1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,750 --> 00:00:08,750 [música de ensueño] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:18,166 --> 00:00:20,166 [música apacible] 5 00:00:44,833 --> 00:00:46,833 [música suave] 6 00:00:51,125 --> 00:00:52,208 [teléfono] 7 00:00:57,875 --> 00:00:59,958 [mujer] Buenos días, señorita Belmont. 8 00:01:00,041 --> 00:01:03,708 - Esta es su llamada despertador. Hace 35… - Adiós. 9 00:01:03,791 --> 00:01:05,791 [música de jazz navideña] 10 00:01:08,125 --> 00:01:09,041 [se queja] 11 00:01:19,958 --> 00:01:20,958 [suspira] 12 00:01:21,500 --> 00:01:22,916 [motor revolucionado] 13 00:01:28,583 --> 00:01:29,625 Ten. 14 00:01:34,958 --> 00:01:39,125 [conversaciones indistintas] 15 00:01:46,333 --> 00:01:49,333 [continúa la música navideña animada] 16 00:02:19,083 --> 00:02:20,166 [fin de la música] 17 00:02:20,791 --> 00:02:22,750 Pues dile que no. [ríe] 18 00:02:22,833 --> 00:02:25,166 Dile a tu padre que no quieres el trabajo. 19 00:02:25,250 --> 00:02:29,833 Me trajo hasta aquí en su jet privado y es Navidad. Heriría sus sentimientos. 20 00:02:31,166 --> 00:02:35,666 ¡Vaya! Buenos días, señorita Belmont. Soy Terry Carver de Servicio al cliente. 21 00:02:35,750 --> 00:02:38,875 Su padre me nombró su asistente personal mientras está aquí. 22 00:02:38,958 --> 00:02:41,375 - Este es su equipo glam y… - Genial. 23 00:02:41,458 --> 00:02:44,000 No me apetece trabajar en el sector hotelero. 24 00:02:44,083 --> 00:02:46,000 Pues si se lo dices, a lo mejor… 25 00:02:48,791 --> 00:02:50,583 Mmm… No lo entendería. 26 00:02:50,666 --> 00:02:53,333 Papá cree que no hay un trabajo más perfecto para mí. 27 00:02:53,416 --> 00:02:57,750 No quiero ni imaginarme lo que tendrías que ponerte. Una chapita no, espero. 28 00:03:01,166 --> 00:03:02,000 [tintín] 29 00:03:02,083 --> 00:03:03,166 ¿Cuál es el puesto? 30 00:03:03,250 --> 00:03:05,500 Vicepresidenta de Atmósfera. 31 00:03:06,000 --> 00:03:07,416 ¿Qué clase de puesto es ese? 32 00:03:07,500 --> 00:03:09,416 Un invento para darme algo que hacer. 33 00:03:10,958 --> 00:03:13,375 ¡Con todo lo que me cuesta llevar esto! 34 00:03:13,458 --> 00:03:17,625 Para la gente, solo soy la hija mimada de Beauregard Belmont, el magnate. 35 00:03:18,208 --> 00:03:19,083 No estoy mimada. 36 00:03:19,916 --> 00:03:21,291 ¿Vestido o pantalones? 37 00:03:21,791 --> 00:03:23,666 ¿Qué hago? ¿Es sintético? 38 00:03:23,750 --> 00:03:24,708 Cuero vegano. 39 00:03:25,333 --> 00:03:28,541 ¡Oh, Tad, ayúdame a dejar mi propia huella en el mundo! 40 00:03:28,625 --> 00:03:29,875 Vale, vale. 41 00:03:30,541 --> 00:03:32,000 ¿Y tus redes sociales? 42 00:03:32,083 --> 00:03:34,833 Fatal. Te dije que me jaquearon las cuentas, ¿recuerdas? 43 00:03:34,916 --> 00:03:36,208 [con asco] Ah. Cierto. 44 00:03:36,291 --> 00:03:39,750 Menos mal que sales con un importante influencer de la revista Hype. 45 00:03:39,833 --> 00:03:42,125 [suspira] Me lo recuerdas todos los días. 46 00:03:42,625 --> 00:03:44,958 Después de comer con tu padre, 47 00:03:45,041 --> 00:03:49,208 nos vamos a esquiar, nos hacemos selfis y los subimos a Instagram. 48 00:03:49,291 --> 00:03:51,750 Si no querías que lo nuestro fuera público… 49 00:03:51,833 --> 00:03:54,500 Bueno, quizá es hora de que se entere el mundo. 50 00:03:54,583 --> 00:03:57,791 Aumentarían tus seguidores y le demostrarías a tu padre 51 00:03:57,875 --> 00:04:00,416 que puedes hacer carrera como influencer, ¿eh? 52 00:04:00,500 --> 00:04:03,791 Solo quiero que la gente me recuerde por algo más que mi apellido. 53 00:04:03,875 --> 00:04:06,125 - Eso déjaselo a tu Tad. - [notificación] 54 00:04:06,208 --> 00:04:07,208 Oh. Está bajando. 55 00:04:07,875 --> 00:04:09,583 Hora de hacerme un selfi. Adiós. 