1 00:00:11,761 --> 00:00:13,388 12:49 AM 36 HORAS PARA EL PRÓXIMO CHÁRTER 2 00:00:13,430 --> 00:00:14,180 Solo quiero agua y acostarme. 3 00:00:15,724 --> 00:00:18,143 -Nada de Luke. -Lo sé. 4 00:00:18,184 --> 00:00:21,271 LUKE CONTRAMAESTRE 5 00:00:21,312 --> 00:00:24,065 MARGOT TERCERA CAMARERA 6 00:00:24,107 --> 00:00:27,068 -[pitido de alarma] -Subamos. Oh, Dios mío. 7 00:00:27,110 --> 00:00:30,155 Creo que es un corte de luz en la costa. 8 00:00:30,196 --> 00:00:33,158 Chicos, es un corte en la costa. 9 00:00:33,199 --> 00:00:35,243 Nada está encendido con la energía de la costa. 10 00:00:43,251 --> 00:00:45,754 -¡Luke! ¡Luke! -¿Sí? 11 00:00:45,795 --> 00:00:47,088 Sal de ahí. 12 00:00:48,590 --> 00:00:49,758 -¡Luke! -¡Luke! 13 00:00:49,799 --> 00:00:52,344 ¡Oye, oye! Oye, amigo. ¡Oye! 14 00:00:54,262 --> 00:00:56,097 -Oye. -Muchas gracias. 15 00:00:56,139 --> 00:00:58,266 -Luke, debes bajar. -Muchas gracias. 16 00:00:58,308 --> 00:01:00,101 -¿Uh? -Margot... 17 00:01:00,143 --> 00:01:02,228 Debo sacarte de aquí porque ella quiere dormir. 18 00:01:02,270 --> 00:01:04,314 -No, ella... ¿Margot? -¿Uh? 19 00:01:04,356 --> 00:01:06,775 -¿Estás bien? -Sí, es hora de dormir. 20 00:01:06,816 --> 00:01:08,693 -¿Estás bien? -Sí. 21 00:01:08,735 --> 00:01:09,903 ¿Diez de diez? 22 00:01:09,944 --> 00:01:11,488 -¿O nueve de diez? -Un diez. 23 00:01:11,529 --> 00:01:13,531 Oye, Luke. 24 00:01:15,742 --> 00:01:18,370 Ugh. Gracias, amigo. Au. 25 00:01:24,793 --> 00:01:26,628 ¿Pueden largarse por un momento? 26 00:01:29,464 --> 00:01:30,715 ¿Cerró la puerta? 27 00:01:32,842 --> 00:01:34,678 -Abre. Abre. Abre. -Para. 28 00:01:34,719 --> 00:01:36,596 -No podemos, no podemos, amigo. -No podemos hacer esto. 29 00:01:36,638 --> 00:01:38,431 -No podemos hacer eso. -No podemos hacer eso. 30 00:01:38,473 --> 00:01:40,767 -No podemos hacer eso. -Dijo que no, dijo que no. 31 00:01:40,809 --> 00:01:46,314 -Dios, chicos. -Oye. ¿Qué...? 32 00:01:46,356 --> 00:01:47,482 Que se vayan al diablo. 33 00:01:49,818 --> 00:01:51,778 ¿Luke? 34 00:01:51,820 --> 00:01:54,447 ¿Qué pasó? ¿Luke? 35 00:01:57,325 --> 00:01:58,493 ¿Qué hiciste? 36 00:02:01,287 --> 00:02:04,290 CABINA DE LUKE Y CULVER 37 00:02:04,332 --> 00:02:06,751 -Cariño, ¿qué pasó? -Nada. Que se vayan al diablo. 38 00:02:09,212 --> 00:02:10,714 -¿Qué hiciste? -No hice nada. 39 00:02:10,755 --> 00:02:13,550 Solo estaba ahí, no hacía nada con ella. 40 00:02:13,591 --> 00:02:15,218 ¡Diablos! 41 00:02:15,260 --> 00:02:16,720 Entiendo, pero salgamos, ¿sí? 42 00:02:16,761 --> 00:02:18,805 No me importa. Tú puedes salir, yo no lo haré. 43 00:02:18,847 --> 00:02:21,474 -¿Estás bien? -¿Mmm? Sí. 44 00:02:21,516 --> 00:02:24,269 Hubo un corte de luz, así que Laura y yo 45 00:02:24,310 --> 00:02:26,896 -fuimos al comedor. -¿Sí? 46 00:02:26,938 --> 00:02:28,648 Y cuando me di vuelta, los productores decían: 47 00:02:28,690 --> 00:02:30,316 "Sal de ahí, sal de ahí". 48 00:02:30,358 --> 00:02:32,819 Y luego Luke salió corriendo de aquí desnudo. 49 00:02:32,861 --> 00:02:34,946 Oh, Dios mío. Iugh. ¿Estaba desnudo? 50 00:02:34,988 --> 00:02:36,656 ¿Consentiste a que estuviera aquí? 51 00:02:36,698 --> 00:02:38,324 No, estaba dormida. 52 00:02:38,366 --> 00:02:40,326 No lo invité para nada. 53 00:02:40,368 --> 00:02:43,830 Por eso no estoy cómoda dejándote aquí. 54 00:02:43,872 --> 00:02:46,499 No permitiré que esto pase. 55 00:02:46,541 --> 00:02:49,502 -Yo no sabía. -Solo duérmete. 56 00:02:49,544 --> 00:02:51,629 -Está bien. -¿Sí? 57 00:02:51,671 --> 00:02:52,672 ¡Hola, Adam! 58 00:02:52,714 --> 00:02:54,299 LAURA SEGUNDA CAMARERA 59 00:02:54,341 --> 00:02:56,217 No tengo un bikini. 60 00:02:57,552 --> 00:02:58,928 ADAM MARINERO 61 00:02:58,970 --> 00:03:00,847 CABINA DE LUKE Y CULVER 62 00:03:00,889 --> 00:03:03,433 ¿A quién crees que estás tocando así? 63 00:03:03,475 --> 00:03:05,769 -Quiero estar aquí. -No. 64 00:03:05,810 --> 00:03:07,437 La respuesta es no. 65 00:03:08,897 --> 00:03:11,274 Ella no capta la indirecta. 66 00:03:11,316 --> 00:03:14,527 No tendremos sexo hasta que acabe el chárter. 67 00:03:14,569 --> 00:03:17,364 Cariño, busca algo de dignidad. 68 00:03:17,405 --> 00:03:18,990 Es un no, amiga. 69 00:03:19,032 --> 00:03:21,284 ¿Aesha y Margot están en su cabina? 70 00:03:21,326 --> 00:03:22,744 -En la mía. -¿Adónde fue Luke? 71 00:03:22,786 --> 00:03:24,371 -No me importa. -¿Adónde fue Luke? 72 00:03:24,412 --> 00:03:26,456 -A su cabina. -Creo que me saldré. 73 00:03:26,498 --> 00:03:29,668 -Sí. Es hora de acostarse. -Sí. 74 00:03:29,709 --> 00:03:33,713 CABINA DE LUKE Y CULVER 75 00:03:33,755 --> 00:03:36,049 No tenemos nada sexual, ¿no? Solo amigos. 76 00:03:36,091 --> 00:03:39,552 -¿Se irán a dormir también? -Con cuidado. 77 00:03:39,594 --> 00:03:41,346 Para. 78 00:03:41,388 --> 00:03:42,722 HARRY MARINERO 79 00:03:45,100 --> 00:03:49,646 -¿Viste lo que pasó esta noche? -No. 80 00:03:49,688 --> 00:03:51,648 ¿Recuerdas que dejé a Margot acostada? 81 00:03:51,690 --> 00:03:53,066 -Sí. -Luke se metió 82 00:03:53,108 --> 00:03:54,901 a su cama desnudo. 83 00:03:54,943 --> 00:03:56,861 CULVER MARINERO 84 00:03:56,903 --> 00:03:58,321 [tocan a la puerta] 85 00:03:58,363 --> 00:04:00,490 Luke. 86 00:04:00,532 --> 00:04:02,951 Tengo que hablar con el capitán al respecto. 87 00:04:02,992 --> 00:04:04,285 Pasa. 88 00:04:04,327 --> 00:04:05,995 Me dejaron fuera del cuarto. 89 00:04:06,037 --> 00:04:07,580 ¿Quieres usar una cabina de huéspedes? 90 00:04:07,622 --> 00:04:09,332 -Puedo hacer eso, sí. -Me iré a acostar. 91 00:04:09,374 --> 00:04:12,377 Si tú te vas, yo me voy, amigo. Estoy cansado. 92 00:04:12,419 --> 00:04:14,504 -Vamos, entonces. -Solo estuve aquí por ti, amigo. 93 00:04:14,546 --> 00:04:16,006 -Seré honesto contigo. -Bien, vamos. 94 00:04:16,047 --> 00:04:18,591 Vaya. Es hora de un masaje. 95 00:04:18,633 --> 00:04:19,759 [ríe] 96 00:04:19,801 --> 00:04:21,428 Nada sexual, lo prometo. 97 00:04:21,469 --> 00:04:23,763 -¿Lo prometes? -Lo prometo. 98 00:04:23,805 --> 00:04:26,099 Está bien. 99 00:04:26,141 --> 00:04:29,102 -Pondré el pestillo. -No pongas pestillo, yo iré. 100 00:04:29,144 --> 00:04:30,437 Pondré el pestillo. 101 00:04:32,022 --> 00:04:33,940 No estoy para nada interesado en Laura. 102 00:04:33,982 --> 00:04:35,859 Se lo dije un millón de veces, solo quiero que seamos amigos, 103 00:04:35,900 --> 00:04:37,944 pero ella no lo entiende, así que... 104 00:04:37,986 --> 00:04:39,612 No sé qué hacer. 105 00:04:39,654 --> 00:04:41,614 Es un poco incómodo porque trabajamos juntos. 106 00:04:41,656 --> 00:04:43,450 Debe parar con eso. 107 00:04:43,491 --> 00:04:44,659 [toca a la puerta] 108 00:04:46,703 --> 00:04:49,497 Oh, Dios mío. 109 00:04:49,539 --> 00:04:51,624 -No dormirás aquí, amiga. -No lo haré. 110 00:04:51,666 --> 00:04:52,959 La puerta estará abierta. 111 00:04:53,001 --> 00:04:56,338 -¿Qué haces? Cierra la puerta. -No. 112 00:04:57,839 --> 00:04:59,716 Ven. 113 00:04:59,758 --> 00:05:01,968 -¿Cuál es tu cama? -¿Mi cama? 114 00:05:02,010 --> 00:05:04,346 Es por el pasillo, a la izquierda. 115 00:05:04,387 --> 00:05:06,014 Sí, te echaré de aquí. 116 00:05:07,807 --> 00:05:09,351 Oh, vaya. 117 00:05:09,392 --> 00:05:12,437 Oh, no, estás arriba. Es tan difícil. 118 00:05:12,479 --> 00:05:13,813 ¿Sabes qué? Tienes razón. 119 00:05:13,855 --> 00:05:17,776 De hecho, quizá es una mala idea. 120 00:05:17,817 --> 00:05:19,152 ¿Puedes bajar? 121 00:05:19,194 --> 00:05:22,364 No puedo, es la cama de Harry. 