07,422 --> 00:09:08,673
Gracias, amigo.
230
00:09:08,715 --> 00:09:10,091
Oh, vamos.
231
00:09:10,133 --> 00:09:12,552
¿Crees que puedo pedir
huevos revueltos?
232
00:09:12,594 --> 00:09:14,512
¿Alguien quiere algo más?
233
00:09:14,554 --> 00:09:17,098
¿Al chef le molestaría
hacerme huevos revueltos?
234
00:09:17,140 --> 00:09:18,933
-Sí.
-Gracias, querida.
235
00:09:18,975 --> 00:09:21,269
-Todo bien.
-Genial.
236
00:09:21,311 --> 00:09:22,687
Dios.
237
00:09:22,729 --> 00:09:24,814
Tenemos Vegemite
para las roscas.
238
00:09:24,856 --> 00:09:26,524
-¿Chef?
-Sí.
239
00:09:26,566 --> 00:09:29,361
Una persona pidió
huevos revueltos.
240
00:09:29,402 --> 00:09:30,862
Está bien.
241
00:09:30,904 --> 00:09:33,698
¿Estoy demostrando
que mi concepto funciona?
242
00:09:33,740 --> 00:09:35,909
Um, te traeré un plato.
243
00:09:35,950 --> 00:09:39,829
Es tan extraño cómo algo
que todos los demás
244
00:09:39,871 --> 00:09:41,790
verían como algo malo,
245
00:09:41,831 --> 00:09:44,292
a él realmente le parece
una manera de ser.
246
00:09:44,334 --> 00:09:45,794
"Sí, soy el mejor".
247
00:09:45,835 --> 00:09:50,298
Roscas y eso es algo
que puedes comprar en Starbucks.
248
00:09:50,340 --> 00:09:53,468
Lo logramos
con una bandeja de salmón,
249
00:09:53,510 --> 00:09:56,012
es suficientemente bueno.
250
00:09:58,765 --> 00:10:00,308
-A continuación...
-Oh, Dios mío.
251
00:10:00,350 --> 00:10:03,186
¡Que comience la fiesta spa
de mullets, damas!
252
00:10:03,228 --> 00:10:04,479
¡Wu!
253
00:10:04,521 --> 00:10:07,148
¿Qué estás haciendo?
254
00:10:07,190 --> 00:10:09,025
Si pudiera sacarte una foto
ahora mismo...
255
00:10:09,067 --> 00:10:10,527
¿Tienes tu teléfono, Tumi?
256
00:10:10,568 --> 00:10:11,986
Uh...
257
00:10:15,448 --> 00:10:17,867
SEGUNDO DÍA DEL CHÁRTER
BAHÍA STONEHAVEN, AUSTRALIA
258
00:10:17,909 --> 00:10:20,370
Sí, un beso sudoroso.
259
00:10:20,412 --> 00:10:21,955
Ah, está bien.
260
00:10:24,958 --> 00:10:26,793
¿Huevos revueltos?
261
00:10:29,379 --> 00:10:33,008
-Aquí tienes, Suzie.
-¡Oh! Mira eso, gracias.
262
00:10:33,049 --> 00:10:34,759
-De nada.
-Lamento sorprenderte con eso.
263
00:10:34,801 --> 00:10:37,262
-No, no es problema.
-Yo solo... Mm.
264
00:10:37,303 --> 00:10:39,222
-¿Te desperté ahora?
-No.
265
00:10:39,264 --> 00:10:41,933
Mi inodoro explotó.
Estuve a punto de renunciar.
266
00:10:41,975 --> 00:10:44,436
Toque la puerta del capitán
y dice: "Capitán..."
267
00:10:44,477 --> 00:10:46,438
Le dije que había popó
en mi cabina.
268
00:10:46,479 --> 00:10:47,939
Es terrible, amigo.
269
00:10:47,981 --> 00:10:50,275
Dime la próxima vez.
Te habría ayudado.
270
00:10:50,316 --> 00:10:52,110
Espero que no vuelva a pasar.
271
00:10:52,152 --> 00:10:54,446
TUMI
SEGUNDA CAMARERA
272
00:10:54,487 --> 00:10:55,530
Bien.
273
00:10:57,532 --> 00:11:00,243
¿Qué está pasando?
274
00:11:02,495 --> 00:11:06,499
Las cosas mojadas de ayer,
¿eso está secándose o...?
275
00:11:06,541 --> 00:11:09,085
-Sí, Magda lo debe haber tomado.
-Bien.
276
00:11:09,127 --> 00:11:10,211
-¿Lo necesitarán ahora?
-Sí.
277
00:11:10,253 --> 00:11:11,629
-Necesito lo mío, sí.
-Genial.
278
00:11:11,671 --> 00:11:13,006
Sí, iré a ver dónde está.
279
00:11:13,048 --> 00:11:15,925
-¿Magda, Magda?
-Dime.
280
00:11:15,967 --> 00:11:17,302
¿Puedes traer
281
00:11:17,344 --> 00:11:20,430
las cosas de Graeme
y Lisa de la lavandería?
282
00:11:20,472 --> 00:11:23,475
Iré a la lavandería
en un momento, ¿sí?
283
00:11:23,516 --> 00:11:26,311
-¿Puedes venir ahora?
-Entendido.
284
00:11:26,353 --> 00:11:28,563
Creo que esto
es de Graeme y Lisa.
285
00:11:28,605 --> 00:11:30,023
Está bien.
286
00:11:30,065 --> 00:11:31,775
¿Quieres encargarte
de la lavandería hoy?
287
00:11:31,816 --> 00:11:33,151
Sí, claro.
288
00:11:33,193 --> 00:11:35,945
Dios, esta lavandería
es un desastre.
289
00:11:35,987 --> 00:11:38,573
-Bien, esta tiene...
-Solo terminé dos.
290
00:11:38,615 --> 00:11:41,493
-¿Esto está limpio?
-Uh, creo que sí, pero...
291
00:11:41,534 --> 00:11:43,453
La experiencia de Magda es
en un navío pequeño,
292
00:11:43,495 --> 00:11:45,205
así que las expectativas
son distintas.
293
00:11:45,246 --> 00:11:46,873
La ropa se ve mal esta mañana,
debo admitirlo.
294
00:11:46,915 --> 00:11:48,124
Sí.
295
00:11:48,166 --> 00:11:49,751
Tiene tanta suerte
de tenerme a mí.
296
00:11:49,793 --> 00:11:51,544
Digo, por favor.
297
00:11:51,586 --> 00:11:54,339
¿Puedes llevar eso a la cabina
cuando vuelvas?
298
00:11:54,381 --> 00:11:55,590
Sí, claro, claro.
299
00:11:55,632 --> 00:11:57,509
Genial, les diré que estarán
en su cabina.
300
00:11:57,550 --> 00:12:00,220
Bien.
Gracias por ayudar con esto.
301
00:12:00,261 --> 00:12:01,304
Claro.
302
00:12:04,974 --> 00:12:07,477
Marineros,
preparemos lo del esnórquel
303
00:12:07,519 --> 00:12:09,187
y lo de la playa.
304
00:12:09,229 --> 00:12:11,981
Marineros, enfoquémoslo
en lo del esnórquel ahora.
305
00:12:12,023 --> 00:12:13,358
Entendido.
306
00:12:13,400 --> 00:12:15,235
Hacemos lo de la playa
más tarde,
307
00:12:15,276 --> 00:12:17,320
solo lo del esnórquel.
308
00:12:17,362 --> 00:12:18,738
Claro.
309
00:12:18,780 --> 00:12:20,073
-¿Chef?
-¿Qué pasa?
310
00:12:20,115 --> 00:12:22,951
¿Qué harás para la barbacoa?
311
00:12:22,992 --> 00:12:24,786
-Son tacos.
-¿Tacos?
312
00:12:24,828 --> 00:12:26,246
Quieren tacos en la playa.
313
00:12:26,287 --> 00:12:28,206
¿Cocinarás allá o aquí?
314
00:12:28,248 --> 00:12:30,667
Haré todo lo posible aquí,
y "cocinar" allá.
315
00:12:30,709 --> 00:12:32,293
Bien, genial.
316
00:12:32,335 --> 00:12:35,630
A quien le toque, esa red negra
tiene el esnórquel extra.
317
00:12:35,672 --> 00:12:37,132
Bien, genial.
318
00:12:37,173 --> 00:12:39,092
Estamos listos
para hacer esnórquel.
319
00:12:39,134 --> 00:12:41,928
Iré a buscar las cosas
para hacer esnórquel.
320
00:12:41,970 --> 00:12:45,390
Bien, tenemos los shorts
y el traje de tu esposa.
321
00:12:45,432 --> 00:12:46,725
Gracias.
322
00:12:46,766 --> 00:12:49,227
TUMI
SEGUNDA CAMARERA
323
00:12:49,269 --> 00:12:50,895
Hola. ¿Cómo están?
324
00:12:50,937 --> 00:12:53,356
-¡Buenos días!
-Uh, te ves lista.
325
00:12:53,398 --> 00:12:55,066
Pecho de res a la barbacoa.
326
00:12:55,108 --> 00:12:58,153
Bien, amigo.
327
00:12:58,194 --> 00:13:00,864
Culver y yo nos iremos
a hacer esnórquel.
328
00:13:00,905 --> 00:13:03,116
Brittini, Benny,
tomen un descanso.
329
00:13:03,158 --> 00:13:04,576
Esperen a que volvamos.
330
00:13:04,617 --> 00:13:06,661
-Suban a los huéspedes.
-Entendido.
331
00:13:06,703 --> 00:13:09,039
-¿Listos para hacer esnórquel?
-¡Sí!
332
00:13:09,080 --> 00:13:10,707
Sí, aquí vamos.