56 00:04:09,666 --> 00:04:11,875 - [tono desconexión] - Vale, te quie… ¿Hola? 57 00:04:11,958 --> 00:04:13,208 ¿Mala conexión? 58 00:04:14,791 --> 00:04:17,416 Más o menos. Me quedo con el Valenyagi. 59 00:04:17,500 --> 00:04:19,583 - Ah, genial. - ¡A ver los sombreros! 60 00:04:21,500 --> 00:04:22,333 [clac] 61 00:04:22,416 --> 00:04:25,291 [música animada y optimista] 62 00:04:30,333 --> 00:04:32,333 Uh. ¡Señor Belmont! 63 00:04:32,833 --> 00:04:35,041 Hola. Me alegro de encontrarle. 64 00:04:36,500 --> 00:04:38,875 Hola. Verá, soy Jake Russell, dueño del… 65 00:04:38,958 --> 00:04:41,125 - Del Estrella Polar. - Sí. 66 00:04:41,208 --> 00:04:43,583 Mi secretaria me ha dicho que ha llamado… 67 00:04:44,333 --> 00:04:45,291 Quince veces. 68 00:04:45,375 --> 00:04:46,333 ¿Tantas veces? 69 00:04:47,375 --> 00:04:50,458 - ¿Cuál es la urgencia? - Quería hablar un minuto con usted. 70 00:04:50,541 --> 00:04:51,541 Claro. 71 00:04:53,375 --> 00:04:55,500 Primero va a tener que ganarme la carrera. 72 00:04:55,583 --> 00:04:57,750 - ¿En serio? - Sí, en serio. 73 00:04:57,833 --> 00:04:58,750 [Belmont gruñe] 74 00:05:00,000 --> 00:05:01,375 [música animada] 75 00:05:05,750 --> 00:05:07,625 [Belmont] ¡Se queda atrás! [ríe] 76 00:05:13,041 --> 00:05:14,250 ¡Dele más caña! 77 00:05:14,333 --> 00:05:15,375 [Jake gruñe] 78 00:05:28,375 --> 00:05:29,208 [Belmont gruñe] 79 00:05:31,125 --> 00:05:32,791 [jadea] ¡Buena carrera! 80 00:05:32,875 --> 00:05:36,125 He estado a punto de adelantarlo, pero… no he podido. 81 00:05:36,208 --> 00:05:37,125 Vamos. 82 00:05:37,625 --> 00:05:38,916 Cuénteme por el camino. 83 00:05:39,000 --> 00:05:41,375 [música hiphop] 84 00:05:41,458 --> 00:05:42,583 Gracias. 85 00:05:43,333 --> 00:05:44,541 [mujer] Gracias, Skyler. 86 00:05:44,625 --> 00:05:47,166 Vaya, esto parece sacado de SpaceX. 87 00:05:47,250 --> 00:05:49,250 Intentamos crear vanguardia. 88 00:05:49,333 --> 00:05:50,708 - Por aquí. - [risas] 89 00:05:52,000 --> 00:05:54,541 Vaya. Tiene un hotel increíble, señor. 90 00:05:54,625 --> 00:05:56,958 - Un gran destino para esquiadores. - [pitidos] 91 00:05:57,458 --> 00:06:00,083 Pero ¿sabe? No todos pueden permitírselo. 92 00:06:00,166 --> 00:06:03,708 El 70 % de los novatos se alojan en otros sitios. 93 00:06:03,791 --> 00:06:04,916 Como el suyo. 94 00:06:05,000 --> 00:06:07,875 Exacto, y, cuando se convierten en mejores esquiadores, 95 00:06:07,958 --> 00:06:10,375 vienen a megaresorts como este. 96 00:06:10,458 --> 00:06:14,541 Y cree que debería invertir en su albergue para asegurar que eso continúe, ¿no? 97 00:06:14,625 --> 00:06:15,791 Más o menos, sí. 98 00:06:15,875 --> 00:06:17,583 Skyler. ¿Chocolate? 99 00:06:18,750 --> 00:06:19,791 Em… Claro. 100 00:06:19,875 --> 00:06:21,708 - Pon dos. - [Skyler] Claro, señor. 101 00:06:21,791 --> 00:06:24,541 Según mis cuentas, la mejora saldría rentable: 102 00:06:24,625 --> 00:06:28,333 pondríamos un telesilla, un spa con jacuzzi, sauna… 103 00:06:28,416 --> 00:06:32,583 Me encantaría ayudarle, pero ya tengo otros inversores a quienes atender. 104 00:06:32,666 --> 00:06:34,000 - Bueno… - Gracias, cielo. 105 00:06:34,083 --> 00:06:35,000 [risas] 106 00:06:35,083 --> 00:06:37,750 Invita la casa. Todo lo que consuma, en mi cuenta. 107 00:06:37,833 --> 00:06:40,041 - Por supuesto. - Tengo que irme. Disculpe. 108 00:06:41,166 --> 00:06:44,833 Ah, y lo de… dejarme ganar es… un clásico. 109 00:06:45,625 --> 00:06:46,541 Bien hecho. 110 00:06:49,875 --> 00:06:53,250 [por radio] Seguridad al personal: la señorita Belmont se mueve. 111 00:06:53,333 --> 00:06:54,833 [timbre ascensor] 112 00:06:54,916 --> 00:06:58,291 [suena "Do It Like This" de Daphne Willis] 113 00:07:07,833 --> 00:07:10,333 - [hombre] ¿Ha picado? - Qué va, no ha picado. 114 00:07:10,416 --> 00:07:13,166 - Ah, mierda. - Había muy pocas posibilidades. 