1 00:00:04,462 --> 00:00:05,714 Anteriormente enBelow Deck Down Under... 2 00:00:06,506 --> 00:00:08,842 [gritos] 3 00:00:08,883 --> 00:00:10,343 ¡Me encanta! 4 00:00:10,385 --> 00:00:14,264 Luka tiene esta sonrisa que llama tu atención. 5 00:00:14,305 --> 00:00:16,016 Le encanta. No te preocupes. 6 00:00:16,057 --> 00:00:17,308 No me avergüences. 7 00:00:17,350 --> 00:00:19,769 -Aquí vamos, aquí vamos. -¡Uh! 8 00:00:19,811 --> 00:00:21,354 [quejidos] 9 00:00:21,396 --> 00:00:23,273 Con Tzarina conectamos en muchos niveles distintos. 10 00:00:23,314 --> 00:00:25,734 ¿Puedo invitarte a cenar en nuestra noche libre? 11 00:00:25,775 --> 00:00:28,403 Necesitas decirme lo que quieres realmente. 12 00:00:28,445 --> 00:00:30,363 Estoy totalmente sorprendida 13 00:00:30,405 --> 00:00:33,283 de sentirme tan feliz cerca de João. 14 00:00:33,324 --> 00:00:35,368 Si me hubieras hablado de esto hace dos años, 15 00:00:35,410 --> 00:00:36,786 me habría reído en tu cara. 16 00:00:36,828 --> 00:00:39,247 ¿Cómo van las cosas entre João y tú? 17 00:00:39,289 --> 00:00:42,250 Solo necesito averiguar si de verdad es él. 18 00:00:42,292 --> 00:00:46,880 Y terminar en el servicio, si me lo permites. 19 00:00:46,921 --> 00:00:50,383 De veras me gustaría terminar la temporada contigo a mi lado. 20 00:00:50,425 --> 00:00:52,302 Solo espero que Jaimee no esté molesta. 21 00:00:52,344 --> 00:00:53,928 Me sentí molesta inmediatamente. 22 00:00:53,970 --> 00:00:57,599 Me trajeron a este barco para ser camarera de servicio. 23 00:00:57,640 --> 00:00:59,267 Mañana tenemos un chárter. Vamos a estar bien. 24 00:00:59,309 --> 00:01:00,560 Y vas a estar en la noche. 25 00:01:00,602 --> 00:01:01,728 Lo sé. 26 00:01:01,770 --> 00:01:03,229 Oh, lo siento, ¿te lo había dicho? 27 00:01:03,271 --> 00:01:04,773 João... 28 00:01:04,814 --> 00:01:07,650 Creo que Margot se ha ganado su puesto en el servicio 29 00:01:07,692 --> 00:01:09,778 después de todo lo que ha hecho toda la temporada. 30 00:01:09,819 --> 00:01:11,571 Nunca has estado a cargo del interior, 31 00:01:11,613 --> 00:01:13,406 -y así no es cómo funciona. -No funciona así. 32 00:01:13,448 --> 00:01:16,242 Te voy a cerrar la boca antes de que ofendas a la gente. 33 00:01:16,284 --> 00:01:17,827 Iré a hablar con ella. 34 00:01:17,869 --> 00:01:19,496 -Harry, cállate. -¿Qué fue lo que hice? 35 00:01:19,537 --> 00:01:22,290 Honestamente, si vas a enojarte por eso... 36 00:01:26,169 --> 00:01:27,504 MARINA CAIRNS MARLIN, AUSTRALIA 37 00:01:27,545 --> 00:01:28,546 [golpes] 38 00:01:28,588 --> 00:01:29,756 ¿Jaimee? 39 00:01:29,798 --> 00:01:31,091 ¿Te encuentras bien? 40 00:01:31,132 --> 00:01:33,593 [llanto] 41 00:01:33,635 --> 00:01:35,845 Harry básicamente dice que tú deberías estar en el servicio. 42 00:01:35,887 --> 00:01:37,263 ¿Por qué no estás allí? 43 00:01:37,305 --> 00:01:38,932 Dijiste que he estado trabajando muy duro 44 00:01:38,973 --> 00:01:41,393 y, básicamente, merezco volver a estar en el servicio. 45 00:01:41,434 --> 00:01:42,894 Bueno, ¿cuál es el problema con decir eso? 46 00:01:42,936 --> 00:01:44,354 Honestamente, no lo sé. 47 00:01:44,396 --> 00:01:46,272 No es justo que Jaimee no esté en el servicio 48 00:01:46,314 --> 00:01:47,899 porque se lo ha ganado. 49 00:01:47,941 --> 00:01:50,568 Estuvo trabajando todo el tiempo hasta ese momento. 50 00:01:50,610 --> 00:01:52,612 Para mí se trata de cuándo voy a poder aprender. 51 00:01:52,654 --> 00:01:54,155 Aprenderás en el próximo barco. 52 00:01:54,197 --> 00:01:55,782 Entonces nunca voy a tener 53 00:01:55,824 --> 00:01:57,367 la oportunidad de estar en el servicio estando aquí. 54 00:01:57,409 --> 00:01:58,785 Te daré un ejemplo, 55 00:01:58,827 --> 00:02:00,412 y no es mi intención faltarte el respeto. 56 00:02:00,453 --> 00:02:01,871 Él fue primer marinero solo un chárter. 57 00:02:01,913 --> 00:02:03,665 Lo siento, no tenías la experiencia. 58 00:02:03,707 --> 00:02:05,375 Tuviste que salir y trajimos a alguien más. 59 00:02:05,417 --> 00:02:07,460 -Esa es tu opinión. -Es la verdad. 60 00:02:07,502 --> 00:02:09,212 Hay un montón de momentos que tú no ves. 61 00:02:09,254 --> 00:02:12,382 Tengo un montón de experiencia para ser primer marinero aquí. 62 00:02:12,424 --> 00:02:13,758 No creo que tengas ni la mitad 63 00:02:13,800 --> 00:02:15,927 de la experiencia que tiene Luka. 64 00:02:17,262 --> 00:02:18,638 [llanto] 65 00:02:18,680 --> 00:02:19,764 [pitido] 66 00:02:19,806 --> 00:02:20,890 ¿Cómo? 67 00:02:20,932 --> 00:02:22,100 -¿Jaimee? -Estoy bien. 68 00:02:22,142 --> 00:02:23,768 De acuerdo. 69 00:02:23,810 --> 00:02:25,061 Fácilmente podría ocupar el rol de primer marinero 70 00:02:25,103 --> 00:02:26,312 si Luka no estuviera aquí. 71 00:02:26,354 --> 00:02:27,605 Te lo dije desde el principio, 72 00:02:27,647 --> 00:02:29,065 todo se trata de tener iniciativa. 73 00:02:29,107 --> 00:02:31,317 Y por eso es que Luka está aquí. 74 00:02:31,359 --> 00:02:32,652 Al final del día, no está en mis manos 75 00:02:32,694 --> 00:02:34,654 quién sea nombrado primer marinero. 76 00:02:34,696 --> 00:02:36,322 Estaba completamente en tus manos 77 00:02:36,364 --> 00:02:37,949 hasta que tuvimos que traer a Luka. 78 00:02:37,991 --> 00:02:39,159 Hasta el día de hoy, 79 00:02:39,200 --> 00:02:40,869 no creo que haya conocido a nadie 80 00:02:40,910 --> 00:02:42,787 que no pueda entender lo que ocurre 81 00:02:42,829 --> 00:02:44,581 tanto como Culver. 82 00:02:44,622 --> 00:02:47,334 El día que comencé, te lo dije, 83 00:02:47,375 --> 00:02:48,710 "toma la iniciativa, necesito confiar en ti 84 00:02:48,752 --> 00:02:50,378 para que te encargues de los otros dos." 85 00:02:50,420 --> 00:02:51,921 Sí, eso puede demostrarse con trabajo. 86 00:02:51,963 --> 00:02:53,340 Está bien, de acuerdo. 87 00:02:53,381 --> 00:02:54,507 Bien, solo te lo digo para que entiendas 88 00:02:54,549 --> 00:02:55,925 y sepas qué es lo que ocurre. 89 00:02:55,967 --> 00:02:57,635 Exacto, de acuerdo. 90 00:02:57,677 --> 00:03:00,055 No era mi intención hacerte sentir mal. 91 00:03:00,096 --> 00:03:02,015 Esto es lo que no quería hacer. 92 00:03:02,057 --> 00:03:03,558 ¿Por qué te pone tan mal? 93 00:03:03,600 --> 00:03:05,101 Porque todos me dicen 94 00:03:05,143 --> 00:03:07,979 que no debería haber pedido eso porque está mal. 95 00:03:08,021 --> 00:03:10,273 ¿Hacer qué? ¿Tú pediste estar en el servicio? 96 00:03:10,315 --> 00:03:11,691 -Sí. -Oh, no me había dado cuenta. 97 00:03:11,733 --> 00:03:13,026 Lo pedí. 98 00:03:13,068 --> 00:03:14,903 No me di cuenta que lo habías pedido ni nada. 99 00:03:14,944 --> 00:03:16,654 Siento que ustedes dicen que está mal que nosotras cambiemos. 100 00:03:16,696 --> 00:03:18,198 No está mal. No está para nada mal. 101 00:03:18,239 --> 00:03:19,366 Depende de Aesha. 102 00:03:19,407 --> 00:03:21,659 Está bien. 103 00:03:21,701 --> 00:03:24,037 Lo siento. Lo siento. 104 00:03:24,079 --> 00:03:25,538 Lo siento mucho. 105 00:03:25,580 --> 00:03:27,540 No, no, no. Está bien. 106 00:03:27,582 --> 00:03:30,126 En serio, estoy muy bien. 107 00:03:30,168 --> 00:03:33,588 Estoy muy feliz de que Margot esté en el servicio, en serio. 108 00:03:33,630 --> 00:03:34,631 Sí. 109 00:03:34,673 --> 00:03:36,383 Es solo que trabajé como loca. 110 00:03:36,424 --> 00:03:39,844 El sentido de trabajar tu camino hasta donde estás, 111 00:03:39,886 --> 00:03:41,304 es quedarte donde estás. 112 00:03:41,346 --> 00:03:42,555 Siento que me he estado partiendo el alma. 113 00:03:42,597 --> 00:03:44,182 Sí. 114 00:03:44,224 --> 00:03:47,352 Eres la chica del servicio. Por eso estás aquí. 115 00:03:47,394 --> 00:03:49,187 Cuando fue a hablar conmigo, 116 00:03:49,229 --> 00:03:51,564 pude ver lo desesperada que estaba 117 00:03:51,606 --> 00:03:53,108 de querer demostrar lo que vale. 118 00:03:53,149 --> 00:03:55,402 Dije: "Maldición". Si no le doy esta oportunidad, 119 00:03:55,443 --> 00:03:57,320 no sé cuándo alguien más lo haga. 120 00:03:57,362 --> 00:04:00,740 He trabajado en yates por muchísimos años. 121 00:04:00,782 --> 00:04:04,411 Y sí, soy consciente de que ninguna jefa de camareros 122 00:04:04,452 --> 00:04:06,579 haría este tipo de intercambio. 123 00:04:06,621 --> 00:04:10,041 Admito que es bastante injusto para Jaimee, 124 00:04:10,083 --> 00:04:12,961 pero Margot ha pasado por un montón de cosas esta temporada. 125 00:04:13,003 --> 00:04:14,295 Solo quiero protegerla 126 00:04:14,337 --> 00:04:15,880 y ayudarla a encontrar su camino. 127 00:04:15,922 --> 00:04:17,549 Si fuera alguien que no fuera Margot, 128 00:04:17,590 --> 00:04:18,883 Diría: "Que se vaya al infierno esa bruja". 129 00:04:18,925 --> 00:04:20,343 Lo sé. 130 00:04:20,385 --> 00:04:24,347 Por favor, esto no tiene nada que ver con tu desempeño. 131 00:04:24,389 --> 00:04:25,765 Estás aquí como mi ayudante, 132 00:04:25,807 --> 00:04:28,435 pero tú también podrías ser la jefa. 133 00:04:28,476 --> 00:04:31,604 ¿Vas a venir por un abrazo? 134 00:04:31,646 --> 00:04:34,107 Solo quiero terminar con broche de oro. 135 00:04:34,149 --> 00:04:36,109 Vamos a beber algo. 136 00:04:36,151 --> 00:04:37,402 ¿Dónde están todos? 137 00:04:37,444 --> 00:04:39,654 -No llores. -Solo me sentí mal. 138 00:04:39,696 --> 00:04:41,531 -No, no, no, no, no. -¿Estás enojada conmigo? 139 00:04:41,573 --> 00:04:43,491 No, no estoy enojada contigo, de ninguna manera. 140 00:04:43,533 --> 00:04:45,118 No, está bien. 141 00:04:45,160 --> 00:04:46,453 [risas] 142 00:04:46,494 --> 00:04:47,746 necesito sacarme estas malditas mangas. 143 00:04:47,787 --> 00:04:49,372 [risas] 144 00:04:49,414 --> 00:04:50,999 oh, cariño. 145 00:04:51,041 --> 00:04:53,043 -No, por favor, no estés mal. -No. 146 00:04:53,084 --> 00:04:54,586 Solo fue porque Harry 147 00:04:54,627 --> 00:04:56,171 estaba haciendo esos comentarios. 148 00:04:56,212 --> 00:04:57,464 Sí. 149 00:04:57,505 --> 00:04:58,798 No quiero invadir tu territorio. 150 00:04:58,840 --> 00:05:00,383 -De veras que no. -Está bien. 151 00:05:00,425 --> 00:05:01,676 Por favor, ya no llores. 152 00:05:01,718 --> 00:05:03,011 Vamos a beber algo y salgamos. 