122 00:05:22,405 --> 00:05:23,823 Puedes dormir aquí. 123 00:05:23,865 --> 00:05:25,909 Preferiría que no usaras el baño. 124 00:05:25,950 --> 00:05:27,535 No puedo prometer nada. 125 00:05:29,621 --> 00:05:30,705 Oye. 126 00:05:37,879 --> 00:05:40,048 Ella es tan sexy. 127 00:05:40,090 --> 00:05:42,550 Laura, recibí un mensaje de producción 128 00:05:42,592 --> 00:05:44,469 diciendo que debes bajar. 129 00:05:44,511 --> 00:05:45,679 Bien, ya voy. 130 00:05:47,180 --> 00:05:51,685 Hola, amiga. Aquí es donde bajas e ir a tu propia cabina. 131 00:05:51,726 --> 00:05:54,479 Bien, ya voy. 132 00:05:54,521 --> 00:05:55,730 Ahora mismo. 133 00:05:55,772 --> 00:05:56,898 -Buenas noches. -Buenas noches. 134 00:05:56,940 --> 00:05:58,024 Buenas noches. 135 00:06:01,069 --> 00:06:02,487 Laura, ahora mismo. 136 00:06:02,529 --> 00:06:04,114 -Baja, a tu cuarto. -Ya voy, ya voy. 137 00:06:06,783 --> 00:06:09,744 Échala, amigo. Solo entra a la cama y duerme. 138 00:06:11,162 --> 00:06:14,416 No es tan difícil. 139 00:06:23,591 --> 00:06:25,885 AESHA JEFA DE CAMAREROS 140 00:06:25,927 --> 00:06:27,053 -¿Quién es? -Aesha. 141 00:06:31,808 --> 00:06:33,018 ¿Qué pasó? 142 00:06:34,978 --> 00:06:37,981 -Aesha, ¿qué pasó? -Debo hablarte de alguien. 143 00:06:38,023 --> 00:06:40,442 Algo que pasó esta noche. 144 00:06:40,483 --> 00:06:43,194 Básicamente, llegamos a casa esta noche. 145 00:06:43,236 --> 00:06:48,199 Y yo sentía que Luke estaba como queriendo aprovecharse 146 00:06:48,241 --> 00:06:49,909 de la ebriedad de Margot un poco. 147 00:06:49,951 --> 00:06:51,077 Ella estaba bastante ebria. 148 00:06:51,119 --> 00:06:54,247 Y repentinamente se corta la luz. 149 00:06:54,289 --> 00:06:57,917 Y Luke salió corriendo de la cama de Margot desnudo. 150 00:06:57,959 --> 00:06:59,836 Ella estaba totalmente inconsciente. 151 00:06:59,878 --> 00:07:01,588 -¿Pasó algo? -No. 152 00:07:01,629 --> 00:07:03,089 Ella está a salvo. Está a salvo, ¿sí? 153 00:07:03,131 --> 00:07:05,216 -Está a salvo. -Bien. ¿Dónde está él ahora? 154 00:07:05,258 --> 00:07:07,886 Ahora Luke está tan vuelto loco porque lo pillaron, 155 00:07:07,927 --> 00:07:09,679 que se encerró en su cuarto. 156 00:07:09,721 --> 00:07:11,014 Culver quedó afuera de su cuarto. 157 00:07:11,056 --> 00:07:13,975 Esto está tan mal. 158 00:07:14,017 --> 00:07:15,101 Ven aquí. 159 00:07:19,939 --> 00:07:22,984 Y siento que muchas mujeres han... 160 00:07:23,026 --> 00:07:27,489 Tiene historia con cosas así y es... 161 00:07:27,530 --> 00:07:32,994 Me estresa cuando veo que se aprovechan de alguien. 162 00:07:33,036 --> 00:07:35,955 No sabemos realmente qué habría pasado. 163 00:07:35,997 --> 00:07:38,166 Pero él estaba desnudo en su cama, 164 00:07:38,208 --> 00:07:40,001 y ella no tenía idea, 165 00:07:40,043 --> 00:07:42,504 hace que se me erice la piel. 166 00:07:42,545 --> 00:07:44,005 No tienes el derecho 167 00:07:44,047 --> 00:07:47,008 a poner a alguien inconsciente en esa posición. 168 00:07:47,050 --> 00:07:52,806 Yo tuve una experiencia de agresión sexual ebria antes, 169 00:07:52,847 --> 00:07:55,100 y no quiero que nunca le pase a alguien más. 170 00:07:55,141 --> 00:07:58,937 Y ella es un dulce ángel, 171 00:07:58,978 --> 00:08:01,940 y la imagen de alguien violándola 172 00:08:01,981 --> 00:08:05,151 o entrando a su espacio, me hace sentirme enferma. 173 00:08:05,193 --> 00:08:07,737 Iré a buscar a Luke, lo sacaré del barco. 174 00:08:07,779 --> 00:08:09,698 No, no si yo estoy a cargo. 175 00:08:19,749 --> 00:08:21,835 CABINA DE LUKE Y CULVER 176 00:08:21,876 --> 00:08:24,045 CABINA DE MARGOT Y LAURA 177 00:08:29,342 --> 00:08:32,303 -Oye, amigo. -[Luke se queja] 178 00:08:32,345 --> 00:08:35,682 CABINA DE AESHA Y TZARINA 179 00:08:35,724 --> 00:08:39,185 Debes levantarte. Tienes que irte. 180 00:08:39,227 --> 00:08:41,312 Debes bajar del barco esta noche. 181 00:08:41,354 --> 00:08:42,731 -¿En serio? -Sí. 182 00:08:42,772 --> 00:08:45,025 LUKE CONTRAMAESTRE 183 00:08:45,066 --> 00:08:46,776 Te alojaremos en un hotel esta noche. 184 00:08:46,818 --> 00:08:48,653 -¿Qué? -Estarás en un hotel esta noche. 185 00:08:48,695 --> 00:08:51,156 -¿Por qué? -Lo hablaremos mañana. 186 00:08:51,197 --> 00:08:53,867 No necesito un hotel. Estoy bien, estoy bien. 187 00:08:53,908 --> 00:08:56,036 Debes bajarte. Vamos. 188 00:08:56,077 --> 00:08:58,747 -Oh. -Arriba. No tengamos problemas. 189 00:08:58,788 --> 00:09:00,832 Toma tu camisa, ponte los zapatos. 190 00:09:16,931 --> 00:09:17,807 Por aquí. 191 00:09:21,644 --> 00:09:23,605 -¿Por qué? -Lo hablaremos en la mañana. 192 00:09:36,785 --> 00:09:38,328 A continuación... 193 00:09:38,370 --> 00:09:43,083 ¿Qué hubiera pasado si hubiera estado sola? No sé. 194 00:09:43,124 --> 00:09:46,378 Si viene desnudo a mi cabina, estaría como: "¡Hola! ¡Sí!" 195 00:09:46,419 --> 00:09:49,756 ¿Qué diablos? Creo que tiene problemas. 196 00:09:49,798 --> 00:09:51,800 Yo lo habría hecho feliz. 197 00:09:58,348 --> 00:10:00,392 -¿Qué hora es? -8:15. 198 00:10:00,433 --> 00:10:02,310 ¿8:15? 199 00:10:02,352 --> 00:10:04,104 ¿Estás bien? 200 00:10:04,145 --> 00:10:06,314 Sí, amigo. 201 00:10:06,356 --> 00:10:09,234 -¿Cómo te sientes? -Pésimo. 202 00:10:10,860 --> 00:10:13,446 CUARTO DE HUÉSPEDES 203 00:10:18,910 --> 00:10:19,911 ¿Luke? 204 00:10:19,953 --> 00:10:22,038 CULVER MARINERO 205 00:10:25,083 --> 00:10:27,419 Oh, Dios mío, estoy feliz, me siento genial. 206 00:10:29,295 --> 00:10:35,010 -Oh, qué suerte tienes. -No tengo resaca para nada. 207 00:10:38,847 --> 00:10:40,473 ¿Qué hicimos después del restaurante? 208 00:10:40,515 --> 00:10:42,308 -¿Nos vinimos para acá? -Sí. 209 00:10:42,350 --> 00:10:43,852 ¿Qué hice yo? 210 00:10:43,893 --> 00:10:47,022 Porque Luke se metió desnudo a mi cama. 211 00:10:47,063 --> 00:10:49,399 Y fue extraño. 212 00:10:49,441 --> 00:10:52,193 ¿Tenía el pene parado? 213 00:10:52,235 --> 00:10:53,987 No lo recuerdo. 214 00:10:54,029 --> 00:10:56,197 Dios, no puedo creer que esté al otro lado del pasillo. 215 00:10:56,239 --> 00:10:57,991 No me siento cómoda para nada. 216 00:10:58,033 --> 00:10:59,451 No puedes entrar desnudo 217 00:10:59,492 --> 00:11:01,745 al cuarto de una chica inconsciente. 218 00:11:01,786 --> 00:11:04,039 -¿Crees que está en problemas? -Sí. 219 00:11:04,080 --> 00:11:05,290 Mie... [pitido] 220 00:11:07,083 --> 00:11:09,878 A ANNA: NECESITO HABLAR CONTIGO Y MAMÁ. ¿ESTÁN LIBRES? 221 00:11:09,919 --> 00:11:12,130 -Hola. ¿Cómo estás? -Bien. 222 00:11:12,172 --> 00:11:15,008 No sé qué hacer esta mañana. 223 00:11:15,050 --> 00:11:17,218 Luke no está en el barco. Lo dejé en un hotel. 224 00:11:17,260 --> 00:11:19,095 -Bien, genial. -Habrá una reunión con el grupo. 225 00:11:19,137 --> 00:11:20,430 Probablemente a las 10:00, supongo. 226 00:11:20,472 --> 00:11:22,390 -Así que sigue adelante. -Está bien. 227 00:11:22,432 --> 00:11:24,392 -¿Está Luke arriba? -Oh, no lo sé. 228 00:11:24,434 --> 00:11:26,061 Probablemente subió a tomar café. 229 00:11:26,102 --> 00:11:27,896 ¿Quieres ir al almacén de juguetes? 230 00:11:27,937 --> 00:11:29,147 Sí. 231 00:11:29,189 --> 00:11:30,357 Culver, ¿puedes venir al puente? 232 00:11:30,398 --> 00:11:32,108 Sí, entendido. 233 00:11:32,150 --> 00:11:33,985 -Hola, querida. -Hola. 234 00:11:34,027 --> 00:11:36,237 -¿Cómo estás? -Estoy bien. 235 00:11:36,279 --> 00:11:38,239 -¡Buenos días! -Buenos días. 236 00:11:38,281 --> 00:11:40,158 Me siento muy renovada. 237 00:11:40,200 --> 00:11:46,873 -Entonces, ¿qué pasó? -Básicamente, anoche, yo... 238 00:11:46,915 --> 00:11:48,875 ¿Te molesta si hablo a solas con Margot? 239 00:11:48,917 --> 00:11:50,418 Claro, solo tomaré el radio. 240 00:11:50,460 --> 00:11:53,088 -¿Empiezas con las cabinas? -Sí. 241 00:11:53,129 --> 00:11:56,049 -¿Empacamos esto? -Sí, podríamos. 