333
00:13:10,749 --> 00:13:12,292
-Vamos.
-¡Nos vemos!
334
00:13:12,334 --> 00:13:15,337
-¡Adiós, nos vemos!
-¡Adiós!
335
00:13:15,378 --> 00:13:19,507
Bien, iremos hacia allá.
Tenemos un arrecife listo.
336
00:13:19,549 --> 00:13:21,593
Les daremos aletas, esnórqueles,
y gafas para nadar,
337
00:13:21,634 --> 00:13:22,927
y vamos a divertirnos.
338
00:13:22,969 --> 00:13:25,263
-¿Están entusiasmados?
-[vítores]
339
00:13:25,305 --> 00:13:27,766
Oh, no, no, amigos, dije:
"¿Están entusiasmados?"
340
00:13:27,807 --> 00:13:29,434
¡Sí, nene!
341
00:13:29,476 --> 00:13:31,019
Cuando tienes a estos huéspedes,
342
00:13:31,061 --> 00:13:33,271
quieres venderles
la experiencia, ¿sabes?
343
00:13:33,313 --> 00:13:34,773
Es un enorme momento.
344
00:13:34,814 --> 00:13:36,066
En mi último barco,
345
00:13:36,107 --> 00:13:38,276
fui el oficial
del entretenimiento.
346
00:13:38,318 --> 00:13:40,445
Tu energía definirá su energía,
347
00:13:40,487 --> 00:13:42,489
así que diles que se pongan
la máscara de esnórquel,
348
00:13:42,530 --> 00:13:45,158
que tengan sus toallas,
su comida, lo que necesiten.
349
00:13:45,200 --> 00:13:46,951
¡Bien!
350
00:13:46,993 --> 00:13:48,370
¡Vaya, amigo!
351
00:13:48,411 --> 00:13:49,788
Diles algo
352
00:13:49,829 --> 00:13:51,039
para que se vayan diciendo:
353
00:13:51,081 --> 00:13:52,999
"Vaya, sí que nos divertimos".
354
00:13:53,041 --> 00:13:54,626
Entre las rayas con púas,
355
00:13:54,668 --> 00:13:56,586
los tiburones,
las estrellas de mar,
356
00:13:56,628 --> 00:13:59,130
-veamos qué encontramos.
-¡Hagámoslo!
357
00:13:59,172 --> 00:14:02,801
¿Es un título
que alguien te da...?
358
00:14:02,842 --> 00:14:05,845
Probablemente me lo di yo mismo.
359
00:14:05,887 --> 00:14:09,099
Boom, baby, con tranquilidad.
360
00:14:09,140 --> 00:14:10,600
Vayan hacia la costa, chicos
361
00:14:22,696 --> 00:14:23,738
Hermoso.
362
00:14:29,244 --> 00:14:30,704
Unos lindos peces.
363
00:14:33,415 --> 00:14:34,791
[hipo]
364
00:14:34,833 --> 00:14:36,334
[silba]
365
00:14:36,376 --> 00:14:38,211
Prepararemos la playa
a las 1:30,
366
00:14:38,253 --> 00:14:40,088
y podríamos preparar
367
00:14:40,130 --> 00:14:41,840
para la fiesta de piratas
en cuanto se vayan.
368
00:14:41,881 --> 00:14:44,217
-Sí.
-[eructa]
369
00:14:44,259 --> 00:14:47,012
No eructes en mi cara.
370
00:14:47,053 --> 00:14:49,514
[ríe]
371
00:14:49,556 --> 00:14:51,099
-Estoy aburrida.
-¿Qué podemos hacer?
372
00:14:51,141 --> 00:14:52,434
Quizá aquí...
373
00:14:53,893 --> 00:14:55,854
No.
374
00:14:55,895 --> 00:14:57,063
¿Qué necesitas?
375
00:14:57,105 --> 00:14:59,107
-Platos.
-Oh, aquí abajo.
376
00:14:59,149 --> 00:15:01,026
Chicos, ¿no hacen nada?
377
00:15:01,067 --> 00:15:03,361
-Sí.
-No quiero eso.
378
00:15:03,403 --> 00:15:06,197
Pueden ayudar a preparar
lo de la playa, y...
379
00:15:06,239 --> 00:15:08,033
Todo debe estar preparado
y lista para salir.
380
00:15:08,074 --> 00:15:09,451
Luego se relajan.
381
00:15:09,492 --> 00:15:11,036
-Jamie me dijo que...
-No, preparen.
382
00:15:11,077 --> 00:15:12,495
Tenemos que olvidar
esa mentalidad.
383
00:15:12,537 --> 00:15:14,539
-Te entiendo.
-Ah, sí.
384
00:15:14,581 --> 00:15:16,875
Quiero darle
responsabilidad a Jamie
385
00:15:16,916 --> 00:15:18,209
como líder del equipo,
386
00:15:18,251 --> 00:15:20,879
pero es claro
que aún me queda trabajo.
387
00:15:20,920 --> 00:15:23,465
Crear ciertos sistemas.
Unificar al equipo.
388
00:15:23,506 --> 00:15:26,051
No hacer nada
es algo inaceptable.
389
00:15:26,092 --> 00:15:27,719
Hay mil trabajos.
390
00:15:27,761 --> 00:15:29,888
Deben estar preparados
con anticipación,
391
00:15:29,929 --> 00:15:31,181
y dejar de no hacer nada, ¿sí?
392
00:15:31,222 --> 00:15:33,683
-Sí.
-No te preocupes.
393
00:15:33,725 --> 00:15:35,560
-A continuación...
-[gritos]
394
00:15:35,602 --> 00:15:38,813
¡Los piratas verdaderos
salen de noche!
395
00:15:38,855 --> 00:15:41,566
¡Amo tanto a Culver!
396
00:15:41,608 --> 00:15:45,153
¡Ah!
397
00:15:50,658 --> 00:15:51,868
¡Oh!
398
00:15:51,910 --> 00:15:54,329
Cervezas para que beban.
399
00:15:54,371 --> 00:15:56,206
Paño púrpura.
400
00:15:56,247 --> 00:15:57,665
Y la parrilla.
401
00:15:57,707 --> 00:15:59,959
-Se ve bien.
-¿Qué? ¿Todo esto?
402
00:16:00,001 --> 00:16:02,128
Sala de chile verde
para las enchiladas,
403
00:16:02,170 --> 00:16:03,880
tortillas, haré guacamole.
404
00:16:03,922 --> 00:16:05,548
¡Yum!
405
00:16:05,590 --> 00:16:07,467
-¿Vuelven?
-Amigo, gracias.
406
00:16:07,509 --> 00:16:09,386
Jamás he visto algo así.
407
00:16:09,427 --> 00:16:11,805
Oh, la lavandería
se ve increíble.
408
00:16:11,846 --> 00:16:13,223
Lo estoy logrando.
409
00:16:13,264 --> 00:16:14,391
Sí, bien hecho.
410
00:16:14,432 --> 00:16:16,142
Eres increíble.
411
00:16:16,184 --> 00:16:17,560
-Bien, vamos.
-Volveremos.
412
00:16:17,602 --> 00:16:21,147
Thalassa, Thalassa, esquife dos.
Vamos de vuelta.
413
00:16:21,189 --> 00:16:24,442
Tripulación, el esquife llega
en cinco minutos.
414
00:16:24,484 --> 00:16:28,405
Tengan toallas listas
y quizá tragos, si quieren.
415
00:16:28,446 --> 00:16:30,073
-Entendido.
-Bien, Ryan.
416
00:16:30,115 --> 00:16:32,075
¿Podemos tener algo para comer?
417
00:16:32,117 --> 00:16:33,535
¿De...?
418
00:16:33,576 --> 00:16:35,620
Tú eres el chef...
¿Queso, carnes?
419
00:16:35,662 --> 00:16:37,372
Bien, pero siguen teniendo
preferencias.
420
00:16:37,414 --> 00:16:39,207
No haré algo que no quieran.
421
00:16:39,249 --> 00:16:40,709
[suspira]
422
00:16:40,750 --> 00:16:43,670
-Bien, te traeré fuentes.
-Platos.
423
00:16:48,675 --> 00:16:51,469
Sonríe un poco, sonríe.
424
00:16:51,511 --> 00:16:53,304
Siempre sonrío.
425
00:16:53,346 --> 00:16:54,431
Me pongo gruñón.
426
00:16:54,472 --> 00:16:56,766
-¿Cómo están?
-Genial.
427
00:16:56,808 --> 00:16:58,435
¿Qué tal estuvo?
428
00:16:58,476 --> 00:17:01,271
-¿Vieron peces?
-Sí.
429
00:17:01,312 --> 00:17:02,856
Pueden venir aquí.
430
00:17:02,897 --> 00:17:04,941
Eso es, buen trabajo...
Ups.
431
00:17:04,983 --> 00:17:07,277
Tenemos nuevos amigos
bajo el agua.
432
00:17:07,318 --> 00:17:09,112
-Hola. ¿Cómo estás?
-¡Bien!
433
00:17:09,154 --> 00:17:12,365
-¿Cuántas fuentes harás?
-No hacía fuentes...
434
00:17:12,407 --> 00:17:14,492
Iba a sentarme allá
y cocinar tacos.
435
00:17:14,534 --> 00:17:17,120
Solo buscaba
dónde dejar estas cosas.
436
00:17:17,162 --> 00:17:19,289
Son las 1:30,
quizá otra hora y media...
437
00:17:19,330 --> 00:17:20,623
-para relajarse.
-Genial.
438
00:17:20,665 --> 00:17:22,250
-Vamos a armar una barbacoa.
-Bien.
439
00:17:22,292 --> 00:17:24,794
-Llevaremos todo.
-Suena bien.