115 00:07:13,250 --> 00:07:15,333 - Lo siento. - Sí, te veo en el albergue. 116 00:07:15,416 --> 00:07:16,291 Vale. Adiós. 117 00:07:16,375 --> 00:07:18,750 Tad, estoy en el vestíbulo. No te veo. 118 00:07:18,833 --> 00:07:23,041 Yo también estoy en el vestíbulo y, sinceramente, no paso inadvertido. 119 00:07:23,125 --> 00:07:27,333 Estoy al lado de un tapiz que hace juego con mi chaqueta. 120 00:07:28,708 --> 00:07:29,750 [Jake] Perdón. 121 00:07:30,625 --> 00:07:32,833 Estoy en el salón junto a la chimenea. 122 00:07:33,375 --> 00:07:34,708 [hombre] ¡Cuidado! 123 00:07:35,208 --> 00:07:37,458 Llevo el Valenyagi… ¡Ah! ¡Madre mía! 124 00:07:37,541 --> 00:07:38,541 [Jake] Oh. 125 00:07:38,625 --> 00:07:41,000 Lo… Lo siento mucho. No te he visto. 126 00:07:41,083 --> 00:07:42,708 ¡Mi Valenyagi! 127 00:07:43,208 --> 00:07:45,416 Yo te pago la tintorería, o ¿prefieres que…? 128 00:07:45,500 --> 00:07:46,583 ¿Qué te ha pasado? 129 00:07:46,666 --> 00:07:51,250 - [gimiendo] ¡Tad! - ¡Oh, no, no! ¡El Valenyagi! [gimotea] 130 00:07:51,333 --> 00:07:53,125 ¡Oh! Lo estás empeorando. 131 00:07:53,208 --> 00:07:55,583 - [Tad] Ay. - Se ha chocado conmigo. 132 00:07:55,666 --> 00:07:58,541 Ha sido un accidente. Yo venía de frente, ella también, 133 00:07:58,625 --> 00:08:00,250 y nos chocamos con el chocolate. 134 00:08:00,333 --> 00:08:01,166 ¿Va todo bien? 135 00:08:01,250 --> 00:08:02,916 No, estoy muy nervioso. 136 00:08:03,000 --> 00:08:05,208 - ¡Tad! - Este paleto se chocó con mi novia 137 00:08:05,291 --> 00:08:08,708 y le ha arruinado su precioso vestido de alta costura. Ay… 138 00:08:08,791 --> 00:08:10,083 Un accidente. Lo siento… 139 00:08:10,166 --> 00:08:13,625 Ya te estás largando de aquí ahora mismo. Vete. 140 00:08:14,291 --> 00:08:17,458 - Por ahí. - Sí. Sí. Cuidado con el dedo. 141 00:08:21,666 --> 00:08:25,666 Mademoiselle, ¿quiere que le añadamos beicon ahumado casero a su ensalada? 142 00:08:25,750 --> 00:08:27,625 No, gracias. No como beicon. 143 00:08:28,208 --> 00:08:29,208 Muy bien. 144 00:08:33,875 --> 00:08:37,875 Bueno, Ted, ¿qué tal te va con ese negocio tuyo de internet? 145 00:08:37,958 --> 00:08:41,416 Es Tad, papi. Y no lo llames negocio. 146 00:08:41,500 --> 00:08:44,291 Tad es influencer. Millones de personas lo siguen. 147 00:08:44,375 --> 00:08:45,750 Eres vendedor ambulante. 148 00:08:47,583 --> 00:08:49,208 ¿Cuánto tiempo lleváis juntos? 149 00:08:49,291 --> 00:08:51,000 Casi un año, señor Belmont. 150 00:08:51,916 --> 00:08:53,583 Ya puedes llamarlo Beauregard. 151 00:08:54,166 --> 00:08:55,000 ¿A que sí? 152 00:08:55,083 --> 00:08:56,208 Oh. 153 00:08:56,291 --> 00:08:57,583 Vale. [ríe] 154 00:08:57,666 --> 00:09:01,500 Bueno, Beau, todo ocurrió en un día. 155 00:09:04,166 --> 00:09:05,458 Ocurrió… 156 00:09:06,208 --> 00:09:08,041 En la cafetería de la vida… 157 00:09:08,916 --> 00:09:10,583 Sierra es un venti. 158 00:09:11,125 --> 00:09:12,541 [ríen] 159 00:09:12,625 --> 00:09:14,083 [Tad ríe meloso] 160 00:09:16,041 --> 00:09:17,166 [notificación] 161 00:09:18,208 --> 00:09:22,166 ¡Trending! [ríe] 162 00:09:22,708 --> 00:09:23,875 [teclas de móvil] 163 00:09:27,125 --> 00:09:29,125 [música melancólica suave] 164 00:09:34,333 --> 00:09:39,291 [niños jugando a lo lejos] 165 00:09:48,125 --> 00:09:51,791 [hombre] Hace un día estupendo para esquiar. Qué ganas tengo… 166 00:09:52,291 --> 00:09:53,958 - Hola. - [mujer] Hola. 167 00:09:55,375 --> 00:09:57,125 - Hola, Jake. - Hola, ¿qué tal? 168 00:09:57,208 --> 00:09:59,208 - ¿Qué pasa? - [relincho] 169 00:09:59,708 --> 00:10:01,416 [motor petardea] 170 00:10:02,500 --> 00:10:03,500 [hombre] Venga ya. 171 00:10:03,583 --> 00:10:05,500 - [Jake] ¿Va todo bien? - Hola, Jake. 172 00:10:05,583 --> 00:10:07,791 Estoy intentando que arranque, pero nada. 173 00:10:07,875 --> 00:10:10,291 Déjala en el cobertizo, luego le echo un vistazo. 