242 00:11:56,091 --> 00:11:59,427 -Pero no aún. -¿No? 243 00:11:59,469 --> 00:12:02,806 Pues no lo sé. Debemos esperar al jefe, ¿no? 244 00:12:02,847 --> 00:12:04,140 -Hola, amigo. -Hola, capitán. 245 00:12:04,182 --> 00:12:07,352 El plan de hoy es lavar el barco. 246 00:12:07,394 --> 00:12:09,104 Asegurarse de que la basura no esté. 247 00:12:09,145 --> 00:12:11,022 Asegurarse de que los esquifes tengan combustible. 248 00:12:11,064 --> 00:12:12,857 Bien. Pero no he visto a Luke. 249 00:12:12,899 --> 00:12:15,985 -Lo hablaremos después. -Sí. Está bien. Genial. 250 00:12:16,027 --> 00:12:17,278 -¿Algo más? -No. 251 00:12:17,320 --> 00:12:18,571 -Genial. -Gracias, amigo. 252 00:12:18,613 --> 00:12:20,907 -Sí. -Te lo agradezco. 253 00:12:20,949 --> 00:12:22,492 -¿Estás bien? -Sí. 254 00:12:22,534 --> 00:12:24,119 ¿Quieres hablar en algún lugar? 255 00:12:24,160 --> 00:12:25,620 -Sí, ¿vienes a mi cabina? -Sí. 256 00:12:25,662 --> 00:12:28,123 ¿Quieres venir también? 257 00:12:28,164 --> 00:12:29,499 -¿Dónde está Luke? -Pues no lo sé. 258 00:12:29,541 --> 00:12:31,292 ¿Vamos a popa y luego de vuelta? 259 00:12:31,334 --> 00:12:32,627 ¿Para intentar encontrarlo? 260 00:12:32,669 --> 00:12:34,170 Debe seguir acostado. 261 00:12:38,049 --> 00:12:41,261 Básicamente, anoche, yo tenía una mal presentimiento 262 00:12:41,302 --> 00:12:43,138 por eso me metí a la cama contigo 263 00:12:43,179 --> 00:12:44,889 y me quedé hasta que te dormiste. 264 00:12:44,931 --> 00:12:48,518 Y luego me fui a hacer fideos, por un solo minuto. 265 00:12:48,560 --> 00:12:50,228 Y repentinamente 266 00:12:50,270 --> 00:12:52,063 los productores estaban golpeando a tu puerta, 267 00:12:52,105 --> 00:12:53,982 diciendo: "No, no, no, no, no, no." 268 00:12:54,024 --> 00:12:57,110 Y Luke salió corriendo desnudo de tu cuarto 269 00:12:57,152 --> 00:13:00,155 y aparentemente se metió a tu cama desnudo 270 00:13:00,196 --> 00:13:02,032 cuando estabas inconsciente. 271 00:13:02,073 --> 00:13:04,034 Así que subí a contarle al capitán, 272 00:13:04,075 --> 00:13:06,244 él bajó a Luke del barco, y no está aquí. 273 00:13:08,705 --> 00:13:10,498 ¿Cuánto tiempo estuvo en mi cuarto? 274 00:13:10,540 --> 00:13:12,375 -¿Lo sabes? -No lo sé. 275 00:13:15,045 --> 00:13:16,546 Desperté sintiéndome rara 276 00:13:16,588 --> 00:13:19,966 y sabía que lo que hubiera pasado no era correcto. 277 00:13:20,008 --> 00:13:21,968 Y pensaba: "¿Me despertaré y seguirá aquí 278 00:13:22,010 --> 00:13:23,636 y tendré que fingir estar bien?" 279 00:13:23,678 --> 00:13:25,138 Sí. 280 00:13:25,180 --> 00:13:26,598 Pero me alegra que no sea el caso. 281 00:13:26,639 --> 00:13:28,058 Sí. 282 00:13:28,099 --> 00:13:29,309 Porque eso sería muy extraño para mí. 283 00:13:29,351 --> 00:13:31,936 Sí. 284 00:13:31,978 --> 00:13:34,606 Me siento estúpida. 285 00:13:34,647 --> 00:13:37,067 No te sientas estúpida, él debería sentirse estúpido. 286 00:13:37,108 --> 00:13:41,571 O sea, sí, pero entiendo que yo estaba muy ebria. 287 00:13:41,613 --> 00:13:43,031 Y es como que... 288 00:13:45,200 --> 00:13:48,495 Las mujeres deberían poder estar muy ebrias si quieren. 289 00:13:48,536 --> 00:13:50,622 Deberíamos poder estar desnudas en un cuarto 290 00:13:50,663 --> 00:13:54,209 -sin que nadie nos haga algo. -Mhm. 291 00:13:54,250 --> 00:13:58,338 Tienes permitido embriagarte. Tienes ese permiso. 292 00:13:58,380 --> 00:14:00,090 El problema es de la otra persona. 293 00:14:00,131 --> 00:14:02,634 -Sí. -Sí. 294 00:14:02,676 --> 00:14:05,095 Gracias por cuidar de mí. 295 00:14:05,136 --> 00:14:07,138 -Por supuesto. -Te lo agradezco. 296 00:14:07,180 --> 00:14:09,557 Por supuesto. 297 00:14:09,599 --> 00:14:11,184 Las quiero. 298 00:14:15,647 --> 00:14:18,358 Creo que iré a llorar al baño, ¿está bien? 299 00:14:18,400 --> 00:14:20,527 -Sí. -Bien, gracias. 300 00:14:20,568 --> 00:14:22,987 Cubierta, Culver. Empecemos a lavar. 301 00:14:23,029 --> 00:14:24,572 Empecemos a subir la manguera. 302 00:14:24,614 --> 00:14:26,157 Entendido, en camino. 303 00:14:28,493 --> 00:14:30,495 Oh, [pitido]. 304 00:14:30,537 --> 00:14:33,081 Me siento decepcionada conmigo misma, 305 00:14:33,123 --> 00:14:36,084 avergonzada, triste. 306 00:14:40,088 --> 00:14:42,424 Estoy impactada y lo estoy procesando, 307 00:14:42,465 --> 00:14:49,097 pero realmente me siento tan querida. 308 00:14:49,139 --> 00:14:53,560 Son muchas emociones distintas al mismo tiempo. 309 00:14:53,601 --> 00:14:55,687 -[timbre de conexión] -Ah. 310 00:14:55,729 --> 00:14:57,772 -Hola. -Hola. ¿Estás bien? 311 00:14:57,814 --> 00:14:59,190 ¿Qué pasa? 312 00:15:01,109 --> 00:15:03,153 Empezaré a lavar ropa. 313 00:15:03,194 --> 00:15:05,363 ¿Qué pasó? 314 00:15:05,405 --> 00:15:08,283 Salimos con la tripulación anoche. 315 00:15:08,324 --> 00:15:11,119 Y me embriagué mucho. 316 00:15:11,161 --> 00:15:14,330 Y este tipo, se llama Luke, 317 00:15:14,372 --> 00:15:19,377 se metió a mi cama desnudo. 318 00:15:19,419 --> 00:15:23,548 Y yo estaba dormida y ebria. 319 00:15:23,590 --> 00:15:27,635 -¿Qué diablos? ¿Estás bien? -Sí. 320 00:15:27,677 --> 00:15:31,139 Creo que no hizo nada, porque los productores 321 00:15:31,181 --> 00:15:34,225 estaban golpeando a la puerta y diciendo: "Sal de ahí". 322 00:15:34,267 --> 00:15:36,644 Hicieron que se saliera, gracias a Dios. 323 00:15:36,686 --> 00:15:40,065 Pero me siento muy asqueada. 324 00:15:40,106 --> 00:15:42,484 Me siento tan estúpida. 325 00:15:42,525 --> 00:15:46,154 Probablemente le estaba coqueteando mucho. 326 00:15:46,196 --> 00:15:48,323 No es tu culpa. 327 00:15:51,076 --> 00:15:52,827 -Sí. -Lo siento, cariño. 328 00:15:52,869 --> 00:15:54,579 Lamento que hayas pasado por eso. 329 00:15:54,621 --> 00:15:56,081 Yo también. 330 00:15:56,122 --> 00:15:57,207 Te extraño. 331 00:16:00,543 --> 00:16:02,379 Sí, yo también te extraño 332 00:16:02,420 --> 00:16:05,173 -Te quiero. -Bien, adiós. 333 00:16:05,215 --> 00:16:06,758 Me pregunto dónde está Luke. 334 00:16:06,800 --> 00:16:09,511 -Es muy extraño, ¿no? -Sí, un poco. 335 00:16:09,552 --> 00:16:12,514 A LUKE: HOLA, LUKE. ¿PUEDES VOLVER AL BARCO PARA HABLAR? 336 00:16:15,600 --> 00:16:17,352 Debe haber pasado algo malo. 337 00:16:17,394 --> 00:16:19,145 Tripulación, tripulación, tripulación. 338 00:16:19,187 --> 00:16:21,189 ¿Podemos juntarnos en el salón 339 00:16:21,231 --> 00:16:22,691 -en cinco minutos? -Ahí vamos, amigo. 340 00:16:22,732 --> 00:16:25,360 Al salón en cinco minutos, por favor. Gracias. 341 00:16:25,402 --> 00:16:27,112 Entendido. 342 00:16:27,153 --> 00:16:28,738 -¿Qué pasa? -Mie... [pitido]. 343 00:16:28,780 --> 00:16:30,740 -Sospechoso. -Sí, 100%. 100%. 344 00:16:30,782 --> 00:16:32,200 Ugh. 345 00:16:37,122 --> 00:16:38,206 Quítate. 346 00:16:39,791 --> 00:16:42,711 Lo siento, te estoy molestando. 347 00:16:45,630 --> 00:16:47,215 Estoy progresando. 348 00:16:48,758 --> 00:16:49,801 Hola, equipo. 349 00:16:51,594 --> 00:16:52,846 Bien. 350 00:16:52,887 --> 00:16:54,472 Los reuní aquí ahora 351 00:16:54,514 --> 00:16:59,394 porque Luke vendrá a recolectar sus cosas, 352 00:16:59,436 --> 00:17:04,399 y luego pondremos fin a su contrato de empleo, ¿sí? 353 00:17:04,441 --> 00:17:07,444 Tuvimos un incidente anoche, 354 00:17:07,485 --> 00:17:10,280 y quiero ser enfático 355 00:17:10,321 --> 00:17:13,533 de que este es un lugar en que hay respeto. 356 00:17:13,575 --> 00:17:15,201 ¿Sí? 357 00:17:15,243 --> 00:17:17,328 Nuestra cabina es nuestra zona de seguridad. 358 00:17:17,370 --> 00:17:20,582 Esa puerta es un límite. 359 00:17:20,623 --> 00:17:23,752 Esa puerta no se abrirá al menos que sea consensual. 