153 00:05:03,053 --> 00:05:04,387 Sí, avancemos y salgamos. 154 00:05:04,429 --> 00:05:05,638 -Vamos a bajar. -Sí, abajo, abajo, abajo. 155 00:05:05,680 --> 00:05:07,057 Podemos decirle a Harry que... 156 00:05:07,098 --> 00:05:08,850 Que puede callarse la boca. 157 00:05:08,892 --> 00:05:10,018 Sí. 158 00:05:10,060 --> 00:05:11,144 ¿Reunimos a las tropas? 159 00:05:11,186 --> 00:05:12,896 Has estado esperando decir... 160 00:05:12,937 --> 00:05:14,064 Harry solo quiere salir. 161 00:05:14,105 --> 00:05:15,315 Estaba emocionada por estar en el servicio. 162 00:05:15,357 --> 00:05:16,358 Lo sé. 163 00:05:16,399 --> 00:05:17,400 Pero está bien. 164 00:05:17,442 --> 00:05:18,735 Hola. 165 00:05:18,777 --> 00:05:20,153 ¿De qué están hablando, chicas? 166 00:05:20,195 --> 00:05:21,488 Al diablo con este tipo. 167 00:05:21,529 --> 00:05:22,655 Bueno, chicas, voy a tener que dejarlas. 168 00:05:22,697 --> 00:05:24,032 Al parecer tiene una cita. 169 00:05:24,074 --> 00:05:25,283 Al parecer. 170 00:05:25,325 --> 00:05:26,659 Nos vemos después. 171 00:05:26,701 --> 00:05:28,244 Esta noche tengo mi cita con Tzarina. 172 00:05:28,286 --> 00:05:29,454 Estoy emocionado. 173 00:05:29,496 --> 00:05:30,997 Desde mi ruptura, 174 00:05:31,039 --> 00:05:32,374 no he estado conectado emocionalmente con alguien 175 00:05:32,415 --> 00:05:33,667 hace mucho tiempo. 176 00:05:33,708 --> 00:05:35,251 ¿Me gusta? Así es. 177 00:05:35,293 --> 00:05:38,421 Pero siento que ella está escondiendo mucho quién es. 178 00:05:38,463 --> 00:05:39,756 Solo necesita decirme cómo se siente 179 00:05:39,798 --> 00:05:41,174 y yo podría decirle cómo me siento yo 180 00:05:41,216 --> 00:05:43,343 y resolver las cosas desde allí, ¿sabes? 181 00:05:43,385 --> 00:05:44,803 Bien. Adiós, chicos. 182 00:05:44,844 --> 00:05:46,137 Adiós. 183 00:05:46,179 --> 00:05:47,806 -Diviértanse. -Que tengan una cita divertida. 184 00:05:47,847 --> 00:05:49,516 Nos veremos en el bar después de la cena. 185 00:05:49,557 --> 00:05:50,975 -¿Están listas? -Sí. 186 00:05:51,017 --> 00:05:52,352 ¿Te hice enojar? 187 00:05:52,394 --> 00:05:53,520 Por un momento, pero está bien. 188 00:05:53,561 --> 00:05:54,854 ¿Estás bien? 189 00:05:54,896 --> 00:05:56,189 Sabes que no tenía esa intención. 190 00:05:56,231 --> 00:05:57,482 -Sí. -Lo lamento. 191 00:05:57,524 --> 00:05:58,525 No sé cómo funciona el interior. 192 00:05:58,566 --> 00:06:00,026 Sé que no. Claramente. 193 00:06:05,240 --> 00:06:06,449 Eres muy linda. 194 00:06:06,491 --> 00:06:08,868 Me alegro que nos estemos yendo. 195 00:06:08,910 --> 00:06:10,203 De veras me gusta João. 196 00:06:10,245 --> 00:06:12,497 Ha sido el chico perfecto. 197 00:06:12,539 --> 00:06:15,500 Pero tengo estas señales de advertencia adentro, 198 00:06:15,542 --> 00:06:17,085 solo lleva aquí un par de semanas. 199 00:06:17,127 --> 00:06:18,586 No puedes ver las verdaderas intenciones de alguien 200 00:06:18,628 --> 00:06:20,046 en solo un par de semanas. 201 00:06:20,088 --> 00:06:21,381 [risas] 202 00:06:21,423 --> 00:06:22,924 Bueno, oye. 203 00:06:25,427 --> 00:06:26,970 Otra cosa italiana. 204 00:06:27,012 --> 00:06:28,138 Hola. 205 00:06:28,179 --> 00:06:29,222 Por aquí. 206 00:06:29,264 --> 00:06:30,265 Gracias. 207 00:06:30,306 --> 00:06:31,474 Es por este lado. 208 00:06:31,516 --> 00:06:32,976 Gracias. 209 00:06:33,018 --> 00:06:35,103 ¿Quieren agua con o sin gas para su mesa? 210 00:06:35,145 --> 00:06:38,356 ¿Puedes traerme agua con gas y un skinny bitch? 211 00:06:38,398 --> 00:06:39,899 -Sí. -Uno grande. 212 00:06:39,941 --> 00:06:41,192 Lo mismo. 213 00:06:41,234 --> 00:06:42,402 -Enseguida. -Gracias. 214 00:06:42,444 --> 00:06:43,945 Gracias. 215 00:06:43,987 --> 00:06:45,321 Entonces, vamos a compartir una pizza margarita. 216 00:06:45,363 --> 00:06:46,489 Sí, señora. 217 00:06:46,531 --> 00:06:49,367 Y luego, vamos a... 218 00:06:49,409 --> 00:06:52,037 Oh, sí. 219 00:06:52,078 --> 00:06:53,288 Oh, sí. 220 00:06:53,329 --> 00:06:56,124 Vamos a emborracharnos. Vayamos a festejar. 221 00:06:57,584 --> 00:06:59,419 -Hola, cariño. -Hola. 222 00:06:59,461 --> 00:07:00,670 De acuerdo. ¿Cuál es el chisme? 223 00:07:00,712 --> 00:07:02,005 ¿Quién está enojado contigo? 224 00:07:02,047 --> 00:07:03,465 ¡Harry! 225 00:07:03,506 --> 00:07:05,759 Deja de chismosear por un momento. 226 00:07:05,800 --> 00:07:07,969 Harry, ¿qué fue lo que te dije? 227 00:07:08,011 --> 00:07:10,180 Eres la reina de los chismes. 228 00:07:10,221 --> 00:07:11,431 No te detienes. 229 00:07:11,473 --> 00:07:13,099 -Te queremos. -Lo sé. 230 00:07:13,141 --> 00:07:14,517 Tan solo cierra la boca. 231 00:07:14,559 --> 00:07:16,102 Aquí vamos. 232 00:07:16,144 --> 00:07:17,187 Muchas gracias. 233 00:07:17,228 --> 00:07:18,521 ¿Qué te gustaría? 234 00:07:18,563 --> 00:07:20,023 ¿Pueden traernos todo al mismo tiempo, 235 00:07:20,065 --> 00:07:22,776 el burrata con prosciutto y la pizza margarita? 236 00:07:22,817 --> 00:07:24,694 -Sí. -Gracias. 237 00:07:24,736 --> 00:07:28,448 -Ya viene. -Acércate. 238 00:07:28,490 --> 00:07:30,492 Eres lindo. 239 00:07:30,533 --> 00:07:31,534 Tú eres linda. 240 00:07:31,576 --> 00:07:33,703 Lo sé. 241 00:07:33,745 --> 00:07:35,163 Me encanta tu risa. 242 00:07:35,205 --> 00:07:37,374 Tu risa literalmente tiene eco en el bote. 243 00:07:37,415 --> 00:07:38,625 ¿Ah? 244 00:07:38,667 --> 00:07:40,543 Oh, maldición, eres muy mala. 245 00:07:40,585 --> 00:07:42,545 La voz de Aesha por la radio. 246 00:07:42,587 --> 00:07:44,839 Oh, por Dios. 247 00:07:44,881 --> 00:07:46,549 Qué bueno que se estén llevando bien 248 00:07:46,591 --> 00:07:48,218 y que de verdad se agraden. 249 00:07:48,259 --> 00:07:49,594 No pensé que no lo haríamos. 250 00:07:49,636 --> 00:07:51,554 ¿En serio? Porque me dijo algunas cosas. 251 00:07:51,596 --> 00:07:53,682 Está bien. Yo... 252 00:07:55,433 --> 00:07:57,394 ¿Cómo es que has cambiado tanto? 253 00:07:57,435 --> 00:07:59,062 Supongo que estoy más viejo. 254 00:07:59,104 --> 00:08:00,397 Oh, vamos a ir allí. 255 00:08:00,438 --> 00:08:02,524 -Oh, ¡sí! -¡Mondo! 256 00:08:02,565 --> 00:08:03,983 -Gracias. -Gracias. 257 00:08:04,025 --> 00:08:05,110 ¿Qué es esto? 258 00:08:05,151 --> 00:08:06,528 ¿Les tomo su orden para beber? 259 00:08:06,569 --> 00:08:08,238 Tres margaritas de flor de saúco. 260 00:08:08,279 --> 00:08:09,614 ¿Me puedes traer un margarita de flor de saúco? 261 00:08:09,656 --> 00:08:11,116 También me encanta el mezcal. 262 00:08:11,157 --> 00:08:12,909 Seis. Gracias. 263 00:08:12,951 --> 00:08:14,577 -Oh, genial. -Qué rico. 264 00:08:14,619 --> 00:08:17,038 Dios bendiga el tequila, te vuelve loco. 265 00:08:17,080 --> 00:08:19,082 Harry necesita alocarse un poco más. 266 00:08:19,124 --> 00:08:20,250 Harry está loco. 267 00:08:20,291 --> 00:08:21,334 Harry es el OC. 268 00:08:21,376 --> 00:08:23,336 El oficial del chisme. 269 00:08:23,378 --> 00:08:24,587 HARRY MARINERO DE CUBIERTA 270 00:08:24,629 --> 00:08:26,172 Eso es cierto. 271 00:08:26,214 --> 00:08:28,216 Siento que voy a estar constantemente 272 00:08:28,258 --> 00:08:30,927 -tratando de entenderte. -No, ¿por qué? 273 00:08:30,969 --> 00:08:32,887 Si estás tratando de entenderme, 274 00:08:32,929 --> 00:08:36,057 puede que eso signifique que no quieres que sea algo casual. 275 00:08:36,099 --> 00:08:38,727 -Soy la reina de lo casual. -Eres una payasa. 276 00:08:38,768 --> 00:08:40,687 ¡Salud! 277 00:08:40,729 --> 00:08:43,314 Oh, ¡por uno más! 278 00:08:43,356 --> 00:08:45,692 Les traje comida, chicos. 279 00:08:45,734 --> 00:08:47,068 Muchas gracias. 280 00:08:47,110 --> 00:08:48,194 No hay de qué. 281 00:08:48,236 --> 00:08:49,529 Mmm. 282 00:08:49,571 --> 00:08:51,156 Oh, delicioso. Está muy rico. 283 00:08:51,197 --> 00:08:53,825 -¡Sí! -Salvada por la campana. 284 00:08:53,867 --> 00:08:56,453 ¿Estabas a punto de besarme con la boca llena? 285 00:08:56,494 --> 00:08:59,706 Qué linda. 286 00:08:59,748 --> 00:09:01,291 Está muy bueno, ¿verdad? 287 00:09:01,332 --> 00:09:02,709 Es mucho más fácil 288 00:09:02,751 --> 00:09:04,336 cuando tienes algo casual con alguien 289 00:09:04,377 --> 00:09:05,712 porque no tienes que preocuparte de la forma en la que comes. 290 00:09:05,754 --> 00:09:07,088 Deberías... Oh, por Dios. 291 00:09:07,130 --> 00:09:09,341 Deberías sentir eso de todas formas. 292 00:09:09,382 --> 00:09:10,717 No puedo. 293 00:09:10,759 --> 00:09:14,346 Yo sé que no eres buena con lo causal. 294 00:09:14,387 --> 00:09:16,431 Si alguien me dice que tengamos algo casual... 295 00:09:16,473 --> 00:09:18,725 pero si somos nosotros, entonces no soy buena en eso. 296 00:09:18,767 --> 00:09:20,060 Voy a sentir cosas. 297 00:09:20,101 --> 00:09:21,394 Tiene que ser completamente abierto. 298 00:09:21,436 --> 00:09:22,771 No podemos hacer lo que queramos. 299 00:09:22,812 --> 00:09:24,397 Somos muy honestos el uno con el otro. 300 00:09:24,439 --> 00:09:27,233 Entonces, ¿estás diciendo que si solo fuéramos nosotros, 301 00:09:27,275 --> 00:09:28,526 podrías sentir cosas? 302 00:09:28,568 --> 00:09:30,236 100%. 303 00:09:30,278 --> 00:09:32,906 Entonces escoges tener algo casual. 304 00:09:32,947 --> 00:09:37,202 ¿De qué creen que estén hablando João y la chef? 305 00:09:37,243 --> 00:09:38,370 No lo sé. 306 00:09:38,411 --> 00:09:39,871 Oh, estoy muy feliz por ellos. 307 00:09:39,913 --> 00:09:43,375 Quiero soltarme contigo y atreverme, 308 00:09:43,416 --> 00:09:45,043 estar bien y no pensar. 309 00:09:45,085 --> 00:09:46,878 Pero he oído historias sobre ti 310 00:09:46,920 --> 00:09:49,464 y desgraciadamente tengo puesta una pared. 311 00:09:49,506 --> 00:09:51,174 Eso no es justo. 312 00:09:51,216 --> 00:09:52,926 Me estás diciendo: "Mis amigos me dicen que tenga cuidado, 313 00:09:52,967 --> 00:09:54,678 "incluyendo la tripulación, que tenga cuidado con él. 314 00:09:54,719 --> 00:09:56,304 Porque no sabes cómo es". 315 00:09:56,346 --> 00:09:59,349 ¿Qué importaría cómo soy si esto es solo algo casual? 316 00:09:59,391 --> 00:10:00,809 Es una locura. 