174 00:10:10,375 --> 00:10:11,333 De acuerdo. 175 00:10:14,250 --> 00:10:16,416 Eh, pero ¿adónde vais? 176 00:10:16,500 --> 00:10:20,166 Vamos al árbol de los deseos de Navidad. Mamá nos llevaba siempre. 177 00:10:20,250 --> 00:10:22,250 - Es verdad. - Ahora la lleva la abuela. 178 00:10:23,291 --> 00:10:26,000 Jake, ven con nosotras, anda. 179 00:10:26,083 --> 00:10:28,875 Hay unos huéspedes que quieren dar un paseo en trineo, 180 00:10:28,958 --> 00:10:30,500 así que esta vez no podré ir. 181 00:10:30,583 --> 00:10:34,000 Pero ¿me haríais el favor de hablarle bien de mí a Santa Claus? 182 00:10:34,083 --> 00:10:35,458 Necesito su ayuda. 183 00:10:36,083 --> 00:10:37,833 No ha ido bien la reunión, ¿verdad? 184 00:10:37,916 --> 00:10:41,500 Belmont era mi última baza. Si el resto de la temporada sigue así, no… 185 00:10:41,583 --> 00:10:43,208 Necesitamos paciencia. 186 00:10:43,291 --> 00:10:44,833 Necesitamos un milagro. 187 00:10:45,583 --> 00:10:49,750 ¿Sabes una cosa? La Navidad es la época de los milagros. ¿Verdad, abuela? 188 00:10:49,833 --> 00:10:51,625 - Eso es. - Me gusta tu optimismo. 189 00:10:51,708 --> 00:10:52,958 [ríen] 190 00:10:53,041 --> 00:10:55,000 A ver si me traéis buenas noticias. 191 00:10:55,083 --> 00:10:56,500 [niña ríe] 192 00:10:58,375 --> 00:10:59,625 [puerta cerrada] 193 00:10:59,708 --> 00:11:00,583 [suspira] 194 00:11:09,833 --> 00:11:10,916 [suspira] 195 00:11:17,166 --> 00:11:20,125 [música reflexiva] 196 00:11:25,625 --> 00:11:27,625 [música melancólica] 197 00:11:44,916 --> 00:11:45,958 [suspira] 198 00:11:50,291 --> 00:11:51,291 [mujer] ¿Todo listo? 199 00:11:52,458 --> 00:11:55,708 Sí, voy saliendo hacia el aeropuerto. ¿Pides que venga el chófer? 200 00:11:55,791 --> 00:11:56,833 Sí, señor Belmont. 201 00:11:56,916 --> 00:11:58,833 - Bien. Aún sigues aquí. - Hola. 202 00:11:58,916 --> 00:12:00,750 Quería verte antes de que te fueras. 203 00:12:00,833 --> 00:12:02,250 Volveré este fin de semana 204 00:12:02,333 --> 00:12:07,083 y ya podrás instalarte en tu despacho. Te he dejado el que está al lado del mío. 205 00:12:07,166 --> 00:12:09,375 Papi, sobre el trabajo… 206 00:12:10,166 --> 00:12:11,166 ¿Sí? 207 00:12:11,250 --> 00:12:12,666 Pues resulta que… 208 00:12:14,583 --> 00:12:16,166 No quiero decepcionarte. 209 00:12:16,250 --> 00:12:17,791 [ríe] 210 00:12:17,875 --> 00:12:19,208 Tú nunca lo harías, cielo. 211 00:12:21,041 --> 00:12:22,750 Llevaba tiempo sin ver esto. 212 00:12:23,416 --> 00:12:24,416 [tintineo] 213 00:12:25,291 --> 00:12:26,875 Tu madre me lo dio en Gstaad. 214 00:12:27,750 --> 00:12:30,125 [engranaje y música] 215 00:12:30,208 --> 00:12:32,500 Decía que la niña pequeña le recordaba a ti. 216 00:12:33,791 --> 00:12:35,458 Veo que no lo has olvidado. 217 00:12:36,666 --> 00:12:38,416 Tenías cinco años cuando… 218 00:12:38,500 --> 00:12:40,708 Todavía recuerdo su olor, su risa… 219 00:12:42,000 --> 00:12:43,458 Su manera de peinarme… 220 00:12:45,458 --> 00:12:47,875 Este hotel me recuerda mucho a ella. 221 00:12:49,000 --> 00:12:50,166 La echo de menos. 222 00:12:51,875 --> 00:12:53,333 - [tintineo] - Y yo. 223 00:12:57,083 --> 00:12:58,750 [música emotiva] 224 00:12:58,833 --> 00:13:00,458 Le prometí que cuidaría de ti. 225 00:13:00,541 --> 00:13:01,625 Lo has hecho. 226 00:13:02,125 --> 00:13:04,291 Me has dado todo lo que he querido. 227 00:13:04,875 --> 00:13:05,875 Vale. 228 00:13:06,791 --> 00:13:09,708 Cielo, volveré para Nochebuena. 229 00:13:09,791 --> 00:13:10,791 Bien. 230 00:13:11,416 --> 00:13:12,375 Y buen viaje. 231 00:13:12,458 --> 00:13:13,875 No te preocupes por mí. 232 00:13:13,958 --> 00:13:15,625 Estaré en buenas manos. 