440
00:17:24,836 --> 00:17:27,839
-¿Pondrás las fuentes en...?
-Los platos, yo no...
441
00:17:27,881 --> 00:17:29,716
No quiero tener nada que ver
con los platos que se llevan.
442
00:17:29,758 --> 00:17:32,052
Eres el chef, es tu trabajo.
443
00:17:32,093 --> 00:17:34,387
No, los platos van en la mesa,
lidiaré con ellos ahí.
444
00:17:34,429 --> 00:17:35,764
Tengo mucha comida
que llevar, así que...
445
00:17:35,805 --> 00:17:37,474
¿No emplatarás nada
antes de salir?
446
00:17:37,515 --> 00:17:39,225
No, haré todo allá.
447
00:17:39,267 --> 00:17:40,643
Está bien.
448
00:17:40,685 --> 00:17:43,813
Vi a mi padre trabajar duro
toda su vida,
449
00:17:43,855 --> 00:17:46,191
y lo perdí porque trabajaba
en exceso,
450
00:17:46,232 --> 00:17:47,734
y no haré lo mismo.
451
00:17:47,776 --> 00:17:49,569
Hago lo que necesito,
con eso basta.
452
00:17:49,611 --> 00:17:51,071
Mi salud es más importante.
453
00:17:51,112 --> 00:17:53,114
Tú tienes a varias personas,
yo estoy solo.
454
00:17:53,156 --> 00:17:54,366
Sí.
455
00:17:54,407 --> 00:17:58,119
Le gusta discutir
solo por discutir.
456
00:17:58,161 --> 00:17:59,996
Esto.
457
00:18:00,038 --> 00:18:01,498
Bien, aquí tienen.
458
00:18:01,539 --> 00:18:03,333
-¡Sí!
-Muero de hambre.
459
00:18:03,375 --> 00:18:06,044
-Que alguien me dé un pene.
-Vaya.
460
00:18:06,086 --> 00:18:07,337
Mira eso.
461
00:18:07,379 --> 00:18:09,798
-Qué emoción.
-Mm, mm, sabroso.
462
00:18:09,839 --> 00:18:13,259
¿Me puedes hacer un Bloody Mary?
463
00:18:13,301 --> 00:18:15,345
-Claro.
-¿Yo también, por favor?
464
00:18:15,387 --> 00:18:17,013
Ugh.
465
00:18:22,310 --> 00:18:24,771
[bosteza]
466
00:18:26,481 --> 00:18:29,192
Increíble, muchas gracias.
467
00:18:29,234 --> 00:18:31,027
Vaya, qué rápido, gracias.
468
00:18:31,069 --> 00:18:34,155
Bien, estarás conmigo
para ir a la playa.
469
00:18:34,197 --> 00:18:37,075
¿Te pudo dejar los platos
que irán al pícnic?
470
00:18:37,117 --> 00:18:38,410
Sí.
471
00:18:38,451 --> 00:18:41,037
-¿Cómo está todo?
-Delicioso.
472
00:18:41,079 --> 00:18:43,998
Tripulación, me iré ahora.
473
00:18:44,040 --> 00:18:49,963
Que vengan Ryan y la camarera
que vendrá a la isla a preparar.
474
00:18:50,005 --> 00:18:51,172
Entendido.
475
00:18:51,214 --> 00:18:54,217
¿Estás listo para salir
en cinco minutos?
476
00:18:54,259 --> 00:18:55,593
Cinco minutos, estoy listo.
477
00:18:55,635 --> 00:18:57,470
Bien, estamos a la espera.
478
00:18:57,512 --> 00:19:00,807
Magda, ¿te importa ir
con los huéspedes y servirles?
479
00:19:00,849 --> 00:19:03,059
-Sí, claro.
-Gracias, chica.
480
00:19:03,101 --> 00:19:05,520
Bien, estamos listos.
481
00:19:05,562 --> 00:19:08,565
Disculpen, chicos,
les tengo buenas noticias.
482
00:19:08,606 --> 00:19:09,899
¡Oh!
483
00:19:09,941 --> 00:19:11,776
Estaré aquí con ustedes,
seré su camarera.
484
00:19:11,818 --> 00:19:12,861
Gracias.
485
00:19:12,902 --> 00:19:14,320
En el otro esquife,
los huéspedes...
486
00:19:14,362 --> 00:19:16,573
-Sí.
-Súbelos en media hora.
487
00:19:16,614 --> 00:19:18,366
-¡Deséennos suerte!
-Ciao.
488
00:19:18,408 --> 00:19:20,827
-¿De dónde eres?
-De Polonia.
489
00:19:20,869 --> 00:19:23,747
Lo que necesiten, me lo piden.
490
00:19:23,788 --> 00:19:26,082
Necesitamos un baile polaco.
491
00:19:26,124 --> 00:19:27,667
¿Baile polaco? Bien.
492
00:19:27,709 --> 00:19:29,419
-Un baile tradicional polaco.
-Sí.
493
00:19:29,461 --> 00:19:31,921
Se ve así.
494
00:19:31,963 --> 00:19:33,465
-Tradicional polaco.
-¡Oh, mira eso!
495
00:19:33,506 --> 00:19:35,383
Oh, fantástico.
496
00:19:35,425 --> 00:19:37,260
-¡Oh, sí!
-¡Sí
497
00:19:37,302 --> 00:19:39,054
¡Wu!
498
00:19:39,095 --> 00:19:41,431
Sé que no tengo
tanta experiencia
499
00:19:41,473 --> 00:19:43,266
siendo camarera
en un barco así,
500
00:19:43,308 --> 00:19:46,102
pero estoy dispuesta
a darle lo que quieran
501
00:19:46,144 --> 00:19:48,188
para hacerlos felices.
502
00:19:48,229 --> 00:19:51,399
La, la, la. La, la, la.
La, la, la.
503
00:19:51,441 --> 00:19:52,525
Sí.
504
00:19:52,567 --> 00:19:54,235
Tienes que mirarme.
505
00:19:54,277 --> 00:19:56,529
¡Oh, mírenlos!
506
00:19:59,949 --> 00:20:01,034
¡Sí!
507
00:20:01,076 --> 00:20:02,660
Ush, ush, ush.
508
00:20:02,702 --> 00:20:04,120
Lo siento,
es mi baile tradicional.
509
00:20:04,162 --> 00:20:05,497
Bien hecho, querida.
510
00:20:07,332 --> 00:20:08,792
Bien, estamos a la espera.
511
00:20:08,833 --> 00:20:10,543
Sí, creo que estamos...
512
00:20:10,585 --> 00:20:12,420
He estado a la espera
todo el día.
513
00:20:12,462 --> 00:20:13,797
Sí, tenemos que hacerlo.
514
00:20:13,838 --> 00:20:15,465
Siempre estamos a la espera.
515
00:20:15,507 --> 00:20:20,011
Sé que el capitán no quiere eso,
pero Jamie es nuestro jefe.
516
00:20:20,053 --> 00:20:22,472
Obviamente,
no se están comunicando.
517
00:20:22,514 --> 00:20:25,350
De verdad, mi mente está...
518
00:20:25,392 --> 00:20:27,644
Sí.
519
00:20:27,686 --> 00:20:29,312
Eres buena parándote
en las manos, ¿eh?
520
00:20:29,354 --> 00:20:30,647
-Sí.
-Sí.
521
00:20:30,689 --> 00:20:32,273
¡Mira esta langosta, es enorme!
522
00:20:32,315 --> 00:20:33,650
-¿Puede sacar estas cosas...?
-Sí.
523
00:20:33,692 --> 00:20:36,861
-Para poder irme.
-Era enorme.
524
00:20:36,903 --> 00:20:38,405
Una langosta de casi tres kilos.
525
00:20:38,446 --> 00:20:40,115
Gracias.
526
00:20:40,156 --> 00:20:41,282
Súbanlos.
527
00:20:41,324 --> 00:20:44,202
-Bien, chicos. ¿Listo, Jamie?
-Sí.
528
00:20:46,579 --> 00:20:49,791
-Hola, querida.
-Hola.
529
00:20:49,833 --> 00:20:52,544
Uh, el pecho de res.
No sé dónde está.
530
00:20:52,585 --> 00:20:54,212
La carne para los tacos.
531
00:20:55,588 --> 00:20:57,716
Thalassa, Thalassa, chef.
532
00:20:57,757 --> 00:21:00,260
¡Disfruten!
533
00:21:00,301 --> 00:21:01,678
Jamie, Jamie, chef.
534
00:21:01,720 --> 00:21:05,598
Es lo principal
de su horrible cena.
535
00:21:05,640 --> 00:21:08,184
-¿El radio los alcanza?
-Sí, no lo sé.
536
00:21:10,145 --> 00:21:13,732
Thalassa, ¿alguien recibe?
Es el chef.
537
00:21:13,773 --> 00:21:15,817
Oh, estarán tan molestos.
538
00:21:15,859 --> 00:21:18,528
Necesitamos carne
para los tacos.
539
00:21:18,570 --> 00:21:20,113
-Oh, ¿son los huéspedes?
-Sí.
540
00:21:20,155 --> 00:21:22,115
-Jason, chef.
-Sí, adelante.
541
00:21:22,157 --> 00:21:24,200
¿Hay un contenedor ahí
con la carne?
542
00:21:24,242 --> 00:21:28,038
No. ¿En serio?
¿No tienes la comida?
543
00:21:28,079 --> 00:21:29,622
Para que veas.
544
00:21:36,296 --> 00:21:38,923
¿En serio?
¿No tienes la comida?
545
00:21:38,965 --> 00:21:41,676
Necesito que la traigan.
546
00:21:41,718 --> 00:21:42,802
Vaya.
547
00:21:42,844 --> 00:21:44,763
Bien, suban a todos aquí.