317 00:10:00,850 --> 00:10:02,018 ¿En dónde estamos? ¿En dónde estoy yo? 318 00:10:02,060 --> 00:10:03,728 ¿Qué quieres que seamos? 319 00:10:03,770 --> 00:10:07,691 Eres una luz con la que he estado feliz 320 00:10:07,732 --> 00:10:10,944 de estar con ella al despertar 321 00:10:10,985 --> 00:10:14,989 y no quiero arruinarlo. 322 00:10:15,031 --> 00:10:18,535 Tienes casi todas las cosas positivas. 323 00:10:18,576 --> 00:10:20,120 Adelante. 324 00:10:20,161 --> 00:10:22,288 Dime la primera cosa negativa que pienses sobre mí. 325 00:10:22,330 --> 00:10:23,498 Falso. 326 00:10:23,540 --> 00:10:25,291 [grito ahogado] 327 00:10:25,333 --> 00:10:26,876 ¿En serio? 328 00:10:26,918 --> 00:10:29,546 Ni siquiera te tomaste un segundo para pensarlo. 329 00:10:29,587 --> 00:10:30,755 Eso fue duro. 330 00:10:30,797 --> 00:10:32,340 De veras no lo vi venir. 331 00:10:32,382 --> 00:10:35,051 Y si crees que soy falso, ¿qué hacemos aquí? 332 00:10:35,093 --> 00:10:37,637 ¿Por qué terminamos durmiendo juntos? 333 00:10:37,679 --> 00:10:40,015 ¿Por qué me besó si así es cómo se siente? 334 00:10:40,056 --> 00:10:42,308 Eres una maldita montaña rusa. 335 00:10:42,350 --> 00:10:44,477 Me pareces un poco idiota, João. 336 00:10:44,519 --> 00:10:45,645 [pitido] 337 00:10:45,687 --> 00:10:46,980 No puedes decirme eso. 338 00:10:47,022 --> 00:10:48,773 Si quieres saber algo, pregúntamelo. 339 00:10:48,815 --> 00:10:51,651 ¿Por qué me estás gritando en frente de todos mis amigos? 340 00:10:51,693 --> 00:10:53,319 Por Dios. 341 00:10:59,617 --> 00:11:01,244 Lo siento. 342 00:11:01,286 --> 00:11:03,580 Siento que me he comportado como una idiota esta noche. 343 00:11:03,621 --> 00:11:05,040 Está bien. 344 00:11:05,081 --> 00:11:06,583 Pienso demasiado las cosas. 345 00:11:06,624 --> 00:11:08,710 Sí, lo sé, pero entonces no pretendas que no. 346 00:11:08,752 --> 00:11:10,045 Ese es el problema. 347 00:11:10,086 --> 00:11:12,088 Piensas demasiado y luego dices: 348 00:11:12,130 --> 00:11:13,465 "Oh, esto es algo casual". 349 00:11:13,506 --> 00:11:14,924 Pero lo estás pensando mientras lo dices. 350 00:11:14,966 --> 00:11:16,509 No puedo evitarlo. Pienso demasiado. 351 00:11:16,551 --> 00:11:18,261 ¿Qué tienes que decir? Porque yo no sé... 352 00:11:18,303 --> 00:11:20,138 no sé lo que estás pensando. 353 00:11:21,514 --> 00:11:23,892 No sé qué van a pensar mis tres novios. 354 00:11:23,933 --> 00:11:26,061 ¿Sabes? Por Dios. 355 00:11:26,102 --> 00:11:28,980 Yo no sé qué va a pensar mi novia. 356 00:11:29,022 --> 00:11:30,398 Ahora puedes hablar 357 00:11:30,440 --> 00:11:32,150 y decirme qué demonios está pasando. 358 00:11:32,192 --> 00:11:33,902 ¿A qué te refieres? ¿De qué estás hablando? 359 00:11:33,943 --> 00:11:35,153 ¿Crees que te estoy poniendo en la fila 360 00:11:35,195 --> 00:11:36,571 para que seas mi novia? 361 00:11:36,613 --> 00:11:39,282 Eso sería muy idiota. 362 00:11:40,283 --> 00:11:42,619 Creo que has hecho algo así en el pasado. 363 00:11:42,660 --> 00:11:43,828 No lo he hecho. 364 00:11:43,870 --> 00:11:45,830 Sé con certeza que lo has hecho. 365 00:11:47,791 --> 00:11:49,459 No trates de... 366 00:11:49,501 --> 00:11:51,211 No, no, no, no, no lo estoy haciendo. 367 00:11:51,252 --> 00:11:52,796 -Estaba recordando. -Tienes permitido ser un idiota. 368 00:11:52,837 --> 00:11:54,506 -No, te lo juro por Dios. -Tienes permitido ser un idiota. 369 00:11:54,547 --> 00:11:56,925 Tu amiga sabía exactamente lo que estaba sucediendo. 370 00:11:56,966 --> 00:11:58,885 Nunca le mentí al respecto. 371 00:11:58,927 --> 00:12:01,179 -¿Acabas de...? -Por Dios. 372 00:12:01,221 --> 00:12:04,099 Eso es lo que digo, no tienes ninguna maldita idea. 373 00:12:04,140 --> 00:12:05,433 Este es el sujeto que conozco. 374 00:12:05,475 --> 00:12:06,726 No siquiera sabes qué fue lo que ocurrió. 375 00:12:06,768 --> 00:12:07,894 Viniste para... 376 00:12:07,936 --> 00:12:09,771 Gritaste y apuntaste. 377 00:12:09,813 --> 00:12:11,314 Lo siento mucho. 378 00:12:11,356 --> 00:12:16,277 Eso es algo tan machista, masculino y narcisista. 379 00:12:16,319 --> 00:12:20,240 Y esa es la única vez que vas a hablarme de esa forma. 380 00:12:20,281 --> 00:12:23,284 Voy a arrancarte la cabeza y no estoy bromeando. 381 00:12:23,326 --> 00:12:26,538 Si hay algo que no tolero, son los gritos. 382 00:12:26,579 --> 00:12:28,623 Fue agresividad con pasión. 383 00:12:28,665 --> 00:12:30,041 En serio. 384 00:12:30,083 --> 00:12:31,793 Por cierto, ha sido una muy buena cita. 385 00:12:31,835 --> 00:12:33,878 Muchas gracias por invitarme. 386 00:12:35,672 --> 00:12:39,342 Le estoy mostrando a alguien mi lado vulnerable, 387 00:12:39,384 --> 00:12:41,594 siendo tan honesto como puedo, 388 00:12:41,636 --> 00:12:43,346 y lo están rechazando. 389 00:12:43,388 --> 00:12:45,306 Bien. Entonces, ¿es algo casual? 390 00:12:45,348 --> 00:12:47,559 De vuelta a lo casual y a pensar mucho. 391 00:12:49,227 --> 00:12:50,228 Sí. 392 00:12:50,270 --> 00:12:51,688 MONDO EN LA ZONA COSTERA 393 00:12:51,730 --> 00:12:53,023 Necesito ir a orinar. 394 00:12:53,064 --> 00:12:54,983 Realmente me arrepiento de mi ropa. 395 00:12:55,025 --> 00:12:56,484 ¿Por qué? 396 00:12:56,526 --> 00:12:57,485 Pequeña... 397 00:12:57,527 --> 00:12:58,862 Porque me siento como una momia. 398 00:12:58,903 --> 00:13:01,614 ¿Has sabido de Olaf? ¿No? 399 00:13:01,656 --> 00:13:02,782 ¿Es el capitán? 400 00:13:02,824 --> 00:13:04,117 -Sí. -¿Cómo se llama? 401 00:13:04,159 --> 00:13:05,994 -Olaf. -¿Olaf? 402 00:13:06,036 --> 00:13:07,579 ¿Se está arrepintiendo? 403 00:13:07,620 --> 00:13:10,165 No. 404 00:13:10,206 --> 00:13:11,791 JAIMEE SEGUNDA CAMARERA 405 00:13:11,833 --> 00:13:13,209 OLAF, ESTOY CHEQUEANDO EL EMPLEO 406 00:13:13,251 --> 00:13:14,711 EN EL MEDITERRÁNEO PARA MI CHICA Y YO 407 00:13:14,753 --> 00:13:17,964 Sí, no lo sé. Aún no hemos tenido respuesta. 408 00:13:18,006 --> 00:13:19,215 Bueno... 409 00:13:19,257 --> 00:13:20,592 Chicos, tengo la cuenta. 410 00:13:20,633 --> 00:13:21,718 Creo que es mi turno. 411 00:13:21,760 --> 00:13:23,261 Yo iba a tomarla. 412 00:13:23,303 --> 00:13:24,721 Culver no ha pagado ninguna en toda la temporada. 413 00:13:24,763 --> 00:13:27,057 Ten, toma lo que sea que necesites, Harry. 414 00:13:27,098 --> 00:13:28,892 Está todo bien, amigo. Él se encarga. 415 00:13:28,933 --> 00:13:31,895 -Es mi turno. -Qué conflictivo. 416 00:13:31,936 --> 00:13:33,188 Culver... 417 00:13:33,229 --> 00:13:34,898 Tienes que pagar luego, amigo. 418 00:13:34,939 --> 00:13:36,483 Bueno, entonces pásamela. ¿Sabes? 419 00:13:36,524 --> 00:13:37,567 Tan solo tómala. 420 00:13:37,609 --> 00:13:38,902 Sí, o sea, viejo. 421 00:13:38,943 --> 00:13:40,904 Bueno, él la tomó. Puedes quitársela. 422 00:13:40,945 --> 00:13:42,864 El primero que la toma, paga. 423 00:13:42,906 --> 00:13:44,741 Está todo bien, amigo. No te preocupes. 424 00:13:44,783 --> 00:13:46,076 Andando. 425 00:13:46,117 --> 00:13:47,494 Al diablo si lo haces o si no lo haces. 426 00:13:47,535 --> 00:13:49,162 En todas las salidas de la tripulación, 427 00:13:49,204 --> 00:13:51,414 alguien ha pagado la cuenta, excepto Culver. 428 00:13:51,456 --> 00:13:53,625 Incluso en la última salida, Jaimee pagó la cuenta, 429 00:13:53,667 --> 00:13:55,418 y Culver sabía que no estaba contenta al respecto. 430 00:13:55,460 --> 00:13:57,212 Vamos, amigo. ¿Te quieres quedar con la chica o no? 431 00:13:57,253 --> 00:13:58,922 Aprende de tus errores, paga la cuenta. 432 00:13:58,963 --> 00:14:02,258 Estos malditos chicos y sus dramas. 433 00:14:02,300 --> 00:14:03,426 Vamos. 434 00:14:03,468 --> 00:14:05,095 -Está bien. -De acuerdo, ¿vamos? 435 00:14:05,136 --> 00:14:06,971 -Gracias, cariño. -Gracias a ti. 436 00:14:07,013 --> 00:14:08,723 A todas. 437 00:14:08,765 --> 00:14:10,475 ¡Es este lugar! 438 00:14:10,517 --> 00:14:11,559 ¡Vamos! 439 00:14:11,601 --> 00:14:12,769 [gritos] 440 00:14:12,811 --> 00:14:14,104 ¿Me das uno? 441 00:14:14,145 --> 00:14:15,855 Aunque me alegra que hayamos vuelto aquí. 442 00:14:15,897 --> 00:14:17,232 Nunca regresamos al mismo lugar. 443 00:14:17,273 --> 00:14:18,692 Tenemos un chárter más. 444 00:14:18,733 --> 00:14:19,818 Me gusta tu collar. 445 00:14:19,859 --> 00:14:21,152 Gracias. 446 00:14:21,194 --> 00:14:22,445 ¿Conoces la prueba de las perlas? 447 00:14:22,487 --> 00:14:23,613 No. 448 00:14:23,655 --> 00:14:25,115 Tienes que ponerla contra los dientes. 449 00:14:25,156 --> 00:14:26,533 Si parece tiza es una perla real. 450 00:14:26,574 --> 00:14:29,035 [gritos] 451 00:14:29,077 --> 00:14:30,954 No lo sé. 452 00:14:30,995 --> 00:14:33,039 Te creo. 453 00:14:33,081 --> 00:14:34,124 Tiza. 454 00:14:34,165 --> 00:14:35,458 Jaimee, por Dios. 455 00:14:35,500 --> 00:14:38,294 Es un poco boba, pero también sexy. 456 00:14:38,336 --> 00:14:40,088 Estoy haciendo lo posible para que no me atraiga, ¿sabes? 457 00:14:40,130 --> 00:14:41,631 Por el código de amigos. 458 00:14:41,673 --> 00:14:43,216 No puedo faltarle el respeto a Culver de esa forma. 459 00:14:43,258 --> 00:14:44,884 Oh, sí, sí. Es tiza. 460 00:14:44,926 --> 00:14:48,346 Vamos, Luka. El código de amigos. 461 00:14:49,681 --> 00:14:51,057 ¿Cómo estás? 462 00:14:51,099 --> 00:14:52,434 ¿Te sientes bien ahora? 463 00:14:52,475 --> 00:14:55,437 No me importa invitar rondas o pagar. 464 00:14:55,478 --> 00:14:56,855 ¿Entiendes lo que digo? 465 00:14:56,896 --> 00:14:58,023 Ten, toma la tarjeta. 466 00:14:58,064 --> 00:14:59,315 Compra lo que quieras. 467 00:14:59,357 --> 00:15:00,275 Sí. 468 00:15:00,316 --> 00:15:01,526 No hagas un drama por esto. 469 00:15:01,568 --> 00:15:04,320 Me enferma todo el drama, ¿sabes? 470 00:15:04,362 --> 00:15:05,488 Sí. 471 00:15:05,530 --> 00:15:06,656 Pero estoy bien. 472 00:15:06,698 --> 00:15:08,658 Solo digo: "Amigo..." 473 00:15:08,700 --> 00:15:11,411 Culver está actuando como un niño adulto. 474 00:15:11,453 --> 00:15:13,121 ¿Qué están haciendo por allá, chicos? 475 00:15:13,163 --> 00:15:14,414 ¿Estás cansada? 476 00:15:14,456 --> 00:15:15,874 -Yo... -Ve a dormir. 477 00:15:15,915 --> 00:15:17,000 No, tú estás cansado. 478 00:15:17,042 --> 00:15:18,626 Nadie quiere bailar contigo. 