360 00:17:23,793 --> 00:17:25,545 ¿Sí? 361 00:17:25,587 --> 00:17:28,757 Entrar al cuarto de alguien sin su consentimiento 362 00:17:28,798 --> 00:17:32,302 de manera indecentemente, ese es mi límite. 363 00:17:33,845 --> 00:17:36,139 Mie... [pitido]. 364 00:17:36,181 --> 00:17:40,226 Esto es una locura. Tengo una hermana menor. 365 00:17:40,268 --> 00:17:46,191 Yo mataría a alguien si ella pasara por eso. 366 00:17:46,232 --> 00:17:47,442 Cruzó la raya. 367 00:17:47,484 --> 00:17:49,569 -¿Podemos despedirnos? -No. 368 00:17:49,611 --> 00:17:52,155 -Entendido. -¿Todo claro? 369 00:18:00,455 --> 00:18:03,792 Luke, vamos al comedor. Hablaremos ahí, ¿sí? 370 00:18:09,422 --> 00:18:12,592 No sé qué pasó realmente, eso me tiene ansioso. 371 00:18:12,634 --> 00:18:15,303 Anoche, ya sabes, se cruzaron ciertos límites. 372 00:18:15,345 --> 00:18:16,930 Hubo indecencia. 373 00:18:16,971 --> 00:18:19,891 Y entraste a la cabina de alguien sin consentimiento. 374 00:18:19,933 --> 00:18:21,601 -¿Estaba desnudo? -Sí. 375 00:18:21,643 --> 00:18:23,353 Por desgracia, no tengo me queda 376 00:18:23,395 --> 00:18:25,563 más que terminar con tu contrato de trabajo. 377 00:18:25,605 --> 00:18:27,273 No, lo acepto. 378 00:18:27,315 --> 00:18:29,317 Te pediré que saques tus cosas. 379 00:18:29,359 --> 00:18:31,403 ¿Por qué no echan sus cosas en bolsas 380 00:18:31,444 --> 00:18:32,529 y las dejan en el muelle? 381 00:18:45,500 --> 00:18:48,545 -Estoy triste. -¿Estás triste? ¿Porque se va? 382 00:18:50,672 --> 00:18:53,299 -Yo me siento mal por Margot. -Sí. 383 00:18:53,341 --> 00:18:55,760 Debemos cuidarla en estos días 384 00:18:55,802 --> 00:18:57,679 -como tripulación. -Sí, lo haré. 385 00:18:59,639 --> 00:19:00,932 Lo siento. 386 00:19:00,974 --> 00:19:03,685 Estoy tan decepcionado conmigo mismo. 387 00:19:03,727 --> 00:19:04,769 Sí. 388 00:19:11,693 --> 00:19:13,319 Maldición. 389 00:19:13,361 --> 00:19:15,280 -Eso pasó... -Tan rápido, ¿no? 390 00:19:15,321 --> 00:19:17,282 Que se vaya al diablo. En serio. 391 00:19:17,323 --> 00:19:18,867 ¿Qué te pasa? ¿Por qué haces algo así? 392 00:19:18,908 --> 00:19:20,493 Si lo haces, pierdes todo el respeto. 393 00:19:20,535 --> 00:19:21,745 Eres una basura a mis ojos. 394 00:19:38,553 --> 00:19:40,096 Está solucionado. Listo. 395 00:19:40,138 --> 00:19:40,972 12:48 PM 24 HORAS PARA EL CHÁRTER 396 00:19:42,057 --> 00:19:46,686 Chicos, límites, ¿sí? 397 00:19:46,728 --> 00:19:48,897 Es muy simple. No los crucen. 398 00:19:48,938 --> 00:19:50,648 Hombre o mujer. 399 00:19:50,690 --> 00:19:54,736 Ahora, debemos levantarnos. Debemos limpiar el barco. 400 00:19:54,778 --> 00:19:57,739 Culver, tendrás que hacerte cargo un momento, 401 00:19:57,781 --> 00:20:00,867 -y traeremos a alguien más. -Sí, entendido. 402 00:20:00,909 --> 00:20:03,370 Culver debería tener la experiencia para hacer esto. 403 00:20:03,411 --> 00:20:05,789 Lo único que Culver debe hacer es tener listo el barco, 404 00:20:05,830 --> 00:20:08,083 limpio, preparado, listo para la llegada de huéspedes. 405 00:20:08,124 --> 00:20:11,461 Debería poder hacerlo, en 24 horas, 406 00:20:11,503 --> 00:20:13,421 hasta que llegue la cabeza del área. 407 00:20:13,463 --> 00:20:15,674 Es muy fácil, espero. 408 00:20:15,715 --> 00:20:17,050 Vamos, empecemos. 409 00:20:17,092 --> 00:20:18,802 -¿Entendido? -Gracias, capitán. 410 00:20:18,843 --> 00:20:22,013 -Jefa, ¿cómo estamos? -Sí, bien. 411 00:20:22,055 --> 00:20:23,848 Iba a empezar a fregar. 412 00:20:23,890 --> 00:20:25,558 ¿Y cómo vas con las cabinas? 413 00:20:25,600 --> 00:20:28,978 -Casi termino. Acabo de subir... -Increíble. 414 00:20:29,020 --> 00:20:30,647 Un abrazo grande. 415 00:20:30,689 --> 00:20:32,607 HARRY MARINERO 416 00:20:32,649 --> 00:20:34,526 ¿Sabes que siempre 417 00:20:34,567 --> 00:20:36,027 -puedes hablar conmigo? -Sí. 418 00:20:36,069 --> 00:20:39,114 Ojalá hubiera pasado mi tiempo contigo anoche. 419 00:20:39,155 --> 00:20:40,532 -Estaremos bien. -Sigamos trabajando. 420 00:20:44,577 --> 00:20:48,540 -Diablos, estoy tan triste. -¿Qué? 421 00:20:48,581 --> 00:20:50,458 No puedo creer que Luke ya no esté. 422 00:20:50,500 --> 00:20:51,960 ¿Estás triste? 423 00:20:52,002 --> 00:20:54,004 Yo no. 424 00:20:54,045 --> 00:20:57,048 -¿No lo estás? -No. 425 00:20:57,090 --> 00:21:01,636 O sea, estoy desanimada por todo lo que pasó. 426 00:21:01,678 --> 00:21:04,681 Yo ni siquiera entiendo qué pasó. 427 00:21:04,723 --> 00:21:06,975 Bien, ¿quieres que te cuente? 428 00:21:07,017 --> 00:21:08,935 -Si no te molesta. -Sí. 429 00:21:08,977 --> 00:21:11,896 Entró a mi cuarto, desnudo, 430 00:21:11,938 --> 00:21:15,483 y se metió a mi cama cuando yo estaba inconsciente. 431 00:21:15,525 --> 00:21:17,068 Yo estaba durmiendo. 432 00:21:17,110 --> 00:21:19,779 Pero ¿qué hubiera pasado 433 00:21:19,821 --> 00:21:22,866 si no hubiera habido nadie, ¿sabes? 434 00:21:22,907 --> 00:21:24,659 No sé. 435 00:21:24,701 --> 00:21:27,495 Sigo procesándolo. 436 00:21:29,914 --> 00:21:32,709 Oh, pobre Luke. 437 00:21:32,751 --> 00:21:34,711 Yo lo habría hecho feliz. 438 00:21:34,753 --> 00:21:37,714 Si llega desnudo a mi cuarto, diría: "¡Hola! ¡Sí!" 439 00:21:37,756 --> 00:21:39,507 Sí, a ti te habría encantado. 440 00:21:39,549 --> 00:21:41,051 Pero es su culpa. Él me rechazó. 441 00:21:41,092 --> 00:21:43,636 Si no hubiera hecho eso, yo seguiría con él. 442 00:21:43,678 --> 00:21:48,058 Y dije que se arrepentiría, y eso es sucedió. 443 00:21:48,099 --> 00:21:50,894 De gran manera. Es su karma. 444 00:21:50,935 --> 00:21:52,562 Solo me alegra que se haya ido. 445 00:21:52,604 --> 00:21:55,523 Oh, Dios, y luego volvió por sus bolsos 446 00:21:55,565 --> 00:21:56,900 y no pudimos verlo. 447 00:21:56,941 --> 00:21:58,943 No pudimos despedirnos. 448 00:21:58,985 --> 00:22:00,862 No quiero hablar con él. 449 00:22:00,904 --> 00:22:02,614 ¿Qué diablos? 450 00:22:02,655 --> 00:22:04,866 ¿Cómo estás haciendo pucheros ahora? 451 00:22:04,908 --> 00:22:07,619 Todos nos sentimos mal, pero él se siente peor. 452 00:22:07,660 --> 00:22:09,746 Es todo horrible. 453 00:22:09,788 --> 00:22:11,831 Ella tiene problemas, creo. 454 00:22:11,873 --> 00:22:14,501 Estaré en la cabina dos si me necesitas, ¿sí? 455 00:22:16,294 --> 00:22:18,963 ¿Cómo te sientes con la conversación hoy y eso? 456 00:22:19,005 --> 00:22:21,633 No debería si quiera acercado a cruzar esa raya. 457 00:22:21,675 --> 00:22:22,801 -Sí. -¿Sabes qué digo? 458 00:22:22,842 --> 00:22:24,052 Exacto. 459 00:22:24,094 --> 00:22:25,929 ¿Qué diablos? 460 00:22:25,970 --> 00:22:27,180 Por el otro lado, 461 00:22:27,222 --> 00:22:28,890 He notado que Laura ha sido 462 00:22:28,932 --> 00:22:30,767 -muy intensa contigo. -Sí. 463 00:22:30,809 --> 00:22:33,103 Y quiero asegurarme de que te sientas bien. 464 00:22:33,144 --> 00:22:34,729 Creo que piensa que estoy jugando. 465 00:22:34,771 --> 00:22:36,189 -Sí, eso creo. -Estoy siendo amable. 466 00:22:36,231 --> 00:22:37,774 -Sí. -No quiero meter a nadie 467 00:22:37,816 --> 00:22:39,025 en problemas ni nada así. 468 00:22:39,067 --> 00:22:40,985 -No. -Quizá debo ser más serio. 469 00:22:41,027 --> 00:22:44,114 Sí, la vi y dije: "Yo te apoyo". 470 00:22:44,155 --> 00:22:46,032 -Muchas gracias. -Sí, un placer. 471 00:22:46,074 --> 00:22:47,701 -Bien, nos vemos después. -Nos vemos. 472 00:22:56,835 --> 00:22:59,546 -El sombrero te queda muy bien. -Aw. 473 00:22:59,587 --> 00:23:01,548 Así es Margot: alta, rubia, hermosa. 474 00:23:01,589 --> 00:23:03,258 ¡Oh, para! 475 00:23:03,299 --> 00:23:05,802 ¡Vaya! 476 00:23:05,844 --> 00:23:07,721 Bien, vamos. 477 00:23:10,348 --> 00:23:11,808 Culver, ¿qué hacemos, amigo? 