233 00:13:15,708 --> 00:13:16,958 Estaré con Tad. 234 00:13:19,083 --> 00:13:21,625 - [motor revolucionado] - ¡Señor! 235 00:13:21,708 --> 00:13:23,250 - ¡Cuidado, que voy! - [claxon] 236 00:13:23,333 --> 00:13:25,708 [Tad] ¡Quítate del medio! ¡Muévete! ¡Vamos! 237 00:13:26,500 --> 00:13:28,291 - Dios. Uh. - [frenazo] 238 00:13:28,375 --> 00:13:31,333 Vale, no quiero que me molestes cuando esté con Tad. 239 00:13:31,416 --> 00:13:33,375 - Si quiero algo, te escribo. - Claro. 240 00:13:33,458 --> 00:13:35,125 ¿A qué hora quiere la cena? 241 00:13:35,208 --> 00:13:37,583 ¿Sabes qué significa "no molestar"? 242 00:13:39,000 --> 00:13:41,333 Milady, su carruaje la espera. 243 00:13:41,416 --> 00:13:42,958 Íbamos a hacer las fotos aquí. 244 00:13:43,041 --> 00:13:44,875 He reservado un telesilla privado. 245 00:13:44,958 --> 00:13:47,666 [ríe burlón] Eso es para los perdedores. 246 00:13:47,750 --> 00:13:49,166 - Sube. - [suspira] 247 00:13:50,500 --> 00:13:51,541 [Sierra resopla] 248 00:13:52,291 --> 00:13:53,291 Es llamativo. 249 00:13:57,958 --> 00:14:00,708 A papi le habría gustado que las hiciéramos aquí. 250 00:14:00,791 --> 00:14:03,541 Tú ten paciencia, pastelito. Ten paciencia. 251 00:14:03,625 --> 00:14:04,625 [botones] ¡Ay! 252 00:14:05,208 --> 00:14:06,250 - [acelerón] - Ah. 253 00:14:06,333 --> 00:14:09,500 [suena villancico clásico] 254 00:14:11,166 --> 00:14:13,000 [suena "Jingle Bell Rock"] 255 00:14:13,083 --> 00:14:14,708 Me encanta esta canción. 256 00:14:15,708 --> 00:14:17,958 [canta en inglés] 257 00:14:24,000 --> 00:14:25,250 [baja volumen] 258 00:14:25,333 --> 00:14:29,000 Desafinas un poco, pastelito. [canta en falsete] 259 00:14:29,083 --> 00:14:30,541 ¿Y tu espíritu navideño? 260 00:14:31,916 --> 00:14:33,458 [música más alta] 261 00:14:33,541 --> 00:14:35,791 [canta en inglés] 262 00:14:36,708 --> 00:14:39,208 [suena "All Out of Love" de Air Supply] 263 00:14:39,291 --> 00:14:40,666 [Tad canturrea] 264 00:14:45,875 --> 00:14:48,166 [canción se intensifica] 265 00:14:48,250 --> 00:14:49,291 [suspira] 266 00:14:57,208 --> 00:14:58,541 [canción se desvanece] 267 00:14:59,500 --> 00:15:04,041 Vale, tortolitos. Tengo chocolate caliente y galletas de jengibre. 268 00:15:04,125 --> 00:15:05,541 - ¿Listos? - Desde luego. 269 00:15:05,625 --> 00:15:07,250 ¿Esta cosa es segura? 270 00:15:07,333 --> 00:15:12,083 Amigo, esta fina pieza de artesanía nos ha servido durante generaciones. 271 00:15:12,166 --> 00:15:13,750 ¿Y tu espíritu aventurero? 272 00:15:14,833 --> 00:15:15,916 Es segurísimo. 273 00:15:16,000 --> 00:15:16,833 [ruido metálico] 274 00:15:16,916 --> 00:15:18,500 Tío, se acaba de caer algo. 275 00:15:19,125 --> 00:15:20,833 - ¿Galletas? - Gracias. 276 00:15:20,916 --> 00:15:22,416 - Tranquilo. - Disfrutad. 277 00:15:23,416 --> 00:15:24,416 ¡Ah! 278 00:15:26,041 --> 00:15:27,458 [motor revolucionado] 279 00:15:37,416 --> 00:15:39,208 ¿Adónde vamos exactamente? 280 00:15:39,291 --> 00:15:41,958 Sigo a uno de los mejores esquiadores del país 281 00:15:42,041 --> 00:15:44,375 y geoetiquetó este recóndito sitio. 282 00:15:44,458 --> 00:15:46,500 [ríe] ¿No es increíble? 283 00:15:48,125 --> 00:15:49,708 [suspira] Me pesan. 284 00:15:49,791 --> 00:15:53,708 - [botas caen] - Yo no sé esquiar, ¿lo has olvidado? 285 00:15:53,791 --> 00:15:58,208 Nadie se va a enterar. Correremos un tupido velo. [ríe] 286 00:15:59,583 --> 00:16:01,750 ¿Tú sabes cómo desenganchar la motonieve? 287 00:16:01,833 --> 00:16:04,666 ¿Tengo pinta de saber desenganchar la motonieve? 288 00:16:04,750 --> 00:16:06,000 Ya lo hago yo. 289 00:16:06,958 --> 00:16:08,166 [Sierra resopla] 290 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 Vale, motonieve, desengánchate. 291 00:16:11,750 --> 00:16:13,458 - ¿Qué estás haciendo? - ¡Espera! 