479 00:15:18,668 --> 00:15:20,170 Maldición. 480 00:15:20,211 --> 00:15:22,130 Nadie quiere bailar contigo. 481 00:15:23,381 --> 00:15:24,841 ¿Estás seguro que quieres hacer esto? 482 00:15:24,883 --> 00:15:27,260 Vamos. Hagámoslo. Vamos. 483 00:15:27,302 --> 00:15:28,762 Gracias, amigo. 484 00:15:28,803 --> 00:15:30,930 Oh, Dios mío. 485 00:15:30,972 --> 00:15:36,770 [gritos] 486 00:15:36,811 --> 00:15:39,230 ¿Tuvieron una buena cita? 487 00:15:39,272 --> 00:15:42,108 Tuvimos algunas discusiones. 488 00:15:42,150 --> 00:15:43,693 ¿Qué tal estuvo la cena, amigo? 489 00:15:43,735 --> 00:15:44,986 Estuvo bien. 490 00:15:45,028 --> 00:15:46,196 Pude conocer sus cinco personalidades. 491 00:15:46,237 --> 00:15:47,447 Fue genial. 492 00:15:47,489 --> 00:15:48,698 -¿Cinco personalidades? -Sí. 493 00:15:48,740 --> 00:15:51,201 -Genial. -Sí. 494 00:15:51,242 --> 00:15:53,745 ¿Cómo estuvo tu...? 495 00:15:53,787 --> 00:15:55,955 Estuvo genial, pero no paraba de gritarle. 496 00:15:55,997 --> 00:15:57,540 ¿Por qué? 497 00:15:57,582 --> 00:15:58,875 Sigue siendo por todo este asunto de la confianza. 498 00:15:58,917 --> 00:16:00,919 Necesito estar en el mundo real 499 00:16:00,960 --> 00:16:03,380 para ver si de verdad podemos tener algo casual. 500 00:16:03,421 --> 00:16:04,673 Sí. 501 00:16:04,714 --> 00:16:06,383 Esto es solo la vida en el barco, ¿no? 502 00:16:06,424 --> 00:16:08,051 Es lo mismo con Culver y yo cuando nos vayamos. 503 00:16:08,093 --> 00:16:10,887 Pienso: "¿Va a ser así de genial o no?" 504 00:16:10,929 --> 00:16:12,305 ¿Qué pasará cuando salga 505 00:16:12,347 --> 00:16:13,765 y estén todas estas cosas que me hacen feliz 506 00:16:13,807 --> 00:16:15,600 y me dé cuenta de que no va a ser así? 507 00:16:15,642 --> 00:16:17,686 Piensas que lo que te hace feliz está en el barco. 508 00:16:17,727 --> 00:16:21,147 ¿Puedo darte 200 y luego pagarte el resto con la tarjeta? 509 00:16:21,189 --> 00:16:22,524 Sí. 510 00:16:26,444 --> 00:16:28,697 -Gracias. -Muchas gracias. 511 00:16:28,738 --> 00:16:30,115 ¡Andando! 512 00:16:31,741 --> 00:16:33,076 Vamos, Harry. 513 00:16:33,118 --> 00:16:34,869 Auch. 514 00:16:34,911 --> 00:16:36,621 -Oh, por Dios. -Oh. 515 00:16:42,377 --> 00:16:44,004 Maldición, amigo. 516 00:16:44,045 --> 00:16:46,339 Bien. Vamos. 517 00:16:46,381 --> 00:16:47,924 Vamos, cariño. 518 00:16:47,966 --> 00:16:49,259 -Uno más. -De acuerdo. 519 00:16:49,300 --> 00:16:50,552 Y llegamos. 520 00:16:50,593 --> 00:16:51,803 Bien. 521 00:16:56,433 --> 00:16:58,143 ¿Quieres un poco de fideos? 522 00:16:58,184 --> 00:17:00,228 Voy a improvisar un banquete. 523 00:17:01,938 --> 00:17:03,273 Ahora me iré a la cama. 524 00:17:03,314 --> 00:17:04,816 Haré una cama para nosotros. 525 00:17:04,858 --> 00:17:07,444 Bien. Sé dónde puedes ponerla. 526 00:17:07,485 --> 00:17:10,530 Oh, Dios mío. Preparaste ramen. 527 00:17:10,572 --> 00:17:12,282 Mmm. 528 00:17:13,283 --> 00:17:15,744 Ven aquí. Te mostraré dónde puedes ponerla. 529 00:17:15,785 --> 00:17:18,121 Shh... Ven aquí. 530 00:17:18,163 --> 00:17:20,540 -¿Qué? ¿Allí? -Shh. 531 00:17:20,582 --> 00:17:23,126 Parece un pequeño calabozo siniestro. 532 00:17:23,168 --> 00:17:24,294 Lo es. 533 00:17:24,336 --> 00:17:26,129 ¿Estás bromeando? 534 00:17:26,171 --> 00:17:27,422 ALMOHADA 535 00:17:27,464 --> 00:17:29,632 ÁCIDO OXÁLICO 536 00:17:29,674 --> 00:17:30,592 No. 537 00:17:30,633 --> 00:17:32,344 No sé si quiero bajar allí. 538 00:17:32,385 --> 00:17:34,179 Está bien, espera. 539 00:17:37,515 --> 00:17:38,558 ¿Qué estás haciendo? 540 00:17:38,600 --> 00:17:39,976 ¿Dónde va a dormir Culver? 541 00:17:40,018 --> 00:17:41,478 En la otra habitación. 542 00:17:45,315 --> 00:17:47,275 [besos] 543 00:17:47,317 --> 00:17:49,069 ¿Qué está pasando allá? 544 00:17:49,110 --> 00:17:50,945 No lo sé. 545 00:17:50,987 --> 00:17:53,531 Un momento, ¿hay alguien allí adentro? 546 00:17:54,699 --> 00:17:56,242 [besos] 547 00:17:57,702 --> 00:18:00,497 LUKA PRIMER MARINERO DE CUBIERTA 548 00:18:00,538 --> 00:18:02,332 ¿Qué están haciendo allí? 549 00:18:02,374 --> 00:18:03,833 ¡Detente! 550 00:18:03,875 --> 00:18:06,836 Culver la llevó a ese basurero de almacén. 551 00:18:06,878 --> 00:18:08,922 Llévala al camarote principal, amigo. 552 00:18:08,963 --> 00:18:11,883 Estamos haciendo un montón de entrenamiento de seguridad. 553 00:18:11,925 --> 00:18:14,260 Un montón de entrenamiento de seguridad De acuerdo. 554 00:18:14,302 --> 00:18:16,096 Oh. 555 00:18:16,137 --> 00:18:17,972 [besos] 556 00:18:19,349 --> 00:18:21,976 Me pondré la pijama. 557 00:18:22,018 --> 00:18:23,186 ¿No hay más sexo? 558 00:18:23,228 --> 00:18:24,771 Sí. 559 00:18:24,813 --> 00:18:27,107 Sí. Mmm, de acuerdo. Nos vemos pronto. Estoy cansado. 560 00:18:27,148 --> 00:18:29,567 De acuerdo. Me iré. 561 00:18:30,610 --> 00:18:32,570 Qué lástima. Nos vemos. 562 00:18:36,449 --> 00:18:38,034 A continuación... 563 00:18:38,076 --> 00:18:39,285 Los huéspedes solicitan 564 00:18:39,327 --> 00:18:40,704 una noche teppanyaki de primer nivel. 565 00:18:40,745 --> 00:18:43,164 Teppanyaki, parrilla plana, cosas en llamas. 566 00:18:43,206 --> 00:18:44,708 No tengo preparación en esto. 567 00:18:52,632 --> 00:18:54,676 MARINA CAIRNS MARLIN, AUSTRALIA 568 00:18:54,718 --> 00:18:58,471 2:00 AM 10 HORAS PARA EL PRÓXIMO CHÁRTER 569 00:19:01,766 --> 00:19:04,519 [canto de pájaros] 570 00:19:04,561 --> 00:19:05,979 [alarma] 571 00:19:06,021 --> 00:19:07,814 LITERA DE JOÃO Y CULVER MÁS JAIMEE 572 00:19:07,856 --> 00:19:10,817 MARGOT TERCERA CAMARERA 573 00:19:10,859 --> 00:19:11,401 ¡Último chárter! 574 00:19:12,652 --> 00:19:14,029 Un momento, ¿en dónde dormiste? 575 00:19:14,070 --> 00:19:17,073 Culver y yo bajamos a una sentina anoche. 576 00:19:17,115 --> 00:19:19,576 ¿Qué? ¿Bajo el barco? 577 00:19:19,617 --> 00:19:21,161 ¿Debajo del piso? 578 00:19:21,202 --> 00:19:22,662 -Sí. -¿Qué? 579 00:19:22,704 --> 00:19:25,498 Vaya. Eso suena muy mal. 580 00:19:25,540 --> 00:19:26,583 Gracias, cariño. 581 00:19:26,624 --> 00:19:28,543 Último chárter. 582 00:19:30,879 --> 00:19:32,714 Oh, hola, cariño. 583 00:19:36,259 --> 00:19:37,844 ¿Qué pasa? 584 00:19:41,097 --> 00:19:42,974 Drama, drama, drama. 585 00:19:43,016 --> 00:19:44,809 -Fabuloso. -Sí. 586 00:19:44,851 --> 00:19:46,144 Ya sabes. 587 00:19:46,186 --> 00:19:48,938 Lo que dije volvió loca a toda la tripulación. 588 00:19:48,980 --> 00:19:50,106 Ya sabes. 589 00:19:50,148 --> 00:19:51,775 Pagué la cuenta en uno de los lugares. 590 00:19:51,816 --> 00:19:53,026 Oh, ¿sí? 591 00:19:53,068 --> 00:19:54,402 Estaba tratando de hacer lo correcto, Harry. 592 00:19:54,444 --> 00:19:55,653 Claro. 593 00:19:55,695 --> 00:19:57,113 Interesante, interesante. 594 00:19:57,155 --> 00:19:58,907 -¿Cómo estás? -Bien, ¿tú cómo estás? 595 00:19:58,948 --> 00:20:01,785 -Tengo mucha resaca. -¿En serio? 596 00:20:01,826 --> 00:20:04,829 Bueno, tal vez solo siga ebria. 597 00:20:04,871 --> 00:20:06,706 Tzarina, Aesha y João, 598 00:20:06,748 --> 00:20:08,291 ¿podemos vernos en el comedor de la tripulación 599 00:20:08,333 --> 00:20:09,668 para que tengamos una reunión 600 00:20:09,709 --> 00:20:10,960 de preferencias de inmediato? Gracias. 601 00:20:11,002 --> 00:20:12,545 Copiado. 602 00:20:12,587 --> 00:20:14,172 ¿Vas a ponerte a lavar la ropa? 603 00:20:14,214 --> 00:20:15,465 Sí, eso creo. 604 00:20:15,507 --> 00:20:17,467 Genial, y Margot va a trapear el piso. 605 00:20:17,509 --> 00:20:18,843 Eso creo. 606 00:20:18,885 --> 00:20:20,720 Gracias, muñeca. 607 00:20:22,430 --> 00:20:24,099 Hola, capitán. 608 00:20:27,102 --> 00:20:28,812 Creo que vamos a limpiar un poco. 609 00:20:28,853 --> 00:20:31,606 -Hagámoslo. -Sí. 610 00:20:33,400 --> 00:20:35,276 [aclara la garganta] 611 00:20:35,318 --> 00:20:36,528 ¿Puedes revisarlos? Sí. 612 00:20:36,569 --> 00:20:37,946 De acuerdo. 613 00:20:37,987 --> 00:20:39,823 Este es el último que tenemos. 614 00:20:39,864 --> 00:20:42,450 Genial. ¡Último chárter! 615 00:20:42,492 --> 00:20:43,952 -Es una chárter corto. -Bien. 616 00:20:43,993 --> 00:20:46,413 Andrew Hagstrom es un ejecutivo de cannabis. 617 00:20:46,454 --> 00:20:49,249 Está emocionado de subirse a bordo con su esposa, Melissa, 618 00:20:49,290 --> 00:20:50,458 y sus amigos más cercanos. 619 00:20:50,500 --> 00:20:52,252 Pedidos del itinerario. 620 00:20:52,293 --> 00:20:53,586 La primera petición 621 00:20:53,628 --> 00:20:54,921 es ser recibidos con tragos Don Julio. 622 00:20:54,963 --> 00:20:55,797 Sí. 623 00:20:55,839 --> 00:20:57,382 Los huéspedes solicitan 624 00:20:57,424 --> 00:20:58,883 una noche teppanyaki de primer nivel. 625 00:20:58,925 --> 00:21:01,720 Que incluya un volcán de cebolla en llamas, 626 00:21:01,761 --> 00:21:03,805 y la persona a cargo solicita que el chef cocine 627 00:21:03,847 --> 00:21:05,181 algunos de los platillos en frente de los huéspedes 628 00:21:05,223 --> 00:21:06,808 y monte una especie de espectáculo. 629 00:21:06,850 --> 00:21:08,435 Mm. 630 00:21:08,476 --> 00:21:10,020 Noche de teppanyaki. Genial. 631 00:21:10,061 --> 00:21:14,065 Teppanyaki es una parrilla plana japonesa 632 00:21:14,107 --> 00:21:17,569 con cosas en llamas, un espectáculo, 633 00:21:17,610 --> 00:21:19,696 arrojar camarones en la cara de la gente. 634 00:21:19,738 --> 00:21:21,197 No tengo entrenamiento para esto. 635 00:21:21,239 --> 00:21:23,867 Siento que solo es una trampa para humillarme. 636 00:21:23,908 --> 00:21:25,410 Sí, puedo sentirlo. Puedo sentirlo. 637 00:21:25,452 --> 00:21:26,703 Es el último chárter. 638 00:21:26,745 --> 00:21:29,414 Todos estamos poniendo murallas. 639 00:21:29,456 --> 00:21:30,623 ¿Keith podría ayudarme? 640 00:21:30,665 --> 00:21:33,168 ¿A quién le gusta la crema batida? 641 00:21:33,209 --> 00:21:34,794 No creo que eso sea lo que quieren. 642 00:21:34,836 --> 00:21:36,338 Quieren que esto sea un poco formal. 643 00:21:36,379 --> 00:21:39,090 Es un parrilla plana en donde pones la carne 644 00:21:39,132 --> 00:21:41,301 y la vas dando vuelta en sus platos con esa cosa, ¿no? 645 00:21:41,343 --> 00:21:42,594 Sí. 646 00:21:42,635 --> 00:21:44,471 [pitido] De acuerdo. 