478 00:23:11,850 --> 00:23:13,810 -Eres el contramaestre, bebé. -Sí. 479 00:23:13,852 --> 00:23:17,147 Lavar, cubrir, preparar para el chárter. 480 00:23:17,188 --> 00:23:20,233 Si necesitan algo, siempre estoy disponible, ¿sí? 481 00:23:20,275 --> 00:23:21,818 -Qué amable. -Si tienen preguntas, 482 00:23:21,860 --> 00:23:24,237 si les preocupa algo, me lo cuentan. 483 00:23:24,279 --> 00:23:25,864 -Genial. -No tengo problemas con eso. 484 00:23:25,905 --> 00:23:28,783 Todos debemos estar al mejor nivel ahora. 485 00:23:28,825 --> 00:23:30,535 Hacer lo que hacemos, ¿saben? 486 00:23:30,577 --> 00:23:32,162 Mantenernos unidos en cubierta. Hacer lo nuestro. 487 00:23:32,203 --> 00:23:33,663 El show debe continuar. 488 00:23:33,705 --> 00:23:35,165 Me encantaría ser contramaestre algún día. 489 00:23:35,206 --> 00:23:37,834 Así que es una increíble oportunidad de mostrar mi nivel. 490 00:23:37,876 --> 00:23:39,961 Yo siempre he jugado deportes. 491 00:23:40,003 --> 00:23:42,213 He sido capitán de equipos antes. 492 00:23:42,255 --> 00:23:44,007 Creo que los grandes líderes pueden ajustarse. 493 00:23:44,049 --> 00:23:46,760 Pueden adaptarse. Pueden motivar. 494 00:23:46,801 --> 00:23:48,553 Si puedes hacer eso, tendrás éxito. 495 00:23:48,595 --> 00:23:51,973 -Hagamos este lado como equipo. -Sí, exacto. 496 00:23:52,015 --> 00:23:54,100 No quiero estar aquí hasta las 5:00 o 6:00. 497 00:23:54,142 --> 00:23:55,602 ¿Por qué lavas esto? 498 00:23:55,643 --> 00:23:56,853 Hagamos los costados que lo necesitan. 499 00:23:56,895 --> 00:23:58,104 ¿Eso lo necesita? 500 00:23:58,146 --> 00:23:59,689 Oh, es solo una capa rápida. 501 00:23:59,731 --> 00:24:01,691 -Lo enjugaremos. -Yo lo enjugaré. 502 00:24:01,733 --> 00:24:03,276 Huele muy bien. 503 00:24:03,318 --> 00:24:05,653 ¿Qué haces? ¿Sopa de pollo? 504 00:24:05,695 --> 00:24:06,905 Zanahoria y jengibre. 505 00:24:06,946 --> 00:24:08,239 Rico, rico. 506 00:24:08,281 --> 00:24:11,159 Haré flapjacks en un rato si tienes tiempo. 507 00:24:11,201 --> 00:24:13,286 Les iba a poner manzana rayada y canela. 508 00:24:13,328 --> 00:24:15,914 Oh, qué rico. 509 00:24:15,955 --> 00:24:19,209 Lo que pasó no es normal. Es impactante. 510 00:24:19,250 --> 00:24:21,086 Así que hago comida reconfortante 511 00:24:21,127 --> 00:24:22,712 para darles felicidad a todos. 512 00:24:22,754 --> 00:24:24,714 Creo que es lo que todos necesitan ahora mismo, 513 00:24:24,756 --> 00:24:26,675 especialmente Margot. 514 00:24:26,716 --> 00:24:28,968 Ah, bien. ¿Esto sigue bueno? 515 00:24:31,054 --> 00:24:33,139 No. 516 00:24:33,181 --> 00:24:34,891 -Aesha. -Hola. 517 00:24:34,933 --> 00:24:37,185 No entiendo realmente lo que pasó. 518 00:24:37,227 --> 00:24:40,897 -No pudimos despedirnos, nada. -No. 519 00:24:40,939 --> 00:24:42,732 Solo seguimos adelante. 520 00:24:45,276 --> 00:24:47,362 Sí, lo siento. 521 00:24:47,404 --> 00:24:48,905 ¿Fue tan malo? 522 00:24:48,947 --> 00:24:51,074 Sí, bien, cruzó una raya. 523 00:24:51,116 --> 00:24:55,161 Y en todo barco es una ofensa para despedir. 524 00:24:55,203 --> 00:24:56,913 -¿Muy serio? -¿Qué? 525 00:24:56,955 --> 00:24:58,373 -¿Es muy serio? -Sí. 526 00:25:00,834 --> 00:25:02,669 [pitido] 527 00:25:02,711 --> 00:25:05,171 Es impactante para mí porque yo no sabía 528 00:25:05,213 --> 00:25:07,841 que fuera tan malo ayer. 529 00:25:07,882 --> 00:25:11,845 Es que nunca puedes cruzar esa línea, ¿sabes? 530 00:25:11,886 --> 00:25:14,848 Entonces, sí. 531 00:25:14,889 --> 00:25:17,183 El capitán Jason debió darle una oportunidad, 532 00:25:17,225 --> 00:25:19,728 conversarlo, dar una advertencia, algo. 533 00:25:19,769 --> 00:25:22,105 Pero despedirlo no es justo, 534 00:25:22,147 --> 00:25:24,649 no se lo merece, y no estoy de acuerdo con ello. 535 00:25:28,028 --> 00:25:29,696 A continuación... 536 00:25:29,738 --> 00:25:31,823 Si quieres puedes empezar a trabajar a este lado, 537 00:25:31,865 --> 00:25:33,158 -¿Este lado? -Sí. 538 00:25:33,199 --> 00:25:35,035 Yo empezaré a bajar por este lado. 539 00:25:35,076 --> 00:25:38,038 -¿Quieres hacer este frente? -Sí, no lo sé. 540 00:25:38,079 --> 00:25:42,083 A Culver parece faltarle una parte clave de ser líder, 541 00:25:42,125 --> 00:25:43,918 que es la iniciativa. 542 00:25:43,960 --> 00:25:45,837 Yo le daré a... 543 00:25:45,879 --> 00:25:47,130 -Debemos hacer la teca. -Le daré a la teca. 544 00:25:54,346 --> 00:25:55,096 ¿Dónde diablo está mi radio? 545 00:25:56,222 --> 00:25:59,184 Oh, Dios mío. Ahí está. 546 00:25:59,225 --> 00:26:01,061 Margot, ¿me oíste? 547 00:26:01,102 --> 00:26:03,146 Hola. ¿Qué pasa? 548 00:26:03,188 --> 00:26:05,899 No creo que sea justo. Lo sé. Lo siento por ti. 549 00:26:05,940 --> 00:26:07,359 Creo que debería ser una advertencia, 550 00:26:07,400 --> 00:26:08,860 no creo que sea... 551 00:26:08,902 --> 00:26:11,029 No lo sé. Estoy... 552 00:26:11,071 --> 00:26:12,197 Estoy triste. 553 00:26:13,865 --> 00:26:15,367 Creo que lo hizo como una broma. 554 00:26:15,408 --> 00:26:17,535 Es un tipo gracioso. No creo que fuera nada malo. 555 00:26:17,577 --> 00:26:19,079 No te violaría ni nada. 556 00:26:22,582 --> 00:26:24,834 -Sí. -Es una persona sexual, 557 00:26:24,876 --> 00:26:26,836 yo soy una persona sexual, tú eres una persona sexual. 558 00:26:26,878 --> 00:26:30,340 Bromeábamos. Fue como un "jaja" estamos todos ebrios. 559 00:26:32,092 --> 00:26:34,219 [Margot suspira] No lo sé. 560 00:26:35,929 --> 00:26:38,306 Y no es que le hubieras dicho que "no" toda la noche. 561 00:26:38,348 --> 00:26:40,058 No se sentía incómodo al ir donde estabas. 562 00:26:40,100 --> 00:26:43,395 Él se sentía bienvenido al ir ahí. 563 00:26:43,436 --> 00:26:44,938 Pero no lo creo. 564 00:26:44,979 --> 00:26:47,524 Aesha dijo: "No entres", una y otra vez. 565 00:26:49,109 --> 00:26:51,903 Dijo: "Está muy ebria. Déjala en paz. 566 00:26:51,945 --> 00:26:54,072 No entres. Está inconsciente". 567 00:27:02,455 --> 00:27:03,540 ¿Estás bien? 568 00:27:05,500 --> 00:27:07,877 Está muy enojada de que se haya ido 569 00:27:07,919 --> 00:27:11,131 -y me está molestando. -Subamos. 570 00:27:17,137 --> 00:27:18,847 A SEGUNDO OFICIAL: HOLA, AMIGO, TUVE QUE DESPEDIR 571 00:27:18,888 --> 00:27:20,015 A MI CONTRAMAESTRE, ¿ESTÁS DISPONIBLE AHORA? 572 00:27:20,056 --> 00:27:22,225 ¿Está enojada contigo o...? 573 00:27:22,267 --> 00:27:25,937 Le conté lo que pasó. Ella no sabía. 574 00:27:25,979 --> 00:27:27,272 Y lo primero que... 575 00:27:27,313 --> 00:27:29,107 Una de las primeras cosas que dijo fue: 576 00:27:29,149 --> 00:27:32,152 "No sé, debería haber venido conmigo. 577 00:27:32,193 --> 00:27:35,447 Debería haber venido a mi cama porque yo lo habría aceptado". 578 00:27:35,488 --> 00:27:38,199 Y dijo: "Él es una persona sexual. 579 00:27:38,241 --> 00:27:40,326 Solo estaba bromeando. 580 00:27:40,368 --> 00:27:42,120 Y no creo que sea justo". 581 00:27:42,162 --> 00:27:45,248 -De verdad, no... -Eso es tan inapropiado. 582 00:27:45,290 --> 00:27:47,417 -Creo que es horrible. -Sí. 583 00:27:47,459 --> 00:27:49,336 Es tan inapropiado. 584 00:27:49,377 --> 00:27:52,088 Si quieres puedes empezar a trabajar a este lado, 585 00:27:52,130 --> 00:27:53,381 -¿Este lado. -Sí. 586 00:27:53,423 --> 00:27:55,175 Yo empezaré a bajar por este lado. 587 00:27:55,216 --> 00:27:58,386 -¿Quieres hacer este frente? -Sí, no lo sé. 588 00:27:58,428 --> 00:28:01,014 -¿Deberíamos parar? -Sí, está bien. 589 00:28:01,056 --> 00:28:03,933 Oh, ¿saben qué? Solo tengo una manguera. 590 00:28:03,975 --> 00:28:05,435 -No, amigo, podemos... -Yo lo hago. 591 00:28:05,477 --> 00:28:07,437 -¿Qué quieres que haga? -Oh, ¿quieres...? 592 00:28:07,479 --> 00:28:09,606 ¿Quieres bajarla bien rápido? 