548
00:21:44,804 --> 00:21:46,848
-Hola, capitán.
-¡Hola!
549
00:21:46,890 --> 00:21:48,141
¿Dónde está el contenedor?
550
00:21:48,183 --> 00:21:50,643
Es uno de los claros
y cuadrados,
551
00:21:50,685 --> 00:21:51,978
no en el grande,
552
00:21:52,020 --> 00:21:53,480
en el refrigerador derecho,
arriba.
553
00:21:53,521 --> 00:21:55,482
-Entendido.
-¡Hola!
554
00:21:55,523 --> 00:21:59,110
-¡Vayan a disfrutar de esto!
-Esto es una locura.
555
00:21:59,152 --> 00:22:01,988
Qué lástima la vista,
no dijo nadie.
556
00:22:02,030 --> 00:22:04,074
CULVER
MARINERO DE CUBIERTA
557
00:22:04,115 --> 00:22:08,828
En la cocina, al entrar,
en el refrigerador a la derecha.
558
00:22:08,870 --> 00:22:10,622
Entendido, lo tenemos.
559
00:22:10,663 --> 00:22:12,207
¿Alguien quiere una margarita?
560
00:22:12,248 --> 00:22:14,834
Tengo la carne aquí, señor.
561
00:22:14,876 --> 00:22:17,504
Hagámoslo. Andando.
562
00:22:17,545 --> 00:22:19,172
Iremos rápido, afírmate.
563
00:22:20,382 --> 00:22:23,760
Capitán, capitán, esquife uno,
estamos volviendo con la carne.
564
00:22:23,802 --> 00:22:26,721
-Vaya, increíble.
-Es hermoso.
565
00:22:26,763 --> 00:22:28,264
Oigan, tomemos
una foto en grupo.
566
00:22:28,306 --> 00:22:30,183
De mi trasero.
567
00:22:30,225 --> 00:22:31,518
¡Oh, Daz!
568
00:22:31,559 --> 00:22:34,229
-Agachémonos todos, menos Daz.
-Oh, vaya.
569
00:22:35,814 --> 00:22:38,483
Pásame eso, debo llevarlo luego.
570
00:22:38,525 --> 00:22:40,485
[radio ininteligible]
571
00:22:42,278 --> 00:22:43,488
No puedo creerlo.
572
00:22:43,530 --> 00:22:46,866
-¡Sí! ¡Hola, capitán!
-¡Hola!
573
00:22:46,908 --> 00:22:48,368
La carne llegó, la carne llegó.
574
00:22:48,410 --> 00:22:50,870
¡Hola, capitán,
nos volvemos a ver!
575
00:22:50,912 --> 00:22:52,872
Bien, comeremos en ocho minutos.
576
00:22:52,914 --> 00:22:55,166
¡Son tan tolerantes!
577
00:22:56,668 --> 00:22:58,837
BRITTINI
MARINERA DE CUBIERTA
578
00:23:01,006 --> 00:23:03,383
Me entusiasma tanto
la fiesta de piratas.
579
00:23:03,425 --> 00:23:06,344
Empecé a decorar mesas
durante el covid.
580
00:23:06,386 --> 00:23:08,638
Si me hubieras dicho
hace dos años
581
00:23:08,680 --> 00:23:10,390
que estaría en un superyate,
582
00:23:10,432 --> 00:23:14,227
decorando la fiesta más vulgar,
me habría reído de ti.
583
00:23:14,269 --> 00:23:17,105
Pero, sabes algo,
es mi lugar feliz.
584
00:23:18,898 --> 00:23:20,066
Perfecto.
585
00:23:20,108 --> 00:23:23,445
MAGDA
TERCERA CAMARERA
586
00:23:26,197 --> 00:23:28,199
Te quedaría bien un bigote.
587
00:23:28,241 --> 00:23:29,826
-Gracias.
-¿Quieren tomar asiento?
588
00:23:29,868 --> 00:23:32,370
Bien, vayan a comer.
589
00:23:32,412 --> 00:23:35,915
Estos son tacos tradicionales
a la antigua, bien, huitlacoche.
590
00:23:35,957 --> 00:23:38,335
Me veré como una ballena
al irme.
591
00:23:38,376 --> 00:23:41,504
Alguien tendrá que levantarme
y subirme al esquife.
592
00:23:41,546 --> 00:23:42,630
Disfruten.
593
00:23:42,672 --> 00:23:44,382
¿Cómo comen con sus bigotes?
594
00:23:44,424 --> 00:23:45,633
Es difícil, sí.
595
00:23:45,675 --> 00:23:47,427
No quieres pelo en tus tacos.
596
00:23:47,469 --> 00:23:49,637
No quiero un taco peludo.
¿Quieres un taco peludo?
597
00:23:49,679 --> 00:23:50,764
No...
598
00:23:50,805 --> 00:23:53,391
No sé de qué estás hablando.
599
00:23:53,433 --> 00:23:55,435
-¿Qué más cocinarás?
-Eso es todo.
600
00:23:55,477 --> 00:23:57,562
-¿Podemos empacar esto?
-Mhm.
601
00:23:57,604 --> 00:23:59,356
Parece que están
empacando, mira.
602
00:23:59,397 --> 00:24:00,857
Sí.
603
00:24:00,899 --> 00:24:02,609
Viene el capitán.
604
00:24:02,650 --> 00:24:04,235
Gracias.
605
00:24:04,277 --> 00:24:06,071
Como capitán,
quiero dar el ejemplo,
606
00:24:06,112 --> 00:24:07,947
pero no quiero estar
tan involucrado.
607
00:24:07,989 --> 00:24:10,283
Busco la iniciativa de Jamie
de hacer algo.
608
00:24:10,325 --> 00:24:11,951
Sería bueno que gritara
de vez en cuando:
609
00:24:11,993 --> 00:24:13,244
"Capitán, ¿necesita ayuda?
610
00:24:13,286 --> 00:24:15,538
"Vete al barco,
nosotros terminamos".
611
00:24:15,580 --> 00:24:19,542
Amigo, es genial como capitán.
Es como tener alguien extra.
612
00:24:19,584 --> 00:24:23,296
Sí, así es. Y nosotros aquí,
mirando el atardecer.
613
00:24:28,051 --> 00:24:29,469
Me encanta así.
614
00:24:29,511 --> 00:24:30,720
Quizá lo use cada noche,
615
00:24:30,762 --> 00:24:32,055
no se mete el pelo
en mis ojos.
616
00:24:32,097 --> 00:24:34,391
-Gracias, querida.
-Oh, es un placer.
617
00:24:34,432 --> 00:24:37,102
-¿Dónde es la fiesta?
-¡Vamos a piratear!
618
00:24:37,143 --> 00:24:39,437
Saquen un número
y a la fila, damas, vamos.
619
00:24:39,479 --> 00:24:41,314
[gritos]
620
00:24:41,356 --> 00:24:43,358
[gruñe]
621
00:24:43,400 --> 00:24:45,694
-Vuelven los huéspedes.
-Entendido.
622
00:24:45,735 --> 00:24:47,904
No veo nada.
623
00:24:47,946 --> 00:24:49,739
¿Vienen a robar el yate?
624
00:24:49,781 --> 00:24:51,074
¡Wu!
625
00:24:51,116 --> 00:24:53,493
-A limpiarse, piratas.
-Gracias.
626
00:24:53,535 --> 00:24:56,079
¿Crees que tendrán algo
para comer o terminaron por hoy?
627
00:24:56,121 --> 00:24:58,123
No lo sé, quiero que se acabe.
628
00:24:58,164 --> 00:24:59,833
Son las 6:30, quiero que acabe.
629
00:24:59,874 --> 00:25:01,126
Ugh.
630
00:25:04,879 --> 00:25:07,549
¡Qué buen trabajo!
631
00:25:07,590 --> 00:25:09,801
Has estado ocupada
mientras no estaba.
632
00:25:09,843 --> 00:25:11,011
Sí.
633
00:25:11,052 --> 00:25:14,139
Es tan talentosa,
no puedo creerlo.
634
00:25:14,180 --> 00:25:16,891
-¡El loro!
-¡Lo sé!
635
00:25:16,933 --> 00:25:19,144
Al ser jefa de camareros
por primera vez,
636
00:25:19,185 --> 00:25:21,062
siento que me puedo
apoyar en ella.
637
00:25:21,104 --> 00:25:23,565
Es exactamente
lo que necesito como segunda.
638
00:25:23,606 --> 00:25:25,859
¡Bien hecho!
639
00:25:25,900 --> 00:25:28,153
-Hola. ¿Qué eres?
-Hola.
640
00:25:28,194 --> 00:25:30,905
¡No tenía traje de pirata,
así que soy el tesoro!
641
00:25:30,947 --> 00:25:35,410
Culver, ¿puedes atender
sin camisa a los huéspedes?
642
00:25:35,452 --> 00:25:36,536
Sí, sí.
643
00:25:36,578 --> 00:25:38,329
-Con un parche o algo.
-Exactamente.
644
00:25:38,371 --> 00:25:39,622
Era el oficial
de entretenimiento
645
00:25:39,664 --> 00:25:40,749
en mi antiguo barco.
646
00:25:40,790 --> 00:25:42,667
Mmh.
647
00:25:42,709 --> 00:25:45,670
Estoy segura que el oficial
del entretenimiento no existe.
648
00:25:45,712 --> 00:25:48,506
Quiero todo el equipo.
Quiero ser un pirata completo.
649
00:25:48,548 --> 00:25:50,800
¡Sí!
650
00:25:50,842 --> 00:25:52,969
-Aquí vamos.
-¡Sí!
651
00:25:53,011 --> 00:25:54,262
Oh, vaya, miren esto.
652
00:25:54,304 --> 00:25:56,139
-¡Miren!