292 00:16:13,541 --> 00:16:16,041 Tad, por favor, que eso no se activa por voz. 293 00:16:16,625 --> 00:16:18,791 - [Tad da gritos alegres] - [grita alarmada] 294 00:16:20,500 --> 00:16:21,916 - ¡Tad! - [ríe] 295 00:16:22,541 --> 00:16:23,416 [asustada] ¡Tad! 296 00:16:25,500 --> 00:16:28,500 ¡Tad! Acabo de comerme una rama. ¡Uh! 297 00:16:29,208 --> 00:16:32,041 - [ríe] ¿Te diviertes? - [sarcástica] Muchísimo. 298 00:16:34,583 --> 00:16:38,333 Aquí no hay nada de cobertura, así que habrá que improvisar. 299 00:16:38,416 --> 00:16:39,291 Es… 300 00:16:40,125 --> 00:16:41,125 por ahí. 301 00:16:41,208 --> 00:16:42,791 No sabes cómo volver al coche. 302 00:16:42,875 --> 00:16:46,458 Sí, sé cómo volver. Agárrate. 303 00:16:47,791 --> 00:16:48,750 PELIGRO NO PASAR 304 00:16:48,833 --> 00:16:50,375 - ¡Tad! - [Tad grita con eco] 305 00:16:52,791 --> 00:16:56,750 [niña] Mira, es el árbol de los deseos. Ya nos queda poco, abuela. 306 00:16:58,125 --> 00:17:01,541 Tengo castañas asadas bien calentitas. [ríe] 307 00:17:03,125 --> 00:17:04,541 [abuela] Ya nos toca. 308 00:17:05,333 --> 00:17:08,916 Solamente puedes pedir un deseo. ¡Que valga la pena! 309 00:17:10,000 --> 00:17:12,083 [tintineo mágico] 310 00:17:12,666 --> 00:17:14,000 [graznido] 311 00:17:15,375 --> 00:17:19,250 Está bien, pero ¿puedes intentar parecer algo más atlética? 312 00:17:19,333 --> 00:17:22,041 Me apetece dar un aire deportivo, pero sin sudar. 313 00:17:22,666 --> 00:17:23,625 [Tad ríe] 314 00:17:24,250 --> 00:17:26,958 - Creo que nos falta algo. - ¿Qué? 315 00:17:27,041 --> 00:17:27,916 Verás. 316 00:17:28,416 --> 00:17:32,750 Creo que mi dedo no sirve para esto, pero el tuyo sí. 317 00:17:35,166 --> 00:17:36,958 - [gruñe] - [exclama incrédula] 318 00:17:37,041 --> 00:17:43,250 Sierra Belmont, el último… año contigo ha sido realmente mágico… 319 00:17:43,333 --> 00:17:44,166 [gime] 320 00:17:44,250 --> 00:17:46,958 …y sea lo que sea lo que nos depare el futuro, 321 00:17:48,291 --> 00:17:50,333 - quiero compartirlo contigo. - ¡Oh! 322 00:17:50,416 --> 00:17:51,875 [lloroso] Sierra Belmont… 323 00:17:54,291 --> 00:17:55,666 ¿quieres casarte conmigo? 324 00:17:55,750 --> 00:17:56,625 ¡Oh, Tad! 325 00:17:58,500 --> 00:18:01,041 Tad, es muy grande, cielo. 326 00:18:01,750 --> 00:18:03,541 - Pues que te lo ajusten. - Oh. 327 00:18:03,625 --> 00:18:05,458 Hagámoslo oficial, ¿vale? 328 00:18:06,958 --> 00:18:11,583 Nuestra primera publicación en redes sociales como comprometidos. ¡Ah! 329 00:18:13,083 --> 00:18:15,000 [clics de cámara] 330 00:18:18,583 --> 00:18:20,166 Listo. Deseo… 331 00:18:20,250 --> 00:18:25,000 No, no me lo digas. Solo se cumplirá si lo mantienes en secreto. 332 00:18:25,083 --> 00:18:28,250 - ¡Les deseo que pasen una feliz Navidad! - Gracias. 333 00:18:28,333 --> 00:18:30,375 - [ríe bonachón] - [tintineo mágico] 334 00:18:30,458 --> 00:18:31,916 ¿Cuál fue tu deseo? 335 00:18:32,000 --> 00:18:33,000 Ah. 336 00:18:33,750 --> 00:18:37,541 Mi deseo se cumplió cuando mami y papi te tuvieron a ti. 337 00:18:38,125 --> 00:18:40,000 [ríe] Cuánto te quiero, abuela. 338 00:18:40,666 --> 00:18:41,791 [beso] 339 00:18:41,875 --> 00:18:44,500 Bueno, ¿quieres colgarlo ahí? 340 00:18:44,583 --> 00:18:45,833 - Sí. - ¿Lista? 341 00:18:47,666 --> 00:18:49,833 - Ya. - Ah. Muy bien. 342 00:18:53,083 --> 00:18:56,333 [tintineo mágico] 343 00:18:57,083 --> 00:18:58,166 [silbido del viento] 344 00:18:58,250 --> 00:19:01,458 [música emotiva con tintineo mágico] 345 00:19:04,250 --> 00:19:06,250 [música emotiva en aumento] 346 00:19:13,958 --> 00:19:15,958 - [clics de cámara] - [Tad] Uh. 347 00:19:16,041 --> 00:19:17,625 [Sierra] Ah, ¡oh! 348 00:19:19,041 --> 00:19:20,833 - Tad. - Está cambiando el tiempo. 349 00:19:20,916 --> 00:19:22,250 Llévame al hotel. 