647 00:21:44,512 --> 00:21:46,848 No creo ser experta en esto. 648 00:21:46,890 --> 00:21:48,558 Bien, andando. Último chárter. 649 00:21:48,600 --> 00:21:50,352 Gracias, chicos. 650 00:21:50,393 --> 00:21:52,479 Chicas, chicas, ¿podemos vernos en el salón 651 00:21:52,520 --> 00:21:53,563 cuando estén listas? 652 00:21:53,605 --> 00:21:54,814 Copiado, voy en camino. 653 00:21:54,856 --> 00:21:56,191 Oh. 654 00:21:56,232 --> 00:21:57,400 De acuerdo. 655 00:21:57,442 --> 00:21:58,568 Sí, genial. 656 00:21:58,610 --> 00:22:00,070 Son cuatro tipos con sus esposas. 657 00:22:00,111 --> 00:22:01,237 De acuerdo. 658 00:22:01,279 --> 00:22:02,864 Oh, él es bastante sexy. 659 00:22:02,906 --> 00:22:05,200 Esta noche quieren un centro de mesa de bosque japonés. 660 00:22:05,241 --> 00:22:07,494 Y mañana en la mañana, quieren un gran desayuno 661 00:22:07,535 --> 00:22:08,953 con mimosas, fácil. 662 00:22:08,995 --> 00:22:11,206 Aesha tiene a Margot en el servicio. 663 00:22:11,247 --> 00:22:12,832 Entiendo de dónde viene, 664 00:22:12,874 --> 00:22:16,211 porque Margot quiere aprender, pero al mismo tiempo, 665 00:22:16,252 --> 00:22:19,381 no me tomó tan en cuenta como debió hacerlo. 666 00:22:19,422 --> 00:22:23,259 Pero, ya sabes, yo sigo haciendo mi trabajo. 667 00:22:23,301 --> 00:22:24,678 Está bien. 668 00:22:24,719 --> 00:22:26,805 Bien, hagámoslo. 669 00:22:26,846 --> 00:22:30,642 Bien, bajemos algunos a la popa. 670 00:22:30,684 --> 00:22:32,185 Unas cocinillas para Tzarina. 671 00:22:32,227 --> 00:22:33,978 Aesha, las habitaciones lucen bien. 672 00:22:34,020 --> 00:22:35,480 Gracias. 673 00:22:35,522 --> 00:22:37,732 Estoy irritable hoy, y no sé por qué. 674 00:22:39,317 --> 00:22:41,277 A toda la tripulación, a toda la tripulación. 675 00:22:41,319 --> 00:22:43,780 La llegada de los huéspedes es en 30 minutos 676 00:22:43,822 --> 00:22:45,323 para el último chárter. 677 00:22:45,365 --> 00:22:47,325 Por favor, estén listos con su ropa blanca. 678 00:22:47,367 --> 00:22:48,618 De acuerdo. 679 00:22:53,081 --> 00:22:55,917 -Oh, allí están. -Aquí vienen. 680 00:22:57,585 --> 00:22:59,045 No lo derrames. 681 00:22:59,087 --> 00:23:01,548 [exhala] 682 00:23:01,589 --> 00:23:04,175 Respira profundo. Respira profundo. 683 00:23:04,217 --> 00:23:08,555 Respira lo más profundo que puedas. 684 00:23:08,596 --> 00:23:10,223 Sigo teniendo voces en mi cabeza 685 00:23:10,265 --> 00:23:12,392 con respecto a haberlo estropeado la vez pasada. 686 00:23:12,434 --> 00:23:13,768 DOS CHÁRTERES ATRÁS 687 00:23:13,810 --> 00:23:15,270 Parece que estuvieras un poco... 688 00:23:15,311 --> 00:23:16,855 -¿Qué? -Ebria. 689 00:23:16,896 --> 00:23:18,565 Es una advertencia verbal. 690 00:23:18,606 --> 00:23:20,275 Vuelves a meter la pata y se acaba. 691 00:23:20,316 --> 00:23:21,776 Este es el último chárter 692 00:23:21,818 --> 00:23:23,403 y de veras quiero terminarlo con broche de oro. 693 00:23:23,445 --> 00:23:24,738 Y lo estoy intentando, 694 00:23:24,779 --> 00:23:26,364 pero no quería hacer enojar a Jaimee 695 00:23:26,406 --> 00:23:29,034 haciendo que básicamente la bajaran de grado. 696 00:23:29,075 --> 00:23:31,202 Eso solo suma mucha más presión. 697 00:23:31,244 --> 00:23:32,662 Hola, chicos. 698 00:23:34,456 --> 00:23:35,749 A continuación... 699 00:23:35,790 --> 00:23:39,836 Dios, esta mujer tiene ropa increíble. 700 00:23:39,878 --> 00:23:41,921 [grito ahogado] 701 00:23:41,963 --> 00:23:43,423 [pitido] 702 00:23:43,465 --> 00:23:44,883 Se derritió. 703 00:23:44,924 --> 00:23:47,886 La maldita plancha se pegó en el vestido. 704 00:23:54,392 --> 00:23:56,227 PRIMER DÍA DE CHÁRTER MARINA CAIRNS MARLIN, AUSTRALIA 705 00:23:56,269 --> 00:23:57,771 Pasamos por el frente del barco y decimos: "¿A dónde vamos?" 706 00:23:58,563 --> 00:23:59,814 No importa. 707 00:23:59,856 --> 00:24:02,025 Hola, chicos. 708 00:24:02,067 --> 00:24:04,402 -Hola. -¡Hola! 709 00:24:04,444 --> 00:24:06,029 Oh, por Dios. Me encanta. 710 00:24:06,071 --> 00:24:07,530 Hola. 711 00:24:07,572 --> 00:24:09,324 Parece que fueran todos de la misma colección. 712 00:24:09,366 --> 00:24:10,367 Lo somos. 713 00:24:10,408 --> 00:24:11,659 Hola, Luka. Gusto en conocerte. 714 00:24:11,701 --> 00:24:12,786 Melissa, gusto en conocerte. 715 00:24:12,827 --> 00:24:13,953 -Harry. -Harry. Me gusta. 716 00:24:13,995 --> 00:24:15,330 Alguien más alto que yo. 717 00:24:15,372 --> 00:24:16,873 Me gusta. 718 00:24:16,915 --> 00:24:18,416 Hola, soy Andrew. 719 00:24:18,458 --> 00:24:20,293 Andrew, Jaimee. Encantada de conocerte. 720 00:24:20,335 --> 00:24:22,045 Esta gente es sexy. 721 00:24:22,087 --> 00:24:24,047 ¿Puede alguno de ellos divorciarse? 722 00:24:24,089 --> 00:24:26,216 Yo me caso con ellos. Chico o chica, no me importa. 723 00:24:26,257 --> 00:24:27,884 Puede que haya mejores personas que nosotros, 724 00:24:27,926 --> 00:24:29,219 pero no los conocemos, malditos. 725 00:24:29,260 --> 00:24:32,305 Salud. 726 00:24:32,347 --> 00:24:33,890 Tendremos en un viaje de dos horas y media 727 00:24:33,932 --> 00:24:35,767 a Sudbury Cay. Vamos a ir allí ahora. 728 00:24:35,809 --> 00:24:37,227 Vamos a dejar todos los juguetes en el agua, 729 00:24:37,268 --> 00:24:38,728 y saldremos de aquí tan rápido como podamos. 730 00:24:38,770 --> 00:24:39,813 -Muchas gracias. -Bienvenidos a bordo. 731 00:24:39,854 --> 00:24:41,064 Gracias. 732 00:24:41,106 --> 00:24:43,441 Hermosos zapatos. Todos ustedes. 733 00:24:43,483 --> 00:24:44,734 Oh, por Dios. 734 00:24:44,776 --> 00:24:48,154 Oh, tienen las mismas Vans. 735 00:24:48,196 --> 00:24:50,657 Vans sucias y un Rolex, nena. 736 00:24:50,699 --> 00:24:52,409 Oh, espera, espera, espera. 737 00:24:52,450 --> 00:24:53,827 Me encanta. 738 00:24:53,868 --> 00:24:54,994 Claro. 739 00:24:55,036 --> 00:24:56,287 Tienen un pequeño bromance. 740 00:24:56,329 --> 00:24:57,580 Qué bien. 741 00:24:57,622 --> 00:24:58,707 Bien, les mostraré el barco. 742 00:24:58,748 --> 00:25:00,000 Hagámoslo. 743 00:25:03,878 --> 00:25:05,005 -Vaya. -Esto es hermoso. 744 00:25:05,046 --> 00:25:06,589 Sí. Esta es la terraza. 745 00:25:06,631 --> 00:25:07,716 Perfecto. 746 00:25:07,757 --> 00:25:08,842 ¿De qué lugar son, chicos? 747 00:25:08,883 --> 00:25:10,260 -California. -California. 748 00:25:10,301 --> 00:25:11,553 Y todos vivimos en el mismo vecindario. 749 00:25:11,594 --> 00:25:12,929 -Sí. -Sí. 750 00:25:12,971 --> 00:25:14,264 Y todos nos conocemos hace mucho tiempo. 751 00:25:14,305 --> 00:25:15,598 Muy bien. 752 00:25:15,640 --> 00:25:18,768 La peor parte de cada chárter es el equipaje. 753 00:25:18,810 --> 00:25:20,645 Esta es la habitación principal. 754 00:25:20,687 --> 00:25:22,022 Es hermosa. 755 00:25:22,063 --> 00:25:23,106 Oh, ¿alguien quiere llenar su copa? 756 00:25:23,148 --> 00:25:25,775 -Oh, claro. -Gracias. 757 00:25:25,817 --> 00:25:29,029 Gracias. 758 00:25:29,070 --> 00:25:30,280 Parecen ser un grupo genial. 759 00:25:30,321 --> 00:25:32,699 -Amigo, se ven alegres. -Sí. 760 00:25:32,741 --> 00:25:33,992 Bien, tripulación a bordo. 761 00:25:34,034 --> 00:25:36,953 Podemos comenzar a lanzar las amarras. 762 00:25:36,995 --> 00:25:39,789 Copiado, cruce fuera. 763 00:25:39,831 --> 00:25:41,291 Última amarra fuera. 764 00:25:41,332 --> 00:25:43,501 Copiado. A tres metros del muelle y en paralelo. 765 00:25:43,543 --> 00:25:46,880 Estoy muy feliz de que estén aquí, chicos. 766 00:25:46,921 --> 00:25:49,299 ¿Puedes traerme un vodka de piña? 767 00:25:49,341 --> 00:25:50,508 Sí, claro. 768 00:25:50,550 --> 00:25:51,968 -Vodka con soda, por favor. -Vodka con soda. 769 00:25:52,010 --> 00:25:53,136 Yo también voy a querer vodka. 770 00:25:53,178 --> 00:25:54,429 Yo quiero un vodka con soda 771 00:25:54,471 --> 00:25:55,847 con un toque de pomelo, por favor. 772 00:25:55,889 --> 00:25:57,265 Claro. 773 00:25:57,307 --> 00:25:59,267 -¿Tres vodkas de piña? -Que sean cuatro. 774 00:25:59,309 --> 00:26:02,062 -Uno para Ross también. -Sí. De acuerdo, perfecto. 775 00:26:02,103 --> 00:26:03,313 JAIMEE SEGUNDA CAMARERA 776 00:26:03,355 --> 00:26:05,440 Bien. Cuatro vodkas con soda. 777 00:26:05,482 --> 00:26:07,150 Cuatro vodkas de piña. 778 00:26:07,192 --> 00:26:09,069 Y uno de los vodkas con soda 779 00:26:09,110 --> 00:26:10,779 con un toque de jugo de pomelo. 780 00:26:10,820 --> 00:26:12,238 -¡No! -¿Qué? 781 00:26:12,280 --> 00:26:14,824 Dije vodka con soda con un toque de pomelo. 782 00:26:14,866 --> 00:26:16,659 Oh, Dios mío, me asustaste. 783 00:26:16,701 --> 00:26:19,662 [tararea] 784 00:26:19,704 --> 00:26:21,164 Equipo de cubierta, equipo de cubierta. 785 00:26:21,206 --> 00:26:22,665 De azul en la orilla, por favor. 786 00:26:22,707 --> 00:26:25,001 Copiado. 787 00:26:25,043 --> 00:26:26,544 ¿Quieres llevarlos allá y saludar? 788 00:26:26,586 --> 00:26:27,671 Sí. 789 00:26:27,712 --> 00:26:28,755 -Hola. -Hola. 790 00:26:28,797 --> 00:26:30,340 Te dije cosas horribles. 791 00:26:30,382 --> 00:26:31,675 Está bien. No te estreses. 792 00:26:31,716 --> 00:26:32,884 ¿Por qué lo dices ahora? 793 00:26:32,926 --> 00:26:34,177 Porque estoy pensando. 794 00:26:34,219 --> 00:26:35,470 Oh, ¿estás pensando? 795 00:26:35,512 --> 00:26:37,430 Creo que fue muy duro lo que dije. 796 00:26:37,472 --> 00:26:39,974 Dime la primera cosa negativa que pienses sobre mí. 797 00:26:40,016 --> 00:26:41,685 Falso. 798 00:26:41,726 --> 00:26:43,520 [grito ahogado] 799 00:26:43,561 --> 00:26:44,896 ¿En serio? 800 00:26:44,938 --> 00:26:46,439 Fue una sorpresa 801 00:26:46,481 --> 00:26:48,274 que eso fuera lo que estabas esperando, supongo. 802 00:26:48,316 --> 00:26:50,985 No puedo ignorar el hecho de que me haya llamado falso. 803 00:26:51,027 --> 00:26:52,821 Y lo intento, pero no puedo. 804 00:26:52,862 --> 00:26:54,280 No estoy muy seguro 805 00:26:54,322 --> 00:26:55,824 de cómo debería comportarme cerca de ella. 806 00:26:55,865 --> 00:26:58,576 Sobre todo, no quiero darme el tiempo 807 00:26:58,618 --> 00:27:00,328 para alguien que cree que soy falso. 