-¡Me encanta!
653
00:25:56,181 --> 00:25:57,724
¿Buscan tesoros?
654
00:25:57,766 --> 00:25:59,601
-¡Hola!
-¡Hola!
655
00:25:59,642 --> 00:26:02,562
Para mí, el día fue extraño.
656
00:26:02,604 --> 00:26:04,064
Sí, no tuvimos acción.
657
00:26:04,105 --> 00:26:06,232
No, y estuve siempre
a la espera.
658
00:26:06,274 --> 00:26:08,026
Anoche, fue traumático.
659
00:26:09,319 --> 00:26:10,862
Estaba tan deprimido.
660
00:26:10,904 --> 00:26:13,073
Le dije al capitán: "Necesito
ayuda ahora, por favor".
661
00:26:13,114 --> 00:26:16,576
-Él lo arregló. Increíble.
-En serio.
662
00:26:16,618 --> 00:26:17,994
Mira hacia arriba.
663
00:26:18,036 --> 00:26:19,245
El oficial del entretenimiento
está aquí.
664
00:26:19,287 --> 00:26:20,914
Nunca maquille a un pirata.
665
00:26:20,955 --> 00:26:23,583
En la secundaria, me votaron
como con más espíritu.
666
00:26:23,625 --> 00:26:25,585
Siempre he podido usar
una mullet,
667
00:26:25,627 --> 00:26:28,046
o un traje extraño
y convertirme un personaje.
668
00:26:28,088 --> 00:26:30,090
Ha sido un talento mío,
669
00:26:30,131 --> 00:26:32,092
y llevo las mullets
a todas partes.
670
00:26:32,133 --> 00:26:35,553
Ah, ¿cómo se ve?
¿Bastante bien?
671
00:26:38,306 --> 00:26:40,642
Listo para todo. Ahora.
672
00:26:40,684 --> 00:26:42,143
[tocan a la puerta]
673
00:26:42,185 --> 00:26:44,813
-Capitán, ¿puedo pasar?
-Sí, claro.
674
00:26:44,854 --> 00:26:48,108
No soy una gran pirata tampoco,
porque no tenía un traje.
675
00:26:48,149 --> 00:26:50,110
Así que me vestí
como un tesoro.
676
00:26:50,151 --> 00:26:51,444
Un tesoro.
677
00:26:51,486 --> 00:26:53,738
Ya sabes,
los piratas buscan oro, ¿no?
678
00:26:53,780 --> 00:26:57,325
-Así es.
-¿Qué buscas tú?
679
00:26:57,367 --> 00:26:58,535
Oro.
680
00:26:58,576 --> 00:27:03,123
Me gustan
más las morenas naturales.
681
00:27:03,164 --> 00:27:05,000
-¡Adiós!
-¡Adiós!
682
00:27:07,293 --> 00:27:08,920
¡Aquí vienen, sí!
683
00:27:08,962 --> 00:27:11,256
[vítores]
684
00:27:11,297 --> 00:27:12,632
Comparemos tamaños.
685
00:27:12,674 --> 00:27:15,343
[guitarra eléctrica]
686
00:27:15,385 --> 00:27:18,388
[vítores]
687
00:27:18,430 --> 00:27:20,598
¡Randall, dame algo de música!
688
00:27:20,640 --> 00:27:23,268
-[vítores]
-[guitarra eléctrica]
689
00:27:23,309 --> 00:27:27,689
Todos saben
que los piratas de verdad
690
00:27:27,731 --> 00:27:29,941
salen de noche, amigo.
691
00:27:29,983 --> 00:27:31,526
[vítores]
692
00:27:31,568 --> 00:27:33,319
TELÉFONO DE BENNY
693
00:27:35,280 --> 00:27:37,824
¡Uh-oh!
¡Uh-oh!
694
00:27:37,866 --> 00:27:39,826
[vítores]
695
00:27:39,868 --> 00:27:42,996
Eso es lo que le gusta.
696
00:27:43,038 --> 00:27:44,164
Aquí vamos.
697
00:27:44,205 --> 00:27:46,082
Estoy aterrorizada.
698
00:27:46,124 --> 00:27:47,792
[gritos]
699
00:27:47,834 --> 00:27:51,421
[vítores]
700
00:27:52,839 --> 00:27:54,591
AESHA
JEFA DE CAMAREROS
701
00:27:56,009 --> 00:27:59,429
¡Amo tanto a Culver!
702
00:27:59,471 --> 00:28:02,682
Y yo creía que eras un tipo
tranquilo y tímido.
703
00:28:02,724 --> 00:28:03,808
¡Oh, no!
704
00:28:07,562 --> 00:28:10,065
-¿Nos vamos a dormir?
-Buenas noches.
705
00:28:10,106 --> 00:28:11,358
¿Iremos al spa, qué pasa?
706
00:28:11,399 --> 00:28:12,650
-Definitivamente.
-Vamos.
707
00:28:12,692 --> 00:28:14,194
-¿Segura estarás bien?
-Sí.
708
00:28:14,235 --> 00:28:16,863
Tenemos las toallas.
Adentro, gente.
709
00:28:16,905 --> 00:28:18,031
Bien.
710
00:28:18,073 --> 00:28:19,741
-Estás libre.
-¿Sí?
711
00:28:19,783 --> 00:28:21,201
Gracias, cariño.
712
00:28:21,242 --> 00:28:23,036
¿Te meterás, vaquero?
713
00:28:23,078 --> 00:28:25,246
Veamos qué puedo hacer.
714
00:28:32,212 --> 00:28:36,174
Traje unas toallas tibias
y unas sexy mullets.
715
00:28:36,216 --> 00:28:38,385
-¡Oh!
-Dame una mullet, nene.
716
00:28:38,426 --> 00:28:40,011
Intento no mojarla mucho.
717
00:28:40,053 --> 00:28:41,513
¡Oh!
718
00:28:41,554 --> 00:28:43,723
Oh, Señor.
719
00:28:43,765 --> 00:28:45,475
¿Te meterás con nosotras?
720
00:28:45,517 --> 00:28:47,894
-¿Solo por 10, 15 minutos?
-Entrarás al spa, ¿cierto?
721
00:28:47,936 --> 00:28:49,562
Bien, diez minutos.
722
00:28:49,604 --> 00:28:51,106
Oh, vaya.
723
00:28:51,147 --> 00:28:54,025
AESHA: SCOTT, ¿TE GUSTARÍA
VESTIRTE DE PIRATA?
724
00:28:54,067 --> 00:28:55,819
-Oh, sí.
-No puedo creer...
725
00:28:55,860 --> 00:28:57,445
¡Oh, sí!
726
00:28:57,487 --> 00:29:00,198
Que la fiesta de las mullets
en el spa empiece.
727
00:29:00,240 --> 00:29:02,033
[vítores]
728
00:29:02,075 --> 00:29:03,410
¡Wu!
729
00:29:03,451 --> 00:29:05,203
-¿Estamos mojados?
-¡Oh, me encanta!
730
00:29:05,245 --> 00:29:08,123
Tumi está como: "Oh, Dios mío".
731
00:29:09,958 --> 00:29:11,418
¿Qué estás haciendo?
732
00:29:11,459 --> 00:29:13,628
Piensa: "Tengo que irme
a la cama y no puedo,
733
00:29:13,670 --> 00:29:16,589
porque tengo a gente loca
en el spa".
734
00:29:16,631 --> 00:29:21,177
-Se quedó sin palabras.
-Damas, damas.
735
00:29:28,560 --> 00:29:31,938
Tumi está como: "Oh, Dios mío".
736
00:29:31,980 --> 00:29:34,858
Piensa: "Tengo que irme
a la cama, pero no puedo..."
737
00:29:34,899 --> 00:29:36,192
No puedo hablar.
738
00:29:36,234 --> 00:29:39,029
"Porque hay gente loca
en el spa".
739
00:29:39,070 --> 00:29:40,447
Es molesto.
740
00:29:40,488 --> 00:29:42,157
Trabajo sin parar,
quiero irme a la cama,
741
00:29:42,198 --> 00:29:45,744
y tú te la pasas genial
con una mullet y dos mujeres.
742
00:29:45,785 --> 00:29:50,373
En mi último barco,
te seguro que serías despedido.
743
00:29:50,415 --> 00:29:51,958
Digo, vamos.
744
00:29:52,000 --> 00:29:54,252
Si te pudiera sacar una foto
ahora mismo,
745
00:29:54,294 --> 00:29:55,545
estarías como...
746
00:29:55,587 --> 00:29:57,172
¿Tienes tu teléfono, Tumi?
747
00:29:57,213 --> 00:29:58,673
Una rápida.
748
00:29:58,715 --> 00:30:00,467
Tengo que enseñarles otro dicho.
749
00:30:00,508 --> 00:30:02,427
-¿Qué cosa?
-"Claro que sí, hermano".
750
00:30:02,469 --> 00:30:04,512
-Bien.
-Un, dos, tres.
751
00:30:04,554 --> 00:30:06,765
-¡Claro que sí, hermano!
-¡Claro que sí, hermano!
752
00:30:08,099 --> 00:30:12,062
Tumi, ¿le das otra copa
a esta campesina?
753
00:30:12,103 --> 00:30:13,480
Gracias, te lo agradezco.
754
00:30:13,521 --> 00:30:14,939
Necesito lavar antes de irme,
755
00:30:14,981 --> 00:30:16,649
podría usar tu estómago
para frotar la ropa.
756
00:30:16,691 --> 00:30:17,734
Está bien.
757
00:30:19,069 --> 00:30:23,531
-¿Otra copa de champaña?
-Claro. Lo que quieras.
758
00:30:23,573 --> 00:30:25,408
Ni siquiera
sé qué estás diciendo.