593 00:28:09,647 --> 00:28:10,982 Oh, Dios mío. 594 00:28:11,024 --> 00:28:12,400 Hasta ahora veía a Culver 595 00:28:12,442 --> 00:28:13,943 como al con más experiencia en cubierta. 596 00:28:13,985 --> 00:28:16,529 Pero nos vemos como Tararí y Tarará. 597 00:28:16,571 --> 00:28:18,239 No me deja tranquilo realmente. ¿Saben lo que digo? 598 00:28:20,533 --> 00:28:21,618 Vuelvo enseguida. 599 00:28:26,956 --> 00:28:29,292 Oh, necesito un momento. 600 00:28:33,546 --> 00:28:37,050 No sé si esto me pone más sensible. 601 00:28:37,092 --> 00:28:38,593 Probablemente. 602 00:28:38,635 --> 00:28:42,430 Um, creo que quizá debas tener 603 00:28:42,472 --> 00:28:46,351 una conversación personal con Laura. 604 00:28:46,393 --> 00:28:48,603 Porque Margot me habló bastante afectada 605 00:28:48,645 --> 00:28:51,147 porque en lugar de preguntarle si estaba bien, 606 00:28:51,189 --> 00:28:53,692 o qué puede hacer para ayudarla, 607 00:28:53,733 --> 00:28:56,528 ella tuvo la audacia de decirle a Margot: 608 00:28:56,569 --> 00:28:58,113 "Oh, ojalá hubiera venido a mi cama 609 00:28:58,154 --> 00:29:00,657 porque yo lo habría aceptado". 610 00:29:00,699 --> 00:29:03,076 Y ahora hacer que Margot se sienta horrible 611 00:29:03,118 --> 00:29:06,204 por tener un problema con eso. 612 00:29:06,246 --> 00:29:08,123 Y creo que es una reacción asquerosa. 613 00:29:08,164 --> 00:29:09,624 Es terrible luego de lo que yo dije. 614 00:29:09,666 --> 00:29:12,961 -Sí. Hay que decirle algo. -Está bien. 615 00:29:13,003 --> 00:29:16,381 Margot, Margot, ¿puedes venir al puente? 616 00:29:16,423 --> 00:29:21,052 Por cierto, Laura con Adam, él no está cómodo con ella. 617 00:29:21,094 --> 00:29:24,389 Ella fue muy inapropiada, acercándose al acoso sexual. 618 00:29:24,431 --> 00:29:25,724 Él dice: "Siento que le dije que no 619 00:29:25,765 --> 00:29:27,225 pero no está escuchando". 620 00:29:27,267 --> 00:29:28,935 ¿Cómo estás, chef? 621 00:29:28,977 --> 00:29:31,021 ¿Supiste de las costillas? ¿Por eso viniste? 622 00:29:31,062 --> 00:29:33,398 -No. -Tengo mucha hambre, amigo. 623 00:29:33,440 --> 00:29:34,566 Sí. 624 00:29:34,607 --> 00:29:36,026 Esto está genial. 625 00:29:36,067 --> 00:29:37,569 -¿Sí? -Muy blandas. 626 00:29:37,610 --> 00:29:39,154 Enjuagaré esto y luego de eso 627 00:29:39,195 --> 00:29:41,239 -quizá podamos ir a comer. -Sí, eso creo. 628 00:29:41,281 --> 00:29:43,116 -Lo haremos increíble, ¿eh? -Hagámoslo. 629 00:29:43,158 --> 00:29:44,743 ¿Has sido contramaestre antes? 630 00:29:44,784 --> 00:29:47,328 He sido marinero primero en otros barcos, 631 00:29:47,370 --> 00:29:50,707 que para el tamaño era ser como contramaestre. 632 00:29:50,749 --> 00:29:53,710 -Está bien. -Seré un líder pase lo que pase. 633 00:29:53,752 --> 00:29:55,003 Hola. 634 00:29:58,089 --> 00:29:59,424 Oye, ¿estás molesta por los comentarios 635 00:29:59,466 --> 00:30:01,426 -que ella te hizo? -Sí. 636 00:30:01,468 --> 00:30:03,428 -Bien. -Creo que es muy insensible. 637 00:30:03,470 --> 00:30:05,764 Bien. Entonces, te sientes igual que yo. 638 00:30:05,805 --> 00:30:07,349 Venir y decirte eso, 639 00:30:07,390 --> 00:30:09,392 a ti de entre todos, no existen palabras. 640 00:30:09,434 --> 00:30:11,102 -Escuchaste lo que dije abajo. -Está bien. 641 00:30:11,144 --> 00:30:14,564 Estuvo mal. Somos un equipo. Seguiremos adelante. 642 00:30:14,606 --> 00:30:18,401 -¿Bien? Yo me ocupo del resto. -Gracias. 643 00:30:22,322 --> 00:30:24,616 Adam, Adam, por favor, ven al puente. 644 00:30:24,657 --> 00:30:27,452 -Sí. Entendido. -Ups. 645 00:30:27,494 --> 00:30:29,496 -Hola, capitán. -Aesha mencionó 646 00:30:29,537 --> 00:30:32,290 que le hablaste sobre Laura. 647 00:30:32,332 --> 00:30:34,292 -Sí. -¿Me quieres contar a mí? 648 00:30:34,334 --> 00:30:37,754 Ah, sí. Ha sido muy intensa cuando hemos salido, 649 00:30:37,796 --> 00:30:39,589 se la pasa encima de mí demasiado. 650 00:30:39,631 --> 00:30:41,549 En mi espacio. 651 00:30:41,591 --> 00:30:44,219 Y no quiero ser grosero, que se sienta avergonzada. 652 00:30:44,260 --> 00:30:47,472 Así que he dicho que no pero simpáticamente. 653 00:30:47,514 --> 00:30:48,807 Si le dijiste que no 654 00:30:48,848 --> 00:30:51,184 y eso ha seguido, hablaré con ella. 655 00:30:51,226 --> 00:30:53,353 Estará todo bien. 656 00:30:53,395 --> 00:30:55,355 -Muchas gracias. -Perfecto. 657 00:30:57,065 --> 00:30:58,566 -Hola, chico. -Hola, amigo. 658 00:30:58,608 --> 00:31:01,236 -¿Cómo van? -Terminamos los costados, 659 00:31:01,277 --> 00:31:03,530 -no los hemos secado aún. -Genial, bien. 660 00:31:03,571 --> 00:31:07,450 -Um. -Genial. Sí, se ve bien. 661 00:31:07,492 --> 00:31:10,203 Creo que Culver es más callado, más lento. 662 00:31:10,245 --> 00:31:12,122 Dice: "Bien, yo iré a hacer esto. 663 00:31:12,163 --> 00:31:14,791 Y es como: "Bien, genial". Y yo me iré a jugar. 664 00:31:14,833 --> 00:31:16,543 Yo le daré a... 665 00:31:16,584 --> 00:31:17,794 -Debemos hacer la teca. -Le daré a la teca. 666 00:31:17,836 --> 00:31:19,504 Sí, genial. 667 00:31:19,546 --> 00:31:21,297 Si Jason no encuentra un nuevo contramaestre, 668 00:31:21,339 --> 00:31:23,049 estamos en problemas. 669 00:31:23,091 --> 00:31:27,053 A Culver parece faltarle una parte clave de ser líder, 670 00:31:27,095 --> 00:31:29,556 que es la iniciativa. 671 00:31:29,597 --> 00:31:32,350 Laura. Laura. ¿Puedes venir al puente, por favor? 672 00:31:32,392 --> 00:31:33,435 Entendido. 673 00:31:35,186 --> 00:31:36,438 Está bien. 674 00:31:36,479 --> 00:31:37,689 ¿Sí? 675 00:31:37,731 --> 00:31:39,232 -Hola. -Hola. 676 00:31:39,274 --> 00:31:40,525 Un par de cosas que debemos hablar. 677 00:31:40,567 --> 00:31:43,695 -Claro. -Bien. Toma asiento. 678 00:31:43,737 --> 00:31:48,241 Dos cosas. Uno, Adam se siente incómodo cuando han salido 679 00:31:48,283 --> 00:31:49,701 y ha intentado decir que no. 680 00:31:49,743 --> 00:31:55,373 No lo has escuchado, y los límites que puso. 681 00:31:55,415 --> 00:31:57,125 Lo segundo, 682 00:31:57,167 --> 00:31:59,127 luego de mis múltiples discursos al grupo 683 00:31:59,169 --> 00:32:01,379 sobre límites, sobre el respeto, 684 00:32:01,421 --> 00:32:03,715 es que fuiste donde Margot y le dijiste: 685 00:32:03,757 --> 00:32:07,135 "Pobre Luke, ojalá hubiera venido a verme a mí". 686 00:32:07,177 --> 00:32:09,429 De hecho, le dije, 687 00:32:09,471 --> 00:32:12,265 le pregunté cómo estaba y si estaba bien. 688 00:32:12,307 --> 00:32:14,601 No está bien. No están bien. 689 00:32:14,642 --> 00:32:17,270 Sienten que hay una gran desconexión ahora, 690 00:32:17,312 --> 00:32:20,231 y no es algo que quiero como parte de mi equipo. 691 00:32:20,273 --> 00:32:23,485 Le faltaste el respeto a lo que buscaba lograr. 692 00:32:23,526 --> 00:32:25,737 Bien, pero, entiendo lo que dijiste, 693 00:32:25,779 --> 00:32:29,282 -y lo respeto. -No lo demostraste. 694 00:32:29,324 --> 00:32:32,243 Que hayas hablado con Margot diciéndole eso 695 00:32:32,285 --> 00:32:34,120 demuestra que no escuchaste ni una palabra 696 00:32:34,162 --> 00:32:35,705 que dije sobre los límites, 697 00:32:35,747 --> 00:32:39,626 y demostró poco respecto y empatía hacia Margot. 698 00:32:39,668 --> 00:32:41,920 Intento seguir adelante como equipo. 699 00:32:41,961 --> 00:32:47,759 Intento dejar eso atrás, y tú lo trajiste de vuelta. 700 00:32:47,801 --> 00:32:50,679 Por eso, terminaré tu contrato de empleo hoy. 701 00:33:00,355 --> 00:33:01,731 No escuchaste ni una palabra que dije sobre los límites, 702 00:33:03,650 --> 00:33:06,736 Por eso, terminaré tu contrato de empleo hoy. 703 00:33:06,778 --> 00:33:08,446 Vaya. 704 00:33:08,488 --> 00:33:10,824 Pero no creo que haya hecho algo malo 705 00:33:10,865 --> 00:33:12,659 que merezca ser despedida. 