350 00:19:23,250 --> 00:19:24,708 - Sí, sí. - Tad. 351 00:19:25,250 --> 00:19:27,583 ¡Tad! ¡Ah, ah! 352 00:19:27,666 --> 00:19:29,166 [Sierra grita] 353 00:19:29,250 --> 00:19:31,000 ¡Tranquila, Sierra! 354 00:19:31,083 --> 00:19:32,916 - [grita] - ¡Te tengo! 355 00:19:33,750 --> 00:19:35,541 - [Sierra] ¡Me resbalo! - ¡Aguanta! 356 00:19:35,625 --> 00:19:36,750 [grita] 357 00:19:36,833 --> 00:19:38,083 ¡Sierra! 358 00:19:38,750 --> 00:19:39,875 ¡No, no, no! 359 00:19:41,208 --> 00:19:43,083 ¡Sierra! [gime] 360 00:19:44,041 --> 00:19:45,666 - [crujidos] - No. 361 00:19:45,750 --> 00:19:47,291 Dios mío… ¡Ah! 362 00:19:48,791 --> 00:19:49,833 [Sierra grita] 363 00:19:49,916 --> 00:19:51,750 [Tad chilla] 364 00:19:51,833 --> 00:19:54,500 [Sierra grita] 365 00:19:54,583 --> 00:19:56,416 [Tad se queja sollozando] 366 00:19:59,125 --> 00:20:00,000 [golpe] 367 00:20:00,083 --> 00:20:01,208 [chilla] 368 00:20:01,875 --> 00:20:03,166 [Tad da gritos] 369 00:20:07,375 --> 00:20:09,208 ¡Ah! 370 00:20:09,291 --> 00:20:10,750 [golpe seco] 371 00:20:10,833 --> 00:20:12,916 [Tad gimotea] 372 00:20:17,166 --> 00:20:21,041 [cantan "Jingle Bells" en inglés] 373 00:20:25,750 --> 00:20:27,125 So, so, so… 374 00:20:27,208 --> 00:20:28,416 Esperadme aquí. 375 00:20:30,916 --> 00:20:33,416 [música lúgubre] 376 00:20:33,500 --> 00:20:34,500 ¿Qué es eso? 377 00:20:35,250 --> 00:20:37,291 Oh, espero que no sea un cadáver. 378 00:20:37,375 --> 00:20:39,000 [mujer] Oye, me estás asustando. 379 00:20:39,833 --> 00:20:40,791 Madre mía. 380 00:20:41,500 --> 00:20:42,500 ¿Es un cadáver? 381 00:20:46,250 --> 00:20:47,666 Oiga, ¿puede oírme? 382 00:20:52,375 --> 00:20:54,958 Campamento base. Soy Jake. Estoy cerca de Hoosier. 383 00:20:55,041 --> 00:20:57,916 Código tres. Necesito una patrulla inmediatamente. 384 00:20:58,000 --> 00:20:59,541 [hombre] Entendido, Jake. 385 00:21:07,833 --> 00:21:09,125 [titubea] ¿Cómo está? 386 00:21:09,875 --> 00:21:12,250 Ha sufrido una pequeña conmoción. 387 00:21:12,333 --> 00:21:14,333 Pero ese no es el problema. 388 00:21:14,416 --> 00:21:16,875 Dice que no recuerda nada anterior al accidente. 389 00:21:16,958 --> 00:21:17,875 ¿Amnesia? 390 00:21:17,958 --> 00:21:19,416 O algo así. 391 00:21:19,500 --> 00:21:21,750 Pero está despierta, y eso es bueno. 392 00:21:22,333 --> 00:21:24,500 Pues depende de cómo se mire. 393 00:21:24,583 --> 00:21:25,666 [hombre] No se mueva. 394 00:21:25,750 --> 00:21:28,333 [Sierra] No me toque. Quíteme las manazas de encima. 395 00:21:28,416 --> 00:21:31,166 Le he dicho que estoy perfectamente, ¿vale? 396 00:21:32,000 --> 00:21:34,750 Vamos a ver. Tranquilo. Descansa un poco. 397 00:21:34,833 --> 00:21:37,125 - Gracias, Gene. Ya sigo yo. - [Gene exhala] 398 00:21:37,708 --> 00:21:39,916 Por fin viene alguien con autoridad. 399 00:21:40,416 --> 00:21:42,958 Sheriff, ¿puede decirle que me deje salir? 400 00:21:43,041 --> 00:21:47,208 Pues nos encantaría dejarla salir, pero primero tenemos que saber quién es. 401 00:21:47,708 --> 00:21:48,833 ¿Cómo que quién soy? 402 00:21:49,416 --> 00:21:50,833 Sé perfectamente… 403 00:21:51,416 --> 00:21:52,500 que me llamo… 404 00:21:53,583 --> 00:21:54,541 Que me llamo… 405 00:21:56,083 --> 00:21:57,125 Que me llamo… 406 00:21:57,208 --> 00:21:59,958 He buscado en su ropa alguna identificación, 407 00:22:00,041 --> 00:22:01,250 pero no había nada. 408 00:22:01,333 --> 00:22:03,500 Oh. Yo solo he encontrado esto. 409 00:22:03,583 --> 00:22:04,750 Maquillaje. 410 00:22:05,583 --> 00:22:06,833 ¿Dónde está mi ropa? 411 00:22:06,916 --> 00:22:09,750 Seguramente la tendrán los de emergencias. 412 00:22:09,833 --> 00:22:11,916 Oye, y… ¿las huellas dactilares? 413 00:22:12,000 --> 00:22:13,500 Ya se las hemos tomado. 