759
00:30:25,450 --> 00:30:28,244
Tumi, ¿estás bien?
¿No quieres una mullet?
760
00:30:28,286 --> 00:30:31,081
Estoy bien, cariño,
pero gracias.
761
00:30:31,122 --> 00:30:33,458
¿Y si me ahogo en el spa?
762
00:30:33,500 --> 00:30:35,669
Me darías boca a boca, ¿no?
763
00:30:39,964 --> 00:30:43,301
Tomaré una toalla
e iré a hacer quehaceres.
764
00:30:43,343 --> 00:30:45,387
¿A hacer qué?
765
00:30:49,307 --> 00:30:52,102
-Oh, Tumi.
-Estás loco.
766
00:30:52,143 --> 00:30:53,645
Eso fue una locura.
767
00:30:55,980 --> 00:30:57,732
-¿Estarás bien?
-Voy a limpiar.
768
00:30:57,774 --> 00:30:59,693
Dejaré esta toalla
en la lavandería.
769
00:30:59,734 --> 00:31:01,069
Está bien.
770
00:31:01,111 --> 00:31:03,488
Quiero decirle algo,
pero, por otro lado,
771
00:31:03,530 --> 00:31:06,449
estoy como:
"Ugh, solo era un idiota,
772
00:31:06,491 --> 00:31:08,451
y no sabía que no debía,
pero debería saberlo".
773
00:31:08,493 --> 00:31:10,495
Y no quiero meterlo
en problemas.
774
00:31:12,330 --> 00:31:14,499
Pondré la basura por acá.
775
00:31:14,541 --> 00:31:16,626
Oh, Dios mío.
776
00:31:31,182 --> 00:31:33,143
[bosteza]
777
00:31:33,184 --> 00:31:37,522
Brittini, Culver estuvo
en el jacuzzi a las 1:00 a.m.
778
00:31:37,564 --> 00:31:39,441
-Oh, ¿en serio?
-¡Con las huéspedes!
779
00:31:39,482 --> 00:31:42,027
Oh, vaya, esto es un problema.
780
00:31:42,068 --> 00:31:44,320
Es una situación difícil.
781
00:31:44,362 --> 00:31:47,782
Tumi está molesta porque Culver
no trabajó durante la noche,
782
00:31:47,824 --> 00:31:50,577
pero los huéspedes son
estrellas de rock y strippers,
783
00:31:50,618 --> 00:31:52,287
para Culver,
esto pudo ser algo como:
784
00:31:52,328 --> 00:31:54,330
"Sí estoy trabajando,
entretengo a los huéspedes".
785
00:31:54,372 --> 00:31:57,500
Pero, al final del día, no hay
manera en que yo habría...
786
00:31:57,542 --> 00:31:59,127
No, no debió ser así.
787
00:31:59,169 --> 00:32:02,505
Culver está buscando usar
el casco de bola disco.
788
00:32:02,547 --> 00:32:04,382
[risas]
789
00:32:07,052 --> 00:32:09,346
Guten morgen.
790
00:32:09,387 --> 00:32:11,639
Apuesto que stripper Culver
aparecerá cada vez que salgamos.
791
00:32:11,681 --> 00:32:13,016
Eso fue increíble anoche.
792
00:32:13,058 --> 00:32:14,976
Es lo mejor que he visto
en mi vida.
793
00:32:15,018 --> 00:32:17,729
¿Quién quiere entrar
al calabozo?
794
00:32:17,771 --> 00:32:19,689
Probablemente es la posición
más peligrosa el barco.
795
00:32:19,731 --> 00:32:22,400
-Yo lo haré.
-Es mi vida. Es importante.
796
00:32:22,442 --> 00:32:25,153
Oh, Dios mío, no mataré a nadie.
797
00:32:25,195 --> 00:32:27,530
Benny, ¿quieres elevar el ancla
y Brit va al calabozo?
798
00:32:27,572 --> 00:32:28,948
Sí, yo la elevó.
799
00:32:28,990 --> 00:32:30,992
La próxima vez, Benny,
tú irás al calabozo.
800
00:32:31,034 --> 00:32:32,035
Sí, lo haré.
801
00:32:32,077 --> 00:32:34,204
-Hazlo bien, Brit.
-Está bien.
802
00:32:34,245 --> 00:32:37,665
Jamie probablemente piensa:
"Ben está siendo un cobarde".
803
00:32:40,418 --> 00:32:41,503
Lo soy.
804
00:32:41,544 --> 00:32:43,088
No me gusta la alcantarilla.
805
00:32:43,129 --> 00:32:44,547
O la casilla de la ancla.
806
00:32:44,589 --> 00:32:46,049
No me importa
lo que piense Jamie.
807
00:32:46,091 --> 00:32:48,134
Mis padres murieron
el año pasado.
808
00:32:48,176 --> 00:32:50,220
No me importa nada
lo que Jamie piense.
809
00:32:50,261 --> 00:32:51,846
Soy un trabajador quisquilloso.
810
00:33:00,271 --> 00:33:01,564
Yum.
811
00:33:01,606 --> 00:33:03,149
Bien, estoy lista para empezar.
812
00:33:03,191 --> 00:33:05,610
Marineros, estamos listos
para que estén en posición.
813
00:33:05,652 --> 00:33:07,112
Necesito yogurt.
814
00:33:07,153 --> 00:33:08,363
Y cuando suban eso,
815
00:33:08,405 --> 00:33:10,240
pondré huevos en una fuente.
816
00:33:10,281 --> 00:33:13,535
No quiero hacer nada elaborado.
817
00:33:13,576 --> 00:33:15,537
Bien, empieza a elevar ahora.
818
00:33:19,958 --> 00:33:21,960
Un paño en la línea del agua,
un paño.
819
00:33:23,670 --> 00:33:25,296
El ancla está guardada.
820
00:33:25,338 --> 00:33:28,717
Empieza a sacar eso, Jamie.
Gracias, todo bien.
821
00:33:30,552 --> 00:33:32,429
¡Te ves tan cómoda!
822
00:33:32,470 --> 00:33:35,515
No quería vestirme aún.
823
00:33:35,557 --> 00:33:37,392
Vaya, señor.
824
00:33:37,434 --> 00:33:41,021
-Cuando quieran.
-Oh, gracias.
825
00:33:41,062 --> 00:33:43,732
¿Despertaremos a Culver
para atracar
826
00:33:43,773 --> 00:33:45,400
-o solo lo haremos?
-Sí, sí.
827
00:33:45,442 --> 00:33:46,943
Se fue a la cama a las 3:20.
828
00:33:46,985 --> 00:33:50,030
-Ocho más tres.
-Cuatro, cinco, seis...
829
00:33:50,071 --> 00:33:51,281
Oh, Dios mío.
830
00:33:51,322 --> 00:33:53,992
Tumi, tenía una foto de Culver
en el jacuzzi
831
00:33:54,034 --> 00:33:56,453
con las huéspedes,
y pienso que hay una línea...
832
00:33:56,494 --> 00:33:57,746
Sí.
833
00:33:57,787 --> 00:33:59,205
De lo que es aceptable
y lo que no.
834
00:33:59,247 --> 00:34:01,291
-¿De fiesta?
-Sí.
835
00:34:01,332 --> 00:34:03,251
-Tumi estaba algo molesta.
-Oh, ¿en serio?
836
00:34:03,293 --> 00:34:05,170
-Tenía una foto.
-Veré qué fue lo que pasó.
837
00:34:05,211 --> 00:34:08,214
Pero si estuvo solo una hora,
no está bien.
838
00:34:08,256 --> 00:34:10,300
Pero si estuvo ahí:
"Sí, todos están contentos,
839
00:34:10,342 --> 00:34:12,635
pero debo irme, chicas,
debo irme a trabajar",
840
00:34:12,677 --> 00:34:14,346
eso está bien.
841
00:34:14,387 --> 00:34:16,139
-Sí.
-Veré qué pasó.
842
00:34:16,181 --> 00:34:19,100
Que alguien esté en el jacuzzi
para sacarse fotos y eso
843
00:34:19,142 --> 00:34:20,226
no me sorprende.
844
00:34:20,268 --> 00:34:21,436
Pasa en todos los barcos.
845
00:34:21,478 --> 00:34:22,979
Siempre que hagan su trabajo,
846
00:34:23,021 --> 00:34:25,190
al final del día,
estamos sirviendo al cliente,
847
00:34:25,231 --> 00:34:27,692
y son los huéspedes,
así que adelante.
848
00:34:33,198 --> 00:34:36,576
Marineros, marineros,
diez minutos para atracar.
849
00:34:36,618 --> 00:34:37,869
¿Vamos ahora?
850
00:34:37,911 --> 00:34:41,623
Sí, mejor salimos, a la espera.
851
00:34:41,664 --> 00:34:45,168
Amigo, tendré que despertarte,
porque vamos a atracar ahora.
852
00:34:45,210 --> 00:34:46,252
Oh.
853
00:34:47,712 --> 00:34:49,172
Genial, ¿subo estos dos?
854
00:34:49,214 --> 00:34:51,675
Sí, los pochados salen
en un momento también.
855
00:34:51,716 --> 00:34:54,094
-Genial.
-Hola, chica.
856
00:34:56,471 --> 00:34:58,139
Oh, vaya, es un festín de carne.
857
00:34:58,181 --> 00:35:00,975
-¿Se levantó Culver?
-Sí, entendido, capitán.
858
00:35:01,017 --> 00:35:02,352
¿Tienen suficiente comida?
859
00:35:02,394 --> 00:35:03,687
-Oh, Dios mío.
-Oh, sí.
860
00:35:03,728 --> 00:35:05,021
¿Aún tienes mi salchicha
en el plato?
861
00:35:05,063 --> 00:35:07,107
-Es un poco picante.