808 00:27:00,370 --> 00:27:03,581 Solo quiero que seamos honestos, eso es todo. 809 00:27:03,623 --> 00:27:04,749 ¿Aún me quieres? 810 00:27:04,791 --> 00:27:06,918 "Querer" es una palabra fuerte. 811 00:27:06,960 --> 00:27:08,712 -¡Hola! -¡Tragos! 812 00:27:08,753 --> 00:27:09,796 -Hola. -Oh, vaya. 813 00:27:09,838 --> 00:27:11,381 Bien, vodka de piña. 814 00:27:11,423 --> 00:27:12,716 Todos los hombres pidieron piña. 815 00:27:12,757 --> 00:27:13,883 Genial. 816 00:27:13,925 --> 00:27:15,552 ¿Todos son mejores...? 817 00:27:15,593 --> 00:27:17,012 Antes de ser madres, estábamos en el mundo de la moda. 818 00:27:17,053 --> 00:27:18,930 -¿En serio? -Sí. Así es. 819 00:27:18,972 --> 00:27:20,432 Todos nuestros hijos son mejores amigos. 820 00:27:20,473 --> 00:27:22,726 Ahijadas, ahijados, todo eso. 821 00:27:22,767 --> 00:27:24,060 -Me encanta. -Me encanta. 822 00:27:24,102 --> 00:27:26,229 Todos somos mejores amigos 823 00:27:26,271 --> 00:27:27,522 y todos vivimos en el mismo vecindario. 824 00:27:27,564 --> 00:27:29,315 Nuestros esposos son mejores amigos. 825 00:27:29,357 --> 00:27:31,693 Ella y yo nos conocemos desde el séptimo grado. 826 00:27:31,735 --> 00:27:34,195 Estos huéspedes, específicamente las mujeres, 827 00:27:34,237 --> 00:27:36,156 me recuerdan a Las esposas de Stepford. 828 00:27:36,197 --> 00:27:38,533 "Todos somos felices y nuestras vidas son perfectas 829 00:27:38,575 --> 00:27:40,869 "y somos vecinos y nuestros hijos son mejores amigos 830 00:27:40,910 --> 00:27:41,995 y nosotros somos mejores amigos". 831 00:27:42,037 --> 00:27:43,580 Compartimos el auto. 832 00:27:43,621 --> 00:27:44,914 -Vaya. -Sí. 833 00:27:44,956 --> 00:27:47,334 Se sigue poniendo mejor. 834 00:27:47,375 --> 00:27:49,502 No lo sé. No me lo creo. 835 00:27:49,544 --> 00:27:50,837 Disculpa, ¿me repites tu nombre? 836 00:27:50,879 --> 00:27:52,047 -Margot. -Margot. 837 00:27:52,088 --> 00:27:53,882 -Bien. -Salud. Gracias, Margot. 838 00:27:53,923 --> 00:27:57,052 -Salud, chicos. -Salud. 839 00:27:58,970 --> 00:28:01,514 Por Dios, qué calor hace. 840 00:28:04,893 --> 00:28:06,186 ¿Qué ocurre, chef? 841 00:28:06,227 --> 00:28:08,438 Necesito hablar contigo porque... 842 00:28:08,480 --> 00:28:11,107 ¿Te das cuenta de que Keith hará una aparición esta noche? 843 00:28:11,149 --> 00:28:12,442 Oh, por Dios. 844 00:28:12,484 --> 00:28:15,362 Una parrilla japonesa, y arrojar cosas. 845 00:28:15,403 --> 00:28:17,781 Sin duda no es mi zona de confort. 846 00:28:17,822 --> 00:28:19,783 Necesito su apoyo esta noche. 847 00:28:19,824 --> 00:28:20,909 Podemos hacerlo. 848 00:28:20,950 --> 00:28:22,452 -Hola. -Hola. 849 00:28:22,494 --> 00:28:24,287 Iba a ir a organizarme un poco. 850 00:28:24,329 --> 00:28:25,955 ¿Podrías hacer que me ayude alguna de las chicas? 851 00:28:25,997 --> 00:28:27,123 Sí, claro, no hay problema. 852 00:28:27,165 --> 00:28:28,458 Sí. De acuerdo. Gracias. 853 00:28:28,500 --> 00:28:29,918 Jaimee. 854 00:28:29,959 --> 00:28:31,503 La persona a cargo necesita ayuda en su camarote. 855 00:28:31,544 --> 00:28:32,754 ¿Puedes ir a la habitación principal? 856 00:28:32,796 --> 00:28:34,756 Copiado. 857 00:28:38,176 --> 00:28:39,344 -Hola. -Hola. 858 00:28:39,386 --> 00:28:40,762 ¿Cómo puedo ayudarte? 859 00:28:40,804 --> 00:28:42,347 Solo quiero que esté un poco organizado. 860 00:28:42,389 --> 00:28:43,473 Claro. 861 00:28:43,515 --> 00:28:44,724 Habitación ordenada, mente ordenada. 862 00:28:44,766 --> 00:28:45,809 -Me encanta eso. -Bien. 863 00:28:45,850 --> 00:28:46,935 Increíble. 864 00:28:46,976 --> 00:28:49,479 Estos son todos los vestidos. 865 00:28:49,521 --> 00:28:51,690 ¿Hay algo que quieras que planche para colgarlo después? 866 00:28:51,731 --> 00:28:53,316 Sí. sí. 867 00:28:53,358 --> 00:28:54,651 Por cierto, vamos a conseguirnos un barco de este tamaño 868 00:28:54,693 --> 00:28:56,444 la próxima vez que estemos a Cabo. 869 00:28:56,486 --> 00:28:58,154 ¿Quién se va a comprar uno de estos? 870 00:28:58,196 --> 00:28:59,823 -Tal vez puedas planchar este. -Mjm. 871 00:28:59,864 --> 00:29:01,741 Todo lo demás va colgado. 872 00:29:01,783 --> 00:29:03,159 -Salud. -Los quiero. 873 00:29:03,201 --> 00:29:04,577 -¿Valió la pena? -Los quiero. 874 00:29:04,619 --> 00:29:06,037 Los quiero. 875 00:29:06,079 --> 00:29:07,747 Este es para esta noche. Planchemos este también, ¿sí? 876 00:29:07,789 --> 00:29:09,499 ¡Sí! 877 00:29:09,541 --> 00:29:11,668 Cubierta, comiencen a prepararse para el anclaje. 878 00:29:11,710 --> 00:29:12,752 Copiado. 879 00:29:12,794 --> 00:29:13,837 Oh, huelen muy bien. 880 00:29:13,878 --> 00:29:15,171 Mjm. 881 00:29:15,213 --> 00:29:17,424 Dios, esta mujer tiene ropa increíble. 882 00:29:17,465 --> 00:29:19,676 ¿Cómo funciona esto? 883 00:29:23,221 --> 00:29:24,931 PARA: JAIMEE 884 00:29:24,973 --> 00:29:27,600 DE: LUKA 885 00:29:27,642 --> 00:29:29,519 OH, ME ENCANTA 886 00:29:29,561 --> 00:29:31,229 [ríe] 887 00:29:34,024 --> 00:29:35,400 [grito ahogado] 888 00:29:37,902 --> 00:29:39,487 Oh... 889 00:29:40,905 --> 00:29:44,534 Se derritió. 890 00:29:44,576 --> 00:29:45,785 [pitido] 891 00:29:45,827 --> 00:29:48,204 Me voy a tirar del barco. 892 00:29:48,246 --> 00:29:50,415 Realmente metí la pata. 893 00:29:50,457 --> 00:29:53,043 Estropeé el vestido por completo. 894 00:29:53,084 --> 00:29:54,461 ¿Cómo? 895 00:29:54,502 --> 00:29:56,880 Lo estaba planchando y la plancha lo agarró 896 00:29:56,921 --> 00:29:58,340 y, básicamente, se derritió. 897 00:29:58,381 --> 00:30:00,884 La maldita plancha se pegó al vestido. 898 00:30:00,925 --> 00:30:02,385 Oh, no. 899 00:30:02,427 --> 00:30:04,804 Iba a decirle que estropeé el vestido. 900 00:30:07,682 --> 00:30:09,392 Eso no es bueno. 901 00:30:09,434 --> 00:30:11,728 Es lo peor que puedes sentir cuando haces algo así. 902 00:30:11,770 --> 00:30:12,979 Es mi temor más grande. 903 00:30:13,021 --> 00:30:14,230 Ella quería usarlo esta noche 904 00:30:14,272 --> 00:30:16,274 y además era un vestido de moda. 905 00:30:25,408 --> 00:30:26,409 PRIMER DÍA DE CHÁRTER 906 00:30:26,451 --> 00:30:27,535 DE CAMINO A SUDBURY CAY AUSTRALIA 907 00:30:27,577 --> 00:30:28,286 -Te quiero. -Yo también. 908 00:30:29,454 --> 00:30:31,081 -Tenemos una pregunta. -Sí. 909 00:30:31,122 --> 00:30:34,125 Básicamente le hice una marca con la plancha al vestido, 910 00:30:34,167 --> 00:30:35,502 tratando de plancharlo. 911 00:30:35,543 --> 00:30:36,961 Y el material se derritió. 912 00:30:37,003 --> 00:30:38,088 ¿Lo voy a buscar? 913 00:30:38,129 --> 00:30:39,631 Estoy esperando... 914 00:30:39,673 --> 00:30:41,091 ¿Deberíamos esperar hasta después de almuerzo? 915 00:30:41,132 --> 00:30:42,676 Espera hasta que... deja que... 916 00:30:42,717 --> 00:30:44,094 Deja que disfrute ahora. Deja que disfrute su almuerzo. 917 00:30:44,135 --> 00:30:45,637 Los accidentes ocurren. 918 00:30:45,679 --> 00:30:47,347 Sí, fue un accidente. No te mortifiques por eso. 919 00:30:47,389 --> 00:30:49,224 Maldita sea. 920 00:30:50,558 --> 00:30:52,227 Vamos, Tzarina, despierta. 921 00:30:52,268 --> 00:30:54,020 Eres muy joven. ¿Tienes unos 23? 922 00:30:54,062 --> 00:30:56,690 Todos piensan eso. Tengo 27. 923 00:30:56,731 --> 00:30:58,024 Yo tengo 37. 924 00:30:58,066 --> 00:31:00,610 -Oh, por Dios, no pareces de 37. -Claro que sí. 925 00:31:00,652 --> 00:31:02,696 Oh, sí. 926 00:31:02,737 --> 00:31:04,197 Bien, pueden comenzar a soltarlas. 927 00:31:04,239 --> 00:31:05,699 Soltando. 928 00:31:07,409 --> 00:31:08,785 Cubierta, ¿están bien con esa lancha? 929 00:31:08,827 --> 00:31:11,454 Todo bien. Está en el carril adecuado. 930 00:31:11,496 --> 00:31:13,998 Ahora tenemos tres cadenas en la líneas de agua. 931 00:31:14,040 --> 00:31:15,583 Sí, está bien. Gracias. 932 00:31:17,419 --> 00:31:19,546 Oh, Ronnie, ¿quieren un poco de Saint Mary's? 933 00:31:19,587 --> 00:31:21,006 Nos encantaría, gracias. 934 00:31:21,047 --> 00:31:22,173 Son lindas. 935 00:31:22,215 --> 00:31:23,216 -Se ven lindas chicas. -Lindas. 936 00:31:23,258 --> 00:31:24,759 Vamos a comer. 937 00:31:24,801 --> 00:31:26,469 Jaimee, ¿puedes ayudar a llevar algunas fuentes? 938 00:31:26,511 --> 00:31:27,679 Sí, voy en camino. 939 00:31:27,721 --> 00:31:29,139 Este será el último almuerzo. 940 00:31:29,180 --> 00:31:30,265 ¡Lo sé! 941 00:31:30,306 --> 00:31:32,017 Qué rico. Mira ese rollo. 942 00:31:32,058 --> 00:31:33,518 Oh, aquí vamos. 943 00:31:33,560 --> 00:31:35,270 Este es un rollo dragón de langostino tigre. 944 00:31:35,311 --> 00:31:36,688 Hermoso. 945 00:31:36,730 --> 00:31:38,732 Y yo tengo sashimi de salmón y atún. 946 00:31:38,773 --> 00:31:40,316 -¿Eso es todo? -¿A qué te refieres? 947 00:31:40,358 --> 00:31:41,818 -¿No parece suficiente? -No, no, no. 948 00:31:41,860 --> 00:31:43,236 Es bastante. 949 00:31:43,278 --> 00:31:45,905 Está muy rico. El vino con el arroz está muy bueno. 950 00:31:45,947 --> 00:31:47,198 Cierto, sí. 951 00:31:47,240 --> 00:31:48,324 ¿La salsa picante? Muy buena. 952 00:31:48,366 --> 00:31:49,534 Delicioso. 953 00:31:49,576 --> 00:31:51,244 Tripulación de cubierta. 954 00:31:51,286 --> 00:31:52,912 Carguen la lancha con el equipo para hacer snorkel y todo. 955 00:31:52,954 --> 00:31:55,040 Un par de motos de agua y llévenlos a la orilla. 956 00:31:55,081 --> 00:31:56,499 Bien, entendido. 957 00:31:56,541 --> 00:31:58,752 Creo que vamos a beber en la isla. 958 00:31:58,793 --> 00:32:01,338 Pondremos los pies en la arena un poco. 959 00:32:02,672 --> 00:32:05,258 Jaimee, adelante. En unos cinco minutos. 960 00:32:05,300 --> 00:32:07,552 Copiado, voy en camino. 961 00:32:07,594 --> 00:32:10,930 -Estoy satisfecha. -Es mucho. 962 00:32:10,972 --> 00:32:12,599 [pitido] 963 00:32:12,640 --> 00:32:14,434 Este de seguro es el error más grande 964 00:32:14,476 --> 00:32:17,187 que he cometido en mi carrera en yates. 965 00:32:17,228 --> 00:32:18,438 No es algo bueno. 966 00:32:18,480 --> 00:32:19,939 -Nos estamos obsesionando. -Sí. 967 00:32:19,981 --> 00:32:22,400 Vamos, la escotilla. Quiero moverme rápido. 968 00:32:22,442 --> 00:32:24,110 Odio meterme en agua helada. 