706 00:33:12,701 --> 00:33:14,577 -¿Me puedes dar una advertencia? -No. 707 00:33:14,619 --> 00:33:17,205 No puedo seguir contigo como parte del equipo 708 00:33:17,247 --> 00:33:18,790 en el ambiente que intento crear. 709 00:33:18,832 --> 00:33:21,626 -Creo que es un error. -Está bien. 710 00:33:21,668 --> 00:33:24,504 -¿Cuándo quieres que me vaya? -Inmediatamente. 711 00:33:24,546 --> 00:33:26,006 Es todo. 712 00:33:26,047 --> 00:33:28,216 Ve y empaca y continúa, 713 00:33:28,258 --> 00:33:31,594 y nosotros tendremos un borrón y cuenta nueva. 714 00:33:31,636 --> 00:33:32,721 Está bien. 715 00:33:41,021 --> 00:33:43,523 Aesha, Aesha, ¿puedes venir al puente, por favor? 716 00:33:43,565 --> 00:33:44,607 Entendido. 717 00:33:47,694 --> 00:33:48,737 ¿Sí? 718 00:33:50,655 --> 00:33:52,657 -Despedí a Laura. -Está bien. 719 00:33:52,699 --> 00:33:54,284 -Inmediatamente. -Está bien. 720 00:33:54,325 --> 00:33:56,536 ¿Sí? Creo que es lo único que podemos hacer 721 00:33:56,578 --> 00:33:58,288 desde la perspectiva del equipo. 722 00:33:58,329 --> 00:34:00,665 Es mejor para nosotros limpiar eso. 723 00:34:00,707 --> 00:34:02,751 Sé que tenemos un chárter grande. 724 00:34:02,792 --> 00:34:04,419 -Hablaré con el equipo. -Sí. 725 00:34:04,461 --> 00:34:06,379 Nos reuniremos. Lo lograremos. 726 00:34:06,421 --> 00:34:08,631 Creo que es para mejor. 727 00:34:08,673 --> 00:34:11,301 Es mejor para nuestro propio bienestar 728 00:34:11,343 --> 00:34:13,511 dejar todo eso atrás. 729 00:34:13,553 --> 00:34:14,888 -Sí. -Así que tuve que limpiar. 730 00:34:14,929 --> 00:34:16,306 -Sí. -Está bien. 731 00:34:16,348 --> 00:34:17,432 ¿Está empacando ahora? 732 00:34:17,474 --> 00:34:18,516 Está empacando ahora. 733 00:34:18,558 --> 00:34:20,268 Creo que fue lo correcto. 734 00:34:20,310 --> 00:34:22,771 Debemos cuidar de Margot. No ha hecho nada malo. 735 00:34:22,812 --> 00:34:24,564 ¿Tenemos un reemplazo? 736 00:34:24,606 --> 00:34:26,483 Tendremos una reunión de equipo en cuanto Laura termine. 737 00:34:26,524 --> 00:34:28,485 Está bien. Genial. Gracias por eso. 738 00:34:28,526 --> 00:34:30,028 Bien. 739 00:34:30,070 --> 00:34:31,780 Te va bastante bien alcanzando ahí 740 00:34:31,821 --> 00:34:33,406 sin pararte de punta. 741 00:34:33,448 --> 00:34:36,493 -Oh, qué gracioso. -Lo siento, amigo. 742 00:34:36,534 --> 00:34:38,495 -¿Laura? -¿Sí? 743 00:34:38,536 --> 00:34:40,830 ¿Necesitas ayuda empacando o algo? 744 00:34:40,872 --> 00:34:43,792 No. Estoy bien. 745 00:34:47,796 --> 00:34:49,422 A PERSONAL DE CHÁRTER: 746 00:34:49,464 --> 00:34:50,965 NECESITO NUEVA CAMARERA. ¿CONOCEN A ALGUIEN? 747 00:34:51,007 --> 00:34:52,509 DE PERSONA DE CHÁRTER: ME PONGO A BUSCAR AHORA. 748 00:34:52,550 --> 00:34:54,928 Para que sepas, Laura fue despedida. 749 00:34:54,969 --> 00:34:57,847 -Está bien. -Está empacando ahora y se irá. 750 00:34:57,889 --> 00:35:00,392 -Está bien. -Porque no podemos tener 751 00:35:00,433 --> 00:35:03,019 a alguien faltándole el respeto al capitán y a ti. 752 00:35:03,061 --> 00:35:05,855 Quiero que te sientas segura y cómoda trabajando. 753 00:35:05,897 --> 00:35:09,442 No has hecho nada malo, y ella te hace sentir pésimo. 754 00:35:09,484 --> 00:35:11,569 Eso es horrible. Lo siento. 755 00:35:11,611 --> 00:35:14,739 Gracias a Dios. Siento tanto alivio. 756 00:35:14,781 --> 00:35:17,867 Como si un peso se hubiera levantado. 757 00:35:17,909 --> 00:35:21,663 Como si hubiera perdido 50 kilos inmediatamente. 758 00:35:21,705 --> 00:35:23,456 -Pero estaremos bien. -Estaremos bien. 759 00:35:23,498 --> 00:35:24,624 Sé que podemos hacerlo. 760 00:35:24,666 --> 00:35:26,793 Como que sabía que esto pasaría. 761 00:35:26,835 --> 00:35:27,836 ¿Qué pasó? 762 00:35:27,877 --> 00:35:32,340 Oh, despidieron a Laura. 763 00:35:32,382 --> 00:35:34,592 Ella está empacando y se irá... 764 00:35:34,634 --> 00:35:38,513 [pitido] 765 00:35:38,555 --> 00:35:40,974 -[pitido] -Lo sé. 766 00:35:41,016 --> 00:35:42,976 [pitido] 767 00:35:43,018 --> 00:35:45,812 -¿Por qué? -Comportamiento inapropiado. 768 00:35:45,854 --> 00:35:47,147 [pitido] 769 00:35:47,188 --> 00:35:50,025 ¿Y ustedes tendrán otra camarera? 770 00:35:50,066 --> 00:35:52,944 Sí, pero no aún, así que... 771 00:35:52,986 --> 00:35:55,655 [Tzarina mofándose] Buena suerte. 772 00:35:55,697 --> 00:35:57,365 ¡Gracias! 773 00:35:57,407 --> 00:36:00,368 Moja mi cepillo, por favor. Gracias. 774 00:36:00,410 --> 00:36:01,995 LAURA SEGUNDA CAMARERA 775 00:36:02,037 --> 00:36:04,664 No necesito mojar tu cepillo si lo meterás al agua. 776 00:36:04,706 --> 00:36:07,042 Sí, tienes razón. 777 00:36:07,083 --> 00:36:08,835 No me merezco esto. 778 00:36:08,877 --> 00:36:11,629 -¿Lo puedo tomar? -Mhm. Definitivamente. 779 00:36:11,671 --> 00:36:13,465 -Hola. -Aesh. 780 00:36:13,506 --> 00:36:15,800 -Sí. -¿Qué pasa, Aesh? 781 00:36:15,842 --> 00:36:20,597 Solo quería hablares rápido de algo, chicos. 782 00:36:20,638 --> 00:36:22,390 -Bien... -Oh, Dios. 783 00:36:22,432 --> 00:36:24,184 Laura fue despedida. 784 00:36:24,225 --> 00:36:26,936 Está empacando ahora. 785 00:36:26,978 --> 00:36:29,105 Pensé que debían saberlo, especialmente, tú. 786 00:36:29,147 --> 00:36:30,732 Eso es horrible. 787 00:36:30,774 --> 00:36:32,025 -Sí. -Vaya. 788 00:36:32,067 --> 00:36:33,526 Me siento mal. 789 00:36:33,568 --> 00:36:35,445 Odiaría creer que ayudé 790 00:36:35,487 --> 00:36:37,072 con en su despido. 791 00:36:37,113 --> 00:36:40,075 Mi corazón bajó a mi estómago. Pero, para ser honesto... 792 00:36:41,743 --> 00:36:43,578 yo creo que fui muy amable con ella. 793 00:36:45,080 --> 00:36:47,957 Debió ser muy grave, lo que haya sido. 794 00:36:47,999 --> 00:36:53,880 Sí, sí, sí. Hubo varias cosas que han estado acumulándose. 795 00:36:53,922 --> 00:36:56,424 Y luego le hizo unos comentarios muy inapropiados 796 00:36:56,466 --> 00:36:57,884 a Margot luego de lo que pasó. 797 00:36:57,926 --> 00:36:59,678 Y eso fue asqueroso. 798 00:36:59,719 --> 00:37:01,471 Hasta cuando dijo: "¿Puedo despedirme de Luke?" 799 00:37:01,513 --> 00:37:03,223 Eso me hizo enojar. 800 00:37:03,264 --> 00:37:08,061 No está ayudando al equipo e iba a seguir empeorando. 801 00:37:08,103 --> 00:37:10,897 Así que debemos cortarlo de raíz ahora, 802 00:37:10,939 --> 00:37:12,941 porque no contribuye al ambiente de equipo. 803 00:37:12,982 --> 00:37:14,734 ¿Tendrán una chica menos ahora? 804 00:37:14,776 --> 00:37:18,113 -Mhm. -Oh, Dios. 805 00:37:18,154 --> 00:37:20,740 Tendremos una reunión al respecto, 806 00:37:20,782 --> 00:37:22,867 -pero, en serio... -Necesitas ayuda. 807 00:37:22,909 --> 00:37:24,994 Necesitaré ayuda, maldición. 808 00:37:25,036 --> 00:37:26,579 Lo haremos. 809 00:37:26,621 --> 00:37:27,997 Buena suerte con el chárter. 810 00:37:28,039 --> 00:37:30,667 Gracias. Lo agradezco. 811 00:37:30,709 --> 00:37:33,962 Creo que cometió un error porque no hay una razón real. 812 00:37:34,004 --> 00:37:36,589 Da un advertencia. Habla con la gente. Conversa. 813 00:37:36,631 --> 00:37:38,758 No despidas sin más. 814 00:37:38,800 --> 00:37:40,677 No es un buen liderazgo. 815 00:37:40,719 --> 00:37:42,637 Es cero liderazgo. 816 00:37:44,222 --> 00:37:46,808 ¿Bajamos? ¿O ella está en la camioneta? 817 00:37:46,850 --> 00:37:48,727 Creo que está en la camioneta. 818 00:37:48,768 --> 00:37:51,062 Vaya, ni nos despedimos. 819 00:37:51,104 --> 00:37:52,564 ¿Ya se fue? 820 00:37:52,605 --> 00:37:55,066 Oh, ¿ella se fue ahí? 821 00:37:55,108 --> 00:37:56,609 Uh. 822 00:37:56,651 --> 00:37:58,737 Esta industria es tan rápida, ¿eh? 823 00:37:58,778 --> 00:38:00,822 -Amigo, eso te decía. -La vimos en la mañana, 824 00:38:00,864 --> 00:38:02,574 y dije: "Buenos días. ¿Cómo estás?" 