-Gracias a todos.
862
00:35:07,148 --> 00:35:08,817
-Gracias, querido.
-Gracias, amigo.
863
00:35:08,858 --> 00:35:10,610
Marineros, cinco minutos.
864
00:35:10,652 --> 00:35:12,612
Ojalá tengamos más huéspedes
que no quieran mucha comida.
865
00:35:12,654 --> 00:35:15,073
Es fácil relajarse
con gente así.
866
00:35:15,115 --> 00:35:17,701
No esperes
que los próximos lo sean.
867
00:35:17,742 --> 00:35:19,035
Digo, no me relajaré,
868
00:35:19,077 --> 00:35:20,912
pero pienso:
"Dame algo difícil".
869
00:35:20,954 --> 00:35:22,956
Oh, sí, quiero verte sudar.
870
00:35:22,997 --> 00:35:25,250
¡Me viste intentado sudar
en el primer chárter!
871
00:35:25,291 --> 00:35:29,212
Sí, porque sigues preparándolo
sin nadie en la mesa.
872
00:35:29,254 --> 00:35:31,381
-No.
-Sí.
873
00:35:31,423 --> 00:35:33,091
Me dicen cuando estarán listos.
874
00:35:33,133 --> 00:35:36,344
Tienes que confirmar.
Así son los huéspedes.
875
00:35:36,386 --> 00:35:37,721
Bien, déjame aclararlo.
876
00:35:37,762 --> 00:35:40,640
Mi comida estará lista
a la hora acordada
877
00:35:40,682 --> 00:35:42,100
a menos que me digan
otra cosa.
878
00:35:42,142 --> 00:35:44,060
Así funciona
en una cocina de verdad.
879
00:35:44,102 --> 00:35:46,479
No sé en qué yates
has trabajado,
880
00:35:46,521 --> 00:35:48,148
pero ese es el juego, nene.
881
00:35:48,189 --> 00:35:50,567
Estos huéspedes no siguen
nuestro horario.
882
00:35:50,608 --> 00:35:52,402
-Pero si eres una persona...
-Mhm.
883
00:35:52,444 --> 00:35:53,862
Siempre vas a perder.
884
00:35:53,903 --> 00:35:55,989
Me apego los tiempos,
por eso no los pido.
885
00:35:56,031 --> 00:35:57,782
Pero no puedes.
Estás en un yate,
886
00:35:57,824 --> 00:35:59,159
no puedes apegarte
a los tiempos.
887
00:35:59,200 --> 00:36:01,036
Siempre deberías apegarte
a eso en un yate.
888
00:36:01,077 --> 00:36:03,246
No, no con la comida,
debes ser flexible.
889
00:36:03,288 --> 00:36:05,165
No. ¿Qué diablos?
890
00:36:05,206 --> 00:36:10,253
Bien, Ryan, baja la voz un poco,
para ponerle atención a Jamie.
891
00:36:10,295 --> 00:36:11,379
Entendido.
892
00:36:11,421 --> 00:36:12,964
¿Dónde has trabajo?
893
00:36:13,006 --> 00:36:15,091
¿En restaurantes en tierra?
894
00:36:15,133 --> 00:36:19,095
Toma otro trabajo
si te molesta tanto.
895
00:36:19,137 --> 00:36:21,139
Es un idiota.
896
00:36:23,016 --> 00:36:24,392
-A continuación...
-Tomen asiento.
897
00:36:24,434 --> 00:36:26,770
No voy a retarlos
delante de la tripulación,
898
00:36:26,811 --> 00:36:28,271
porque eso sería
una falta de respeto.
899
00:36:28,313 --> 00:36:30,607
Entrenen más,
piensen con antelación.
900
00:36:30,648 --> 00:36:32,984
Jamie, dirige a tu equipo.
901
00:36:37,655 --> 00:36:39,115
TERCER DÍA DEL CHÁRTER
MARINA CORAL SEA, AUSTRALIA
902
00:36:39,157 --> 00:36:41,034
Vaya, ¿esa es una marina?
903
00:36:41,076 --> 00:36:44,412
Marineros, cinco minutos
para atracar.
904
00:36:44,454 --> 00:36:45,497
Entendido.
905
00:36:45,538 --> 00:36:46,664
Bombeen los defensores,
906
00:36:46,706 --> 00:36:47,832
póngalos en su lugar.
907
00:36:47,874 --> 00:36:50,251
-Prepara el inflador.
-Sí, sí.
908
00:36:53,463 --> 00:36:56,132
-Delicioso.
-¿Empacaron? ¿No?
909
00:36:56,174 --> 00:36:57,926
Marineros, díganme
cuando estén listos.
910
00:36:57,967 --> 00:37:00,762
Sí, entendido, estamos poniendo
los defensores a los costados.
911
00:37:00,804 --> 00:37:02,305
Vamos, andando.
912
00:37:04,391 --> 00:37:05,975
¿Qué pasa?
913
00:37:06,017 --> 00:37:07,686
Debieron hacer esto de camino.
914
00:37:07,727 --> 00:37:09,104
Las sirgas deberían estar fuera,
915
00:37:09,145 --> 00:37:10,480
esto debería estar listo.
916
00:37:12,065 --> 00:37:14,359
Vamos, marineros, estamos
desperdiciando tiempo otra vez.
917
00:37:14,401 --> 00:37:16,111
Intenten sacar las cuerdas
en la mañana,
918
00:37:16,152 --> 00:37:18,780
antes de la salida,
y los defensores en camino.
919
00:37:18,822 --> 00:37:21,116
Vamos lo más rápido posible.
920
00:37:21,157 --> 00:37:23,326
Como equipo,
si estuviéramos preparados,
921
00:37:23,368 --> 00:37:26,663
cuando Jason nos necesita,
no habría un apuro, ¿no?
922
00:37:26,705 --> 00:37:28,832
Es culpa de Jamie.
923
00:37:28,873 --> 00:37:30,166
Wu, vaya.
924
00:37:30,208 --> 00:37:31,543
Capitán, solo falta una cuerda,
925
00:37:31,584 --> 00:37:33,962
no serán más de cinco,
diez minutos.
926
00:37:34,004 --> 00:37:35,463
Llevo esperando 15.
927
00:37:35,505 --> 00:37:37,716
¿Qué tal si esperamos
a que sople a 20 nudos
928
00:37:37,757 --> 00:37:40,010
y entramos entonces?
929
00:37:40,051 --> 00:37:41,970
Por cierto, eso fue sarcasmo.
930
00:37:42,012 --> 00:37:43,138
Las cuerdas deberían
estar listas,
931
00:37:43,179 --> 00:37:44,431
los defensores bombeados.
932
00:37:44,472 --> 00:37:46,891
Ya deberíamos
ser mejores en esto.
933
00:37:46,933 --> 00:37:48,309
Es la hora de los aficionados.
934
00:37:48,351 --> 00:37:50,937
Estoy molesto.
935
00:37:50,979 --> 00:37:53,690
MAGDA
TERCERA CAMARERA
936
00:37:53,732 --> 00:37:55,358
Empezaré, cubierta de popa.
937
00:37:55,400 --> 00:37:57,569
-¿Están listos?
-Cubierta de popa lista.
938
00:37:57,610 --> 00:38:00,321
Bien, iré ahora.
939
00:38:00,363 --> 00:38:06,661
Distancia entre las rocas
y estribor es de 20 metros.
940
00:38:06,703 --> 00:38:08,872
Dime cuando pueda girar.
941
00:38:10,457 --> 00:38:13,376
¿Puedo girar?
Comuníquense, chicos.
942
00:38:13,418 --> 00:38:15,462
Se puede girar,
se puede girar el yate.
943
00:38:15,503 --> 00:38:16,755
Queda un metro.
944
00:38:16,796 --> 00:38:20,175
Necesito una cuerda, chicos.
Una cuerda, vamos.
945
00:38:20,216 --> 00:38:22,427
Se ve bien, capitán.
Sostenga la posición.
946
00:38:22,469 --> 00:38:24,262
Vamos, cuerda.
947
00:38:24,304 --> 00:38:26,014
¿Está apretado? Bien.
948
00:38:26,056 --> 00:38:27,515
Oh, Dios mío.
949
00:38:27,557 --> 00:38:30,352
Culver, aprieta más esa cuerda.
Vamos, andando.
950
00:38:30,393 --> 00:38:31,686
Todo bien.
951
00:38:31,728 --> 00:38:33,229
Tenemos que mejorar.
952
00:38:33,271 --> 00:38:35,899
Apaguen, ingenieros,
muchas gracias.
953
00:38:39,611 --> 00:38:42,655
Tripulación, por favor,
en sus uniformes blancos.
954
00:38:46,576 --> 00:38:50,372
Tribulación, a cubierta de popa
para la salida de los huéspedes.
955
00:38:52,374 --> 00:38:54,292
-Bien.
-Aquí vamos.
956
00:38:54,334 --> 00:38:56,753
[vítores]
957
00:38:56,795 --> 00:38:58,963
Gracias.
958
00:38:59,005 --> 00:39:00,423
¡Ven aquí!
959
00:39:00,465 --> 00:39:02,759
-Te amo, amigo.
-Muchas gracias.
960
00:39:02,801 --> 00:39:04,886
-Cuídense.
-Gracias, querido.
961
00:39:04,928 --> 00:39:06,221
Nos volveremos a ver.
962
00:39:06,262 --> 00:39:08,556
Amigo, lo dieron todo.
Buenas vibras.
963
00:39:08,598 --> 00:39:10,433
Espero que se hayan divertido
tanto como nosotros.
964
00:39:10,475 --> 00:39:12,394
-Oh, así fue.
-Sí, eso espero.
965
00:39:12,435 --> 00:39:14,229
-Aquí tienes, amigo.