969 00:32:24,152 --> 00:32:25,362 Encuentro que el agua... 970 00:32:25,403 --> 00:32:26,446 ¿Puedo molestarte solo un momento? 971 00:32:26,488 --> 00:32:27,947 Sí, claro. 972 00:32:27,989 --> 00:32:29,240 Oh, es demasiado helada. 973 00:32:29,282 --> 00:32:31,117 No lo entiendo. No lo entiendo. 974 00:32:31,159 --> 00:32:32,660 Vas a matarme. 975 00:32:32,702 --> 00:32:33,703 ¿Qué? 976 00:32:33,745 --> 00:32:35,121 -Lo siento tanto. -¿Qué pasó? 977 00:32:35,163 --> 00:32:36,581 Mientras estaba planchando este vestido... 978 00:32:36,623 --> 00:32:39,084 De acuerdo. Está bien. 979 00:32:39,125 --> 00:32:42,128 Nuestro vaporizador está en la plancha. 980 00:32:42,170 --> 00:32:43,505 Sí, no hay problema. 981 00:32:43,546 --> 00:32:46,800 Y lo tenía colgando así y lo agarró aquí. 982 00:32:47,842 --> 00:32:49,844 Está bien. No es para tanto. 983 00:32:49,886 --> 00:32:51,888 Me veo bien con cualquier cosa, así que está bien. 984 00:32:51,930 --> 00:32:54,224 Nadie se va a dar cuenta. Tan solo finge que no ocurrió. 985 00:32:54,265 --> 00:32:55,558 -De acuerdo, no ocurrió. -No, no ocurrió. 986 00:32:55,600 --> 00:32:56,976 Es nuestro pequeño secreto. 987 00:32:57,018 --> 00:32:59,562 -Te quiero. -Gracias. 988 00:32:59,604 --> 00:33:01,648 Quemó mi vestido, pero está bien. 989 00:33:01,690 --> 00:33:03,316 Voy a ir al baño rápidamente. 990 00:33:03,358 --> 00:33:04,818 Sí. 991 00:33:04,859 --> 00:33:06,277 Yo también tengo que ir. Tengo que ir a orinar. 992 00:33:06,319 --> 00:33:08,822 Qué alivio. 993 00:33:08,863 --> 00:33:10,782 Tiene una marca de plancha. 994 00:33:10,824 --> 00:33:12,492 Está quemado. Por completo. 995 00:33:12,534 --> 00:33:13,660 Oh, por Dios. 996 00:33:13,702 --> 00:33:15,286 Dije: "No es para tanto". 997 00:33:15,328 --> 00:33:17,163 Estaba preparada para que me gritara 998 00:33:17,205 --> 00:33:20,834 y estaba tan bien al respecto que casi me siento peor. 999 00:33:20,875 --> 00:33:23,336 Entonces no quiero que toque mis vestidos. 1000 00:33:23,378 --> 00:33:24,838 Mi maldito Cult Gaia. 1001 00:33:24,879 --> 00:33:26,339 Si ese Cult Gaia se estropea... 1002 00:33:26,381 --> 00:33:27,340 ¿El mío? 1003 00:33:27,382 --> 00:33:28,425 La mataría. 1004 00:33:28,466 --> 00:33:29,843 Las dos. 1005 00:33:29,884 --> 00:33:31,511 Si estropea mi vestido, la voy a matar. 1006 00:33:31,553 --> 00:33:32,929 Pero dije: "Está bien". 1007 00:33:32,971 --> 00:33:35,181 Van a decir: "Son los más simpáticos". 1008 00:33:35,223 --> 00:33:36,224 Nos van a amar. 1009 00:33:36,266 --> 00:33:37,600 Qué mujer más increíble. 1010 00:33:37,642 --> 00:33:39,102 Tengo mucha suerte. Gracias a Dios. 1011 00:33:39,144 --> 00:33:40,270 Es muy amable. 1012 00:33:40,311 --> 00:33:41,730 ¿Qué fue lo que dijo? 1013 00:33:41,771 --> 00:33:44,024 Dijo: "Está bien. Puedo hacer algo con eso". 1014 00:33:44,065 --> 00:33:45,191 Oh, ¡sí! 1015 00:33:45,233 --> 00:33:46,526 -¿Culver? -Sí. 1016 00:33:46,568 --> 00:33:47,861 ¿Vendrás conmigo para montar? 1017 00:33:47,902 --> 00:33:48,903 De acuerdo. 1018 00:33:48,945 --> 00:33:50,447 Recoge esas defensas, Culver. 1019 00:33:50,488 --> 00:33:51,781 Te seguiré. 1020 00:33:55,326 --> 00:33:57,454 Queremos llevarlos al agua tan pronto estemos listos allá 1021 00:33:57,495 --> 00:33:58,663 para que se den un baño. 1022 00:33:58,705 --> 00:34:00,290 Sí, se ve limpio, amigo. 1023 00:34:00,331 --> 00:34:02,042 -Hola, muñeca. -Hola. 1024 00:34:02,083 --> 00:34:04,336 ¿Ya tuvieron noticias del barco? 1025 00:34:04,377 --> 00:34:07,255 No, seguimos esperando noticias del antiguo capitán de Culver. 1026 00:34:07,297 --> 00:34:08,757 De verdad me gustaría saber 1027 00:34:08,798 --> 00:34:10,717 porque estoy tratando de ordenar mi vida. 1028 00:34:10,759 --> 00:34:12,844 Bien, iré a la playa con ellos. 1029 00:34:12,886 --> 00:34:14,095 Asombroso. 1030 00:34:14,137 --> 00:34:15,930 Sí, si pueden, guarden y ordenen todo 1031 00:34:15,972 --> 00:34:19,142 y luego armen lo de la cena para cuando regresemos. 1032 00:34:19,184 --> 00:34:20,310 -Perfecto. -¿Sí? 1033 00:34:20,352 --> 00:34:21,561 Claro. 1034 00:34:21,603 --> 00:34:22,937 Lo siento, lo siento. 1035 00:34:22,979 --> 00:34:26,149 -Adiós. ¡Ciao! -¡Gracias! 1036 00:34:26,191 --> 00:34:29,444 -¡Uh! -¡Uh! 1037 00:34:33,156 --> 00:34:34,491 -Acabo de hablar con Melissa. -¿Y? 1038 00:34:34,532 --> 00:34:35,575 Es muy amable. 1039 00:34:35,617 --> 00:34:36,659 Genial. 1040 00:34:36,701 --> 00:34:37,911 ¿Me puedo bajar? 1041 00:34:37,952 --> 00:34:39,537 Sí. Todo bien. Si estás listo. 1042 00:34:39,579 --> 00:34:41,164 Todo bien. 1043 00:34:41,206 --> 00:34:42,749 ¡Uh! 1044 00:34:42,791 --> 00:34:44,084 No puedes darme el casco 1045 00:34:44,125 --> 00:34:45,418 porque va a arruinar mi atuendo. 1046 00:34:45,460 --> 00:34:46,878 ¡Ah! Lo siento. 1047 00:34:46,920 --> 00:34:47,837 No lo sé. 1048 00:34:47,879 --> 00:34:49,339 ¿Qué hiciste para ganártelo? 1049 00:34:49,381 --> 00:34:50,882 -Quemó un vestido. -Acabo de quemar el vestido 1050 00:34:50,924 --> 00:34:52,759 -de una de las personas a cargo. -Sí. 1051 00:34:52,801 --> 00:34:54,010 ¿Cómo estuvo el baño? 1052 00:34:54,052 --> 00:34:55,095 Genial. 1053 00:34:55,136 --> 00:34:56,471 Oh, sí. 1054 00:34:57,597 --> 00:35:00,517 Oh, Dios mío. Esto es absurdo. 1055 00:35:00,558 --> 00:35:02,686 ¡Qué hermoso! 1056 00:35:02,727 --> 00:35:04,604 ¿Qué les estás haciendo para cenar? 1057 00:35:04,646 --> 00:35:07,774 Les haré la cena japonesa con actuación en vivo. 1058 00:35:07,816 --> 00:35:09,275 Oh, ¿lo harás en frente de ellos? 1059 00:35:09,317 --> 00:35:11,069 Sí, eso fue lo que pidieron. 1060 00:35:11,111 --> 00:35:12,445 Quiero que se acabe. 1061 00:35:12,487 --> 00:35:14,155 Oh, voy a sacar los cubiertos. 1062 00:35:14,197 --> 00:35:17,784 Cuchillos, tenedores y después los palillos. 1063 00:35:17,826 --> 00:35:20,495 Estoy orgullosa y sorprendida de mí misma. 1064 00:35:20,537 --> 00:35:24,958 La única forma de redimirme es no cometiendo ningún error, 1065 00:35:25,000 --> 00:35:27,919 no bebiendo, y probándole a Aesha 1066 00:35:27,961 --> 00:35:30,630 que yo realmente puedo hacerlo. 1067 00:35:30,672 --> 00:35:32,382 ¡Ah! 1068 00:35:32,424 --> 00:35:34,634 Es una foto muy linda. 1069 00:35:34,676 --> 00:35:36,219 ¿Está muy apretado? 1070 00:35:44,269 --> 00:35:46,229 ¿De casualidad no tienes algo para amarrar el cabello? 1071 00:35:46,271 --> 00:35:48,023 No. Lo siento. 1072 00:35:48,064 --> 00:35:51,192 No si no está en la hoja de preferencias. 1073 00:35:51,234 --> 00:35:54,446 Nunca ponemos la mesa durante la puesta de sol, es muy bello. 1074 00:35:54,487 --> 00:35:55,530 Es muy lindo. 1075 00:35:55,572 --> 00:35:56,614 Es hora del jacuzzi. 1076 00:35:56,656 --> 00:35:57,824 Sí, está un poco helado. 1077 00:35:57,866 --> 00:35:59,117 -¿Quieren regresar? -Vámonos. 1078 00:35:59,159 --> 00:36:00,160 Sí. 1079 00:36:00,201 --> 00:36:01,327 João, João. 1080 00:36:01,369 --> 00:36:03,163 Los huéspedes quieren regresar. 1081 00:36:03,204 --> 00:36:04,497 Copiado. 1082 00:36:04,539 --> 00:36:05,874 Maldición. 1083 00:36:05,915 --> 00:36:07,334 ¿Qué hay para cenar? Estoy hambriento. 1084 00:36:07,375 --> 00:36:08,793 Cola de langosta y solomillo. 1085 00:36:08,835 --> 00:36:10,503 Tequila. Que esté helado, por favor. 1086 00:36:10,545 --> 00:36:12,547 Y después el volcán de cebolla. 1087 00:36:12,589 --> 00:36:13,590 Oh. 1088 00:36:13,631 --> 00:36:15,175 Sí. 1089 00:36:15,216 --> 00:36:16,760 Genial. 1090 00:36:16,801 --> 00:36:20,221 Sabía que volverían antes de que estuviera terminado. 1091 00:36:21,681 --> 00:36:23,516 Bienvenidas de nuevo, damas. 1092 00:36:23,558 --> 00:36:25,185 -Hola. -Bienvenidas. 1093 00:36:25,226 --> 00:36:26,519 ¿Quieren un trago? 1094 00:36:26,561 --> 00:36:27,604 Aquí tienes. 1095 00:36:27,645 --> 00:36:28,772 Vamos, chica. 1096 00:36:28,813 --> 00:36:29,856 -Mejor. -Oh, sí. 1097 00:36:29,898 --> 00:36:31,191 -[gárgaras] -Oh, oh. 1098 00:36:31,232 --> 00:36:32,442 Oh, por Dios. 1099 00:36:32,484 --> 00:36:33,526 No lo puedo creer. 1100 00:36:33,568 --> 00:36:34,986 ¿Qué tan espantoso es? 1101 00:36:35,028 --> 00:36:36,571 -Es espantoso. -Horrible. 1102 00:36:36,613 --> 00:36:38,073 -Simplemente lo hice. -¿Estás bien? 1103 00:36:38,114 --> 00:36:39,240 Es una campeona. 1104 00:36:39,282 --> 00:36:40,367 Eso fue muy divertido. 1105 00:36:40,408 --> 00:36:42,077 Volvamos al barco principal. 1106 00:36:42,118 --> 00:36:44,162 Vamos a ponernos nuestros vestidos. 1107 00:36:44,204 --> 00:36:45,663 Estoy muy emocionada. 1108 00:36:47,540 --> 00:36:48,792 Llegaron. 1109 00:36:48,833 --> 00:36:50,835 -Oh, hola. -Hola. 1110 00:36:50,877 --> 00:36:52,712 -Regresamos. -Regresamos. 1111 00:36:52,754 --> 00:36:54,172 ¿Ya podemos irnos? 1112 00:36:54,214 --> 00:36:55,340 Sí, eso creo, viejo. 1113 00:36:55,382 --> 00:36:56,633 Eso luce increíble. 1114 00:36:56,675 --> 00:36:58,218 -¿Está bien? -Sí. 1115 00:36:58,259 --> 00:36:59,427 Bien, genial. 1116 00:36:59,469 --> 00:37:01,638 Es increíble. 1117 00:37:06,309 --> 00:37:07,310 Oye. 1118 00:37:07,352 --> 00:37:08,353 Necesito... 1119 00:37:08,395 --> 00:37:09,771 que hables con Olaf. 1120 00:37:09,813 --> 00:37:11,231 Necesito saber si es algo fijo o no 1121 00:37:11,272 --> 00:37:13,316 porque necesito organizar mi vida. 1122 00:37:13,358 --> 00:37:15,193 -¿Mmm? -Hablaré con él. 1123 00:37:15,235 --> 00:37:16,361 ¿Disculpa? 1124 00:37:16,403 --> 00:37:18,154 Hablaré con él. 1125 00:37:19,531 --> 00:37:21,908 -Gracias. -Ciérralo. 1126 00:37:21,950 --> 00:37:25,120 El capitán dijo que le encantaría que fuéramos, 1127 00:37:25,161 --> 00:37:26,913 pero no es que hayamos firmado una oferta 1128 00:37:26,955 --> 00:37:28,832 ni tengamos una fecha oficial de inicio. 1129 00:37:28,873 --> 00:37:31,042 Es una pelea que nunca se acaba con Culver. 1130 00:37:31,084 --> 00:37:33,253 No es que estén todo el día en el teléfono. 1131 00:37:33,294 --> 00:37:35,005 Están ocupados, 1132 00:37:35,046 --> 00:37:36,756 así que estamos esperando noticias de ellos. 1133 00:37:36,798 --> 00:37:38,133 No es la gran cosa. 1134 00:37:38,174 --> 00:37:40,093 Se está volviendo algo muy molesto. 1135 00:37:40,135 --> 00:37:42,929 Soy tu novia, tú pusiste la oferta en la mesa. 1136 00:37:42,971 --> 00:37:44,764 ¿Quieres seguir con eso? 1137 00:37:44,806 --> 00:37:46,599 ¿Quién sabe cuál es la situación? 1138 00:37:46,641 --> 00:37:48,852 Pero sé que voy a intentar quedarme 1139 00:37:48,893 --> 00:37:50,562 junto a Jaimee por un tiempo. 1140 00:37:50,603 --> 00:37:52,188 No tenemos un plan de respaldo, 1141 00:37:52,230 --> 00:37:54,399 así que tal vez no vaya al Mediterráneo con mi novio. 1142 00:37:54,441 --> 00:37:57,444 Si no consigo un camarote para dos, no lo haremos. 1143 00:38:07,996 --> 00:38:08,246 Charlie. 1144 00:38:09,205 --> 00:38:10,081 Mucho gusto. 1145 00:38:10,123 --> 00:38:11,541 Andrew, el que está a cargo. 1146 00:38:11,583 --> 00:38:12,751 Gracias. 1147 00:38:12,792 --> 00:38:13,877 ¿Cómo voy? ¿Está bien? 1148 00:38:13,918 --> 00:38:15,879 Oye, métete, amigo. 1149 00:38:15,920 --> 00:38:16,963 Vamos, amigo. 1150 00:38:17,005 --> 00:38:18,214 Iré en un segundo. 1151 00:38:18,256 --> 00:38:20,133 Hola, burdel, ¿cómo estás? 1152 00:38:20,175 --> 00:38:21,801 Necesito hablar con Keith Stone. 1153 00:38:21,843 --> 00:38:23,178 ¿A las 8:30 está bien? 1154 00:38:23,219 --> 00:38:24,846 Oh, sí, es tiempo más que suficiente. 1155 00:38:24,888 --> 00:38:26,973 Porque voy a cocinar allá arriba. 1156 00:38:27,015 --> 00:38:29,059 De acuerdo, iré a cambiarme y a comer algo. 1157 00:38:29,100 --> 00:38:30,935 João, João, cocina. 1158 00:38:30,977 --> 00:38:34,481 Cuando tengas un momento libre, ¿puedes venir? 1159 00:38:34,522 --> 00:38:35,774 Pero no hay apuro. 1160 00:38:35,815 --> 00:38:37,901 Copiado, voy en camino. 1161 00:38:37,942 --> 00:38:39,652 ¿Buscan que te den algunos besos rápido? 1162 00:38:39,694 --> 00:38:41,196 Gracias. 1163 00:38:41,237 --> 00:38:42,447 Sí, nena. 1164 00:38:42,489 --> 00:38:44,491 Oh, por Dios. 1165 00:38:46,326 --> 00:38:48,578 Hola, cariño... ¿Te encuentras bien? 1166 00:38:48,620 --> 00:38:49,746 Sí. 1167 00:38:49,788 --> 00:38:51,539 JOÃO SEGUNDO OFICIAL 1168 00:38:53,833 --> 00:38:55,919 ¿Cómo será el montaje de esta noche? 1169 00:38:55,960 --> 00:38:57,545 Porque obviamente, voy a necesitarlos. 1170 00:38:57,587 --> 00:39:00,715 Voy a necesitar una mesa extra en donde está la mesa... 1171 00:39:00,757 --> 00:39:02,926 así Culver y yo podemos arrojar un poco de comida a sus bocas. 1172 00:39:02,967 --> 00:39:04,719 De acuerdo, de acuerdo. 1173 00:39:04,761 --> 00:39:06,596 También lamento lo de la cubierta. 1174 00:39:06,638 --> 00:39:10,141 Quizás debimos hacer que Harry se arrodillara con ese aerosol. 1175 00:39:10,183 --> 00:39:11,685 -Sí, por Dios. -Listo para salir. 1176 00:39:11,726 --> 00:39:13,770 Lo sé. Será un poco desordenado. No importa. Está bien. 1177 00:39:13,812 --> 00:39:15,188 El teppanyaki. 1178 00:39:15,230 --> 00:39:17,357 Aún me da ansiedad al respecto. 1179 00:39:17,399 --> 00:39:20,610 Y todo esta temporada João ha estado allí para mí. 1180 00:39:20,652 --> 00:39:22,946 Pero ahora se comporta distinto cuando está conmigo. 1181 00:39:22,987 --> 00:39:25,365 No sé si la cita fue un detonante, 1182 00:39:25,407 --> 00:39:26,950 y abrí algo. 1183 00:39:26,991 --> 00:39:28,284 Pero al final del día, 1184 00:39:28,326 --> 00:39:30,578 se está volviendo un poco solitario. 1185 00:39:30,620 --> 00:39:31,996 Gracias, cariño. 1186 00:39:32,956 --> 00:39:34,457 No es un hombre feliz. 1187 00:39:34,499 --> 00:39:35,500 [pitido] 1188 00:39:35,542 --> 00:39:36,918 Bajemos. 1189 00:39:36,960 --> 00:39:39,004 De esto se trata viajar en un yate. 1190 00:39:44,884 --> 00:39:47,220 ¿Qué tan bien está esa mesa? En serio. 1191 00:39:47,262 --> 00:39:49,222 ¿Hay vino tinto en la mesa? 1192 00:39:49,264 --> 00:39:50,890 -¿Copas? Sí. -Sí. 1193 00:39:50,932 --> 00:39:52,726 ¿Te lo dije yo eso? 1194 00:39:52,767 --> 00:39:54,060 Oh, no. 1195 00:39:54,102 --> 00:39:57,313 Me gusta mucho que hayas hecho eso. 1196 00:39:57,355 --> 00:39:58,898 Bien, me alegro. 1197 00:39:58,940 --> 00:40:00,817 Pensé que me dirías que los quitara. 1198 00:40:00,859 --> 00:40:02,610 Esa es la respuesta correcta. 1199 00:40:02,652 --> 00:40:05,030 -Sí. Bien. -Sí. 1200 00:40:07,073 --> 00:40:08,366 HOLA, CAPITÁN 1201 00:40:08,408 --> 00:40:10,410 SOLO ESTOY VERIFICANDO LO DEL EMPLEO 1202 00:40:10,452 --> 00:40:13,663 ¿ALGUNA NOVEDAD? 1203 00:40:13,705 --> 00:40:16,207 Oye, vamos. 1204 00:40:16,249 --> 00:40:18,168 Entonces, ¿hoy es la noche de teppanyaki? 1205 00:40:18,209 --> 00:40:19,919 Sí, Tzarina está un poco preocupada. 1206 00:40:19,961 --> 00:40:21,171 Cree que quiere que esté Keith. 1207 00:40:21,212 --> 00:40:22,922 Creo que debería hacerlo. 1208 00:40:22,964 --> 00:40:24,257 Bueno, yo no quiero que Keith Stone 1209 00:40:24,299 --> 00:40:26,134 sea parte de la noche de teppanyaki. 1210 00:40:26,176 --> 00:40:28,178 Creo que lo lleva a una situación informal, 1211 00:40:28,219 --> 00:40:30,555 porque lo es. Se siente de esa forma. 1212 00:40:30,597 --> 00:40:33,099 El pedido de Tzarina para traer a Keith 1213 00:40:33,141 --> 00:40:36,436 es para desviar la atención en ella. 1214 00:40:36,478 --> 00:40:39,564 Pero los huéspedes pidieron un chef de teppanyaki. 1215 00:40:39,606 --> 00:40:41,149 Quieren que ella sea el centro de atención. 1216 00:40:41,191 --> 00:40:42,692 Eso es lo que van a tener. 1217 00:40:42,734 --> 00:40:44,402 Creo que ella puede hacerlo y va a ser divertido. 1218 00:40:44,444 --> 00:40:46,529 Es hora de que brille, ¿sabes? 1219 00:40:46,571 --> 00:40:47,739 Sí. 1220 00:40:47,781 --> 00:40:49,366 -Hola, chef. -Te necesito. 1221 00:40:49,407 --> 00:40:52,327 -¿Qué sucede? -A las 8:30 en la cena. 1222 00:40:52,369 --> 00:40:53,787 ¿Quisiste ocuparte de eso y darle una mano a Margot? 1223 00:40:53,828 --> 00:40:55,372 -Sí. -¿Sí? 1224 00:40:55,413 --> 00:40:58,541 Entonces, les preguntaremos cómo se encuentran, 1225 00:40:58,583 --> 00:40:59,918 les damos la bienvenida 1226 00:40:59,959 --> 00:41:03,254 a la Gran parrillada japonesa de Keith. 1227 00:41:03,296 --> 00:41:04,964 ¿Qué? 1228 00:41:05,006 --> 00:41:06,508 Yo no estaría tan emocionado. 1229 00:41:06,549 --> 00:41:08,134 El capitán acaba de hablar sobre eso. 1230 00:41:08,176 --> 00:41:10,178 ¿Sobre qué habló el capitán? 1231 00:41:10,220 --> 00:41:11,971 No creo que Keith se aparezca. 1232 00:41:12,013 --> 00:41:13,515 ¿Por qué? 1233 00:41:13,556 --> 00:41:14,641 Oh. 1234 00:41:14,683 --> 00:41:15,850 ¿Por qué no? 1235 00:41:15,892 --> 00:41:17,102 No lo sé. 1236 00:41:17,143 --> 00:41:18,395 ¿Estás bromeando o es en serio? 1237 00:41:18,436 --> 00:41:19,437 No, en serio. 1238 00:41:19,479 --> 00:41:20,980 Oh, ¿en serio? De acuerdo. 1239 00:41:21,022 --> 00:41:22,023 Creo que Aesha va a hablar contigo. 1240 00:41:22,065 --> 00:41:23,066 De acuerdo. 1241 00:41:23,108 --> 00:41:24,359 ¿Por qué no? 1242 00:41:24,401 --> 00:41:26,194 -Hola. -Hola, ¿cómo estás? 1243 00:41:26,236 --> 00:41:28,029 Volcán de cebolla. 1244 00:41:28,071 --> 00:41:29,906 Necesitas el grande, ¿sabes? 1245 00:41:29,948 --> 00:41:31,658 Algunas personas dijeron que tenía que hablar contigo. 1246 00:41:31,700 --> 00:41:32,951 ¿Por qué? 1247 00:41:32,992 --> 00:41:34,327 Iba a hacer algo en la cena y luego... 1248 00:41:34,369 --> 00:41:36,371 -No, el capitán no quiere. -De acuerdo. 1249 00:41:36,413 --> 00:41:37,914 -¿Por qué no, capitán? -Sí, está bien. 1250 00:41:37,956 --> 00:41:39,541 Bueno, no lo necesitas. 1251 00:41:39,582 --> 00:41:42,544 Keith ha estado ocupado. Ha estado trabajando mucho. 1252 00:41:42,585 --> 00:41:44,754 Genial. 1253 00:41:44,796 --> 00:41:46,131 Maldición. 1254 00:41:46,172 --> 00:41:47,424 Me pones en una situación 1255 00:41:47,465 --> 00:41:49,092 en la cual me siento muy incómoda 1256 00:41:49,134 --> 00:41:50,927 y tengo un pánico escénico horrible. 1257 00:41:50,969 --> 00:41:52,387 Esta pila de cebollas, 1258 00:41:52,429 --> 00:41:53,763 no hay razón para que no podamos hacerlo. 1259 00:41:53,805 --> 00:41:55,181 Este volcán de cebolla... 1260 00:41:55,223 --> 00:41:56,433 No lo voy a hacer. 1261 00:41:56,474 --> 00:41:58,268 Vaya. 1262 00:41:58,309 --> 00:41:59,602 "No lo voy a hacer" 1263 00:41:59,644 --> 00:42:01,229 no es una respuesta en este barco. 1264 00:42:01,271 --> 00:42:03,273 Se puede hacer. Va a hacerse. 1265 00:42:03,314 --> 00:42:06,401 Va a estallar la escala de Richter en este momento. 1266 00:42:07,694 --> 00:42:09,279 Bueno, esto es complicado. 1267 00:42:11,489 --> 00:42:13,867 [pitido] 1268 00:42:13,908 --> 00:42:15,785 En el próximo capítulo del final de temporada 1269 00:42:15,827 --> 00:42:17,037 deBelow Deck Down Under... 1270 00:42:17,078 --> 00:42:20,540 [gritos] 1271 00:42:20,582 --> 00:42:23,460 -Oh, mira esto. -Qué genial. 1272 00:42:23,501 --> 00:42:25,587 Esta es una buena última noche, ¿no? 1273 00:42:25,628 --> 00:42:26,629 Salud, capitán. 1274 00:42:26,671 --> 00:42:28,298 Lo hicimos todos juntos, ¿saben? 1275 00:42:28,340 --> 00:42:30,133 Si pudieras elevar tu trabajo en la cubierta, 1276 00:42:30,175 --> 00:42:33,303 serías fantástico. 1277 00:42:33,345 --> 00:42:36,431 Tal vez tú deberías quedarte en tu lado. 1278 00:42:36,473 --> 00:42:38,808 Has sido todo un ángel toda la temporada. 1279 00:42:38,850 --> 00:42:41,311 Este es el viejo João que solía conocer. 1280 00:42:41,353 --> 00:42:44,230 Maldita sea. Se acabó. 1281 00:42:44,272 --> 00:42:46,107 Voy a emborracharme. 1282 00:42:46,149 --> 00:42:47,692 De acuerdo. 1283 00:42:50,487 --> 00:42:52,572 -Te ves bien. -Gracias. 1284 00:42:52,614 --> 00:42:54,074 Ven a tomarte una selfie conmigo. 1285 00:42:54,115 --> 00:42:55,700 Dios. 1286 00:42:55,742 --> 00:42:57,702 Luka y yo nos estamos llevando muy bien. 1287 00:42:57,744 --> 00:43:00,455 ¿Me puedes traer un martini expreso? 1288 00:43:00,497 --> 00:43:03,208 Conozco muy bien mi relación. 1289 00:43:03,249 --> 00:43:04,626 Eres muy guapo. 1290 00:43:04,668 --> 00:43:06,127 Jaimee y yo estamos en buenos términos. 1291 00:43:06,169 --> 00:43:07,337 ¿Me das un beso? 1292 00:43:07,379 --> 00:43:09,047 ¿Dónde está Jaimee?