825 00:38:02,615 --> 00:38:03,658 Y bang, se fue. 826 00:38:09,789 --> 00:38:12,000 MARINA CAIRNS MARLIN, AUSTRALIA 827 00:38:12,042 --> 00:38:15,795 Tripulación, por favor, al salón ahora mismo. 828 00:38:15,837 --> 00:38:17,255 Gracias. 829 00:38:17,297 --> 00:38:19,674 -Entendido. -Ugh. 830 00:38:19,716 --> 00:38:21,634 -Veamos qué dice el capitán. -Sí. 831 00:38:24,888 --> 00:38:26,681 Hola, chicos. 832 00:38:26,723 --> 00:38:29,142 Por desgracia, tuve que despedir a otra persona. 833 00:38:29,184 --> 00:38:31,019 Luego de los eventos de la otra noche, 834 00:38:31,061 --> 00:38:34,564 siento que la empatía de Laura, 835 00:38:34,606 --> 00:38:36,941 y sus comentarios, no calzaban con nosotros, 836 00:38:36,983 --> 00:38:40,612 Lo que tenemos ahora es un grupo respetuoso, comprensivo, 837 00:38:40,653 --> 00:38:42,864 que entiende los límites de cada uno, 838 00:38:42,906 --> 00:38:45,200 y que tienen mucha empatía con lo que sucedió. 839 00:38:45,241 --> 00:38:47,827 Y ahora seguimos adelante 840 00:38:47,869 --> 00:38:49,245 con el equipo limitado que tenemos. 841 00:38:49,287 --> 00:38:53,166 Con eso, sé que esto estresará más al interior. 842 00:38:53,208 --> 00:38:55,710 Buscamos un reemplazo, ¿sí? 843 00:38:55,752 --> 00:38:58,004 Ya tengo a un segundo oficial en camino. 844 00:38:58,046 --> 00:39:01,591 Con respecto a cubierta, estamos bien. 845 00:39:01,633 --> 00:39:04,260 Creo que hice un buen trabajo mientras tuve que intervenir, 846 00:39:04,302 --> 00:39:07,055 pero, naturalmente, uno siente algo 847 00:39:07,097 --> 00:39:08,682 cuando no te dan la promoción. 848 00:39:08,723 --> 00:39:11,685 Sí es decepcionante, pero lo entiendo. 849 00:39:11,726 --> 00:39:13,103 Bien, será un chárter duro. 850 00:39:13,144 --> 00:39:15,355 Volvámoslo divertido. Vamos, equipo. 851 00:39:15,397 --> 00:39:17,148 -A trabajar. -Gracias. 852 00:39:17,190 --> 00:39:18,608 Sigan. 853 00:39:18,650 --> 00:39:20,694 -Mantén la calma y sigue. -Muy bien. 854 00:39:20,735 --> 00:39:24,322 Saquemos los cojines y vamos a la cubierta de arriba. 855 00:39:24,364 --> 00:39:26,700 -¿Los tiras para arriba? -Sí, toma. 856 00:39:26,741 --> 00:39:29,661 Está bien. Creo que está bien. 857 00:39:29,703 --> 00:39:32,914 -Se ve bien. -Está sucio. Sigue sucio. 858 00:39:32,956 --> 00:39:34,374 Perfecto. Perfecto. 859 00:39:34,416 --> 00:39:35,959 Culver, Culver, Adam. 860 00:39:36,001 --> 00:39:37,919 Creo que terminamos por hoy, amigo. 861 00:39:37,961 --> 00:39:39,295 Sí, buen trabajo, chicos. 862 00:39:44,092 --> 00:39:46,219 Me pondré ropa más cómoda. 863 00:39:52,308 --> 00:39:54,769 Margot, ¿quieres probar esto? 864 00:39:54,811 --> 00:39:56,271 ¿Quieres de este flapjack? 865 00:39:56,312 --> 00:39:58,023 Oh, sí. 866 00:39:58,064 --> 00:39:59,649 Quiero un bocadito. 867 00:40:01,276 --> 00:40:05,947 Mmm. Está fantástico. Gracias. Qué dulce. 868 00:40:05,989 --> 00:40:07,407 ¿Estás bien? 869 00:40:07,449 --> 00:40:09,284 -Ha sido un día muy duro. -Claro que lo fue. 870 00:40:09,325 --> 00:40:11,036 Ha sido muy duro. 871 00:40:11,077 --> 00:40:12,787 ¿Cómo que claro que lo fue? 872 00:40:12,829 --> 00:40:15,331 -Si estuviera en tu lugar... -Oh, sí. 873 00:40:15,373 --> 00:40:18,918 Fue mucho, pero todos ustedes ayudaron. 874 00:40:18,960 --> 00:40:21,463 -Bien. Buen trabajo, chicos. -¿Podemos hablar en tu cabina? 875 00:40:21,504 --> 00:40:23,131 -Gracias a Dios. -Sí. 876 00:40:24,966 --> 00:40:26,843 Me encanta ese chándal. 877 00:40:26,885 --> 00:40:30,055 -Oh, es tan cómodo. -Te ves tan cómoda. 878 00:40:32,849 --> 00:40:36,936 -Solo quería ver cómo estás. -Oh, chicos. 879 00:40:36,978 --> 00:40:41,316 De verdad, jamás he sentido tanto cariño y apoyo, en serio. 880 00:40:41,358 --> 00:40:44,903 Este día ha sido tan horrible, pero, al mismo tiempo, 881 00:40:44,944 --> 00:40:47,989 jamás me he sentido tan en casa y tan segura. 882 00:40:48,031 --> 00:40:49,366 Nadie se mete con nuestra chica. 883 00:40:49,407 --> 00:40:50,992 -Está bien. -Sí. 884 00:40:51,034 --> 00:40:52,827 -Te quiero. -Gracias por preguntarme. 885 00:40:52,869 --> 00:40:54,746 He tenido mucho cariño en mi vida, 886 00:40:54,788 --> 00:40:58,124 pero esto está a otro nivel. 887 00:40:58,166 --> 00:41:01,920 Estoy tan agradecida. 888 00:41:01,961 --> 00:41:03,922 Sigo impactada con lo que pasó, 889 00:41:03,963 --> 00:41:07,342 pero estoy lista para seguir adelante 890 00:41:07,384 --> 00:41:09,928 y hacer mi trabajo. 891 00:41:09,969 --> 00:41:11,471 Oh, vaya 892 00:41:11,513 --> 00:41:16,851 Me siento segura, reconfortada y protegida 893 00:41:16,893 --> 00:41:22,190 Así que me siento afortunada de tener a un equipo así. 894 00:41:22,232 --> 00:41:23,441 Qué día. 895 00:41:34,077 --> 00:41:37,038 Más adelante en esta temporada deBelow Deck Down Under... 896 00:41:37,080 --> 00:41:38,748 [gritos] 897 00:41:40,500 --> 00:41:44,129 Intento meterlo en este maldito calcetín. 898 00:41:44,170 --> 00:41:46,006 -Harry. -¡Harry! 899 00:41:46,047 --> 00:41:48,216 -Soy Laura, un gusto, afeitada. -Un placer. 900 00:41:48,258 --> 00:41:50,552 Jamás he conocido a estrellas de porno antes. 901 00:41:50,593 --> 00:41:53,930 -¿Ese es el estil de esta noche? -¡Ah! 902 00:41:53,972 --> 00:41:55,515 [vítores] 903 00:41:55,557 --> 00:41:58,018 Esperen, recién empezamos. 904 00:41:58,059 --> 00:41:59,936 Hola. ¿Cómo estás? 905 00:41:59,978 --> 00:42:03,064 Oh, Dios, Joao. 906 00:42:03,106 --> 00:42:05,400 No terminamos bien la última vez que trabajamos juntos. 907 00:42:05,442 --> 00:42:08,278 No lo hicimos, está bien. Te perdono. [ríe] 908 00:42:08,319 --> 00:42:09,946 Ustedes dos. 909 00:42:09,988 --> 00:42:12,407 Margot y yo. 910 00:42:12,449 --> 00:42:15,035 No quería hacer esto. 911 00:42:15,076 --> 00:42:16,828 ¿Qué lleva una piña colada? 912 00:42:16,870 --> 00:42:18,163 Mucho ron. 913 00:42:18,204 --> 00:42:19,497 Hueles a alcohol. 914 00:42:19,539 --> 00:42:21,875 No se puede beber abordo. 915 00:42:21,916 --> 00:42:23,376 Es una ofensa de despido. 916 00:42:23,418 --> 00:42:25,128 Oh, vaya, chicos. 917 00:42:25,170 --> 00:42:27,464 Estoy semiconsciente, semiebria. 918 00:42:27,505 --> 00:42:29,507 No tiene sentido que todos estemos sin hacer nada. 919 00:42:29,549 --> 00:42:32,302 Si hay un problema, dime: "Mira, hay un problema". 920 00:42:32,344 --> 00:42:34,012 No necesitamos a este tipo. 921 00:42:34,054 --> 00:42:36,139 ¿Están desviados normalmente o es tu cara? 922 00:42:36,181 --> 00:42:39,434 Pero creo que vamos a pelear. Pelear. 923 00:42:39,476 --> 00:42:41,186 Vaya. 924 00:42:41,227 --> 00:42:42,604 Espera, no, no, no, para. 925 00:42:42,645 --> 00:42:44,939 El ancla no funciona. 926 00:42:44,981 --> 00:42:47,817 Dios mío. 927 00:42:47,859 --> 00:42:49,110 Ah, [pitido]. 928 00:42:49,152 --> 00:42:51,196 -Respira. -Solo traigan al doctor. 929 00:42:51,237 --> 00:42:53,281 La chef me cuida tan bien, 930 00:42:53,323 --> 00:42:54,574 es difícil no enamorarse de ella. 931 00:42:54,616 --> 00:42:56,993 -Bien, aquí. -Cuidado donde pisas. 932 00:42:57,035 --> 00:42:58,912 -Seré tu compañera. -¡Sí! 933 00:42:58,953 --> 00:43:02,415 Esta perra, Jamie, llega un diez de diez. 934 00:43:02,457 --> 00:43:04,459 -¿Esta concha es para mí? -Sí. 935 00:43:04,501 --> 00:43:05,960 Culver es muy lindo. 936 00:43:06,002 --> 00:43:08,004 -Pero Culver es de ella. -Está bien. 937 00:43:08,046 --> 00:43:10,215 Para mí, eso no es seguir el código de chicas. 938 00:43:10,256 --> 00:43:11,841 Vamos. 939 00:43:14,135 --> 00:43:14,260 Ahora yo soy el jefe de camareros, perras.