-Oh, muchas gracias.
966
00:39:14,270 --> 00:39:15,855
-Gracias.
-Muchas gracias.
967
00:39:15,897 --> 00:39:18,149
Es solo para él.
968
00:39:18,191 --> 00:39:19,401
-Gracias, Randall.
-Gracias, chicos.
969
00:39:19,442 --> 00:39:21,111
-Gracias por venir.
-Muchas gracias.
970
00:39:21,152 --> 00:39:22,904
Gracias por la celebración,
fue encantador.
971
00:39:22,946 --> 00:39:24,948
Extrañaré la buena energía,
972
00:39:24,989 --> 00:39:28,827
pero sí, estoy feliz
de que se vayan.
973
00:39:28,868 --> 00:39:30,537
-¡Adiós!
-¡Adiós!
974
00:39:30,578 --> 00:39:32,247
¡Adiós!
975
00:39:33,957 --> 00:39:35,583
Bien, vayan a cambiarse,
976
00:39:35,625 --> 00:39:39,045
y hablaremos en el salón
en dos minutos.
977
00:39:39,087 --> 00:39:41,548
[vítores]
978
00:39:49,472 --> 00:39:51,266
-El hombre del momento.
-Hola, capitán.
979
00:39:51,307 --> 00:39:54,477
El segundo terminado.
El número dos.
980
00:39:54,519 --> 00:39:57,981
-Oh, ¿eso significa "segundo"?
-Sí, listilla.
981
00:39:58,023 --> 00:40:00,025
Bien, podemos hablar
de muchas cosas.
982
00:40:00,066 --> 00:40:02,944
Ah. Hagámoslo rápido.
983
00:40:02,986 --> 00:40:05,530
Interior, debemos mejorar
la lavandería.
984
00:40:05,572 --> 00:40:07,949
-Trabajaremos con eso.
-Sí.
985
00:40:07,991 --> 00:40:09,701
Cocina, en los viajes
de los huéspedes,
986
00:40:09,743 --> 00:40:12,120
sea en la playa o lo que sea,
hay que estar preparados.
987
00:40:12,162 --> 00:40:13,455
-Sí.
-No desperdiciemos tiempo.
988
00:40:13,496 --> 00:40:15,040
Eso es todo.
989
00:40:16,374 --> 00:40:18,335
Esta es la propina, chicos.
990
00:40:18,376 --> 00:40:20,962
Una propina total,
en dólares australianos,
991
00:40:21,004 --> 00:40:22,630
22,000 dólares.
992
00:40:22,672 --> 00:40:24,966
-¡Sí!
-Sí.
993
00:40:25,008 --> 00:40:27,802
Son 16,920 dólares
estadounidenses.
994
00:40:27,844 --> 00:40:31,139
Por persona, son 1,410
dólares estadounidenses.
995
00:40:31,181 --> 00:40:33,808
Eso es un buen regalo
para esta noche, ¿no?
996
00:40:33,850 --> 00:40:36,728
-Sí.
-Eso es tuyo. Gracias.
997
00:40:36,770 --> 00:40:40,523
Me acaban de pagar,
pero se fueron las strippers.
998
00:40:40,565 --> 00:40:42,484
Bien, vamos.
999
00:40:42,525 --> 00:40:44,611
Preparemos las cosas,
limpiemos todo.
1000
00:40:44,652 --> 00:40:48,281
Marineros, ¿podrían todos
venir al puente de popa?
1001
00:40:48,323 --> 00:40:49,657
-Sí.
-Entendido.
1002
00:40:49,699 --> 00:40:51,618
Bien. Gracias, chicos.
1003
00:40:51,659 --> 00:40:53,286
Gracias, capitán.
1004
00:40:53,328 --> 00:40:55,205
¿Quieren empezar
con las cabinas?
1005
00:40:55,246 --> 00:40:57,374
-Sí.
-Oh, Dios mío.
1006
00:41:03,672 --> 00:41:06,299
Bien,
¿listos para que nos golpeen?
1007
00:41:06,341 --> 00:41:07,425
Oh, sí, nos retarán.
1008
00:41:07,467 --> 00:41:09,344
-Oh...
-Oh, Dios.
1009
00:41:10,887 --> 00:41:13,598
Tomen asiento, sentémonos.
1010
00:41:13,640 --> 00:41:16,643
¿Por qué creen
que tenemos esta reunión?
1011
00:41:16,685 --> 00:41:17,769
¿Ben?
1012
00:41:17,811 --> 00:41:20,814
-Nos retarás por algo.
-¿Lo haré?
1013
00:41:20,855 --> 00:41:22,524
¿Crees que todo está
al 100 por ciento?
1014
00:41:22,565 --> 00:41:23,566
No.
1015
00:41:23,608 --> 00:41:25,110
Si navegamos
por una hora y media
1016
00:41:25,151 --> 00:41:26,528
y defensas no están fuera,
1017
00:41:26,569 --> 00:41:28,571
las cuerdas no estaban listas
esta mañana,
1018
00:41:28,613 --> 00:41:31,991
y yo salgo aquí sin hacer nada
esperándolos a ustedes.
1019
00:41:32,033 --> 00:41:33,702
Les avisé con tiempo
esta mañana.
1020
00:41:33,743 --> 00:41:37,539
Pasan mucho sin hacer nada
y conversando,
1021
00:41:37,580 --> 00:41:39,499
¿y descubro que no hicieron
los trabajos?
1022
00:41:39,541 --> 00:41:41,793
Vamos, deberían saber eso.
1023
00:41:41,835 --> 00:41:44,295
Debemos adelantarlos a las cosas
con sentido común.
1024
00:41:44,337 --> 00:41:48,091
No voy a andar por aquí
siendo su padre.
1025
00:41:48,133 --> 00:41:50,427
Deben madurar
y crecer ustedes mismos.
1026
00:41:50,468 --> 00:41:51,886
Nos vimos mejor el otro día
1027
00:41:51,928 --> 00:41:53,555
cuando no sabíamos
qué haríamos con el barco,
1028
00:41:53,596 --> 00:41:55,390
y no teníamos propulsor
y un viento pésimo.
1029
00:41:55,432 --> 00:41:58,018
Llegamos aquí en un día hermoso,
primera vez sin viento,
1030
00:41:58,059 --> 00:42:01,229
y nos vimos como primerizos.
1031
00:42:01,271 --> 00:42:03,231
No voy a retarlos
delante de la tripulación,
1032
00:42:03,273 --> 00:42:05,233
porque eso sería
una falta de respeto.
1033
00:42:05,275 --> 00:42:08,278
Ustedes, como equipo, mejoren,
1034
00:42:08,319 --> 00:42:10,447
entrenen más
en la cubierta de proa,
1035
00:42:10,488 --> 00:42:13,074
háganlo bien,
piensen con antelación.
1036
00:42:13,116 --> 00:42:15,994
Jamie, dirige a tu equipo.
1037
00:42:16,036 --> 00:42:17,620
Sí, entendido.
1038
00:42:21,624 --> 00:42:23,335
Próximamente
en Below Deck Down Under...
1039
00:42:23,376 --> 00:42:26,087
Esta debería ser nuestra fiesta.
1040
00:42:26,129 --> 00:42:28,548
-Karim Gharbi.
-Mala decoración.
1041
00:42:28,590 --> 00:42:30,383
-No me gustan los angelitos.
-Bien.
1042
00:42:30,425 --> 00:42:32,218
-¿Puedes sacarlos?
-Sí, por supuesto.
1043
00:42:32,260 --> 00:42:34,554
Si eres tan burgués,
compra tu propio yate.
1044
00:42:34,596 --> 00:42:35,972
Parece una película de terror.
1045
00:42:36,014 --> 00:42:37,515
Salud, gente.
1046
00:42:37,557 --> 00:42:39,601
Yo hablo fuerte,
acéptalo o déjalo.
1047
00:42:39,642 --> 00:42:42,604
Ryan es Ryan.
No me importa quién me rodee.
1048
00:42:42,645 --> 00:42:44,272
Si no te gusta, no me importa.
1049
00:42:44,314 --> 00:42:46,691
No deberíamos hablar de esto
en el jacuzzi.
1050
00:42:46,733 --> 00:42:48,860
No, escúchame.
Yo te escuché, escúchame tú.
1051
00:42:48,902 --> 00:42:50,528
No quieres que me enoje.
1052
00:42:50,570 --> 00:42:53,281
Me iré mañana
y volveré a mi país.
1053
00:42:53,323 --> 00:42:54,616
El sabor es increíble.
1054
00:42:54,657 --> 00:42:56,618
-Sí, no puedo comer esto.
-Lo sabía.
1055
00:42:56,659 --> 00:42:57,952
¿Puedo comer algo de McDonald's?
1056
00:42:57,994 --> 00:43:00,455
Aléjate de la cadena.
1057
00:43:00,497 --> 00:43:02,165
Jamás te pares sobre la cadena
del ancla.
1058
00:43:02,207 --> 00:43:03,583
-Es muy peligroso.
-Lo siento, yo...
1059
00:43:03,625 --> 00:43:05,293
-No puedes hacerlo, ¿sí?
-Sí.
1060
00:43:05,335 --> 00:43:07,003
No quiero levantar trozos
de tu pierna del suelo.
1061
00:43:07,045 --> 00:43:08,505
No vuelvas a hacerlo.
1062
00:43:08,546 --> 00:43:10,548
Cuatro dijeron que no comen
pescado crudo.
1063
00:43:10,590 --> 00:43:13,468
¿Puedes darme huevos revueltos?
No, en serio, solo quiero comer.
1064
00:43:13,510 --> 00:43:14,928
Idiotas.
1065
00:43:14,969 --> 00:43:15,095
Tengo mis propias reglas.