414 00:22:13,583 --> 00:22:17,666 No figuran en la base de datos, lo que significa que nunca la han detenido 415 00:22:17,750 --> 00:22:19,000 o que nunca ha trabajado. 416 00:22:19,083 --> 00:22:21,291 ¿Y qué hacemos con ella? 417 00:22:21,375 --> 00:22:24,625 Colgar su foto en nuestra web de personas desaparecidas. 418 00:22:25,125 --> 00:22:29,458 Pero con las vacaciones, si nadie viene a buscarla y ella sigue sin recordar nada, 419 00:22:30,041 --> 00:22:30,958 no sé qué hacer. 420 00:22:31,041 --> 00:22:33,875 Disculpe, "ella" está en esta habitación 421 00:22:33,958 --> 00:22:36,375 y está harta de que la traten como una prisionera 422 00:22:36,458 --> 00:22:38,500 porque no hacen bien su trabajo. 423 00:22:38,583 --> 00:22:40,291 ¡Au! Mi cabeza. 424 00:22:40,375 --> 00:22:42,083 - [doctora] Quieta. - ¡Ah! 425 00:22:42,166 --> 00:22:43,291 Tranquila, tranquila. 426 00:22:43,375 --> 00:22:44,750 [suspira] 427 00:22:44,833 --> 00:22:46,750 - [música cómica] - Oh. 428 00:22:46,833 --> 00:22:49,750 [sheriff] Señorita, ojalá pudiera hacer algo más, 429 00:22:49,833 --> 00:22:53,000 pero el procedimiento para los "sin identificar" es complicado. 430 00:22:53,625 --> 00:22:56,750 ¿"Sin identificar"? ¡No soy una "sin identificar"! 431 00:22:56,833 --> 00:22:58,250 ¿Cómo he de llamarla, si no? 432 00:22:58,333 --> 00:23:01,750 No tiene identidad, ni dinero ni sitio al que ir. 433 00:23:03,583 --> 00:23:05,708 El albergue. Allí hay sitio. 434 00:23:06,583 --> 00:23:10,375 - Ha habido cancelaciones a última hora… - ¿Y tú eres…? 435 00:23:10,458 --> 00:23:12,791 Es Jake Russell. Él la encontró. 436 00:23:13,791 --> 00:23:15,875 ¿Le resulta a usted familiar? 437 00:23:18,500 --> 00:23:21,458 No, es un completo desconocido. 438 00:23:21,958 --> 00:23:24,958 Y no voy a seguirlo hasta su cabaña para que me asesine. 439 00:23:25,541 --> 00:23:27,708 Es el dueño del albergue Estrella Polar. 440 00:23:27,791 --> 00:23:29,791 Oh. ¿Estrella Polar? 441 00:23:32,208 --> 00:23:33,875 ¿Tiene servicio de habitaciones? 442 00:23:33,958 --> 00:23:37,500 Llamémoslo 'hotelito con desayuno incluido' mejor. 443 00:23:37,583 --> 00:23:39,250 ¿Y qué se desayuna? 444 00:23:39,333 --> 00:23:41,875 Pensándolo bien, tal vez esté mejor aquí. 445 00:23:42,541 --> 00:23:43,500 No. 446 00:23:44,208 --> 00:23:45,333 O sea… 447 00:23:45,416 --> 00:23:49,791 Seguir una rutina con actividades normales podría devolverle la memoria. 448 00:23:49,875 --> 00:23:51,041 [sheriff] Usted decide. 449 00:23:51,125 --> 00:23:55,375 Se puede quedar aquí o puede aceptar la proposición de Jake. 450 00:23:57,333 --> 00:23:58,541 [Sierra suspira] 451 00:24:00,875 --> 00:24:02,250 [ríe sin ganas] 452 00:24:02,958 --> 00:24:07,958 [enfadado] ¡Oh! ¡Brillante! ¡Es absolutamente brillante! 453 00:24:09,541 --> 00:24:12,833 ¿En esta mierda de bosque no hay un maldito repetidor? 454 00:24:14,166 --> 00:24:15,333 [gimotea] 455 00:24:20,666 --> 00:24:24,083 - [tono de cámara] - Hola, soy Tad Fairchild. 456 00:24:24,875 --> 00:24:29,041 He sobrevivido a una caída mortal 457 00:24:29,125 --> 00:24:31,750 y, ahora mismo, estoy atrapado en un bosque. 458 00:24:31,833 --> 00:24:34,541 Esta grabación será la prueba 459 00:24:34,625 --> 00:24:37,541 de mi lucha por la vida contra todo pronóstico. 460 00:24:38,041 --> 00:24:39,083 [ardilla gorjea] 461 00:24:40,125 --> 00:24:41,125 Mm. 462 00:24:41,208 --> 00:24:43,166 Si encontráis mi cadáver… 463 00:24:44,291 --> 00:24:46,000 [inhala] …subid este vídeo… 464 00:24:46,083 --> 00:24:46,958 [batería agotada] 465 00:24:47,041 --> 00:24:49,041 [música navideña] 466 00:24:50,458 --> 00:24:53,083 [mecanismo y sonido de cuco] 467 00:24:56,541 --> 00:24:59,875 [canto tirolés] 468 00:25:00,458 --> 00:25:01,666 ¿Dónde estoy? 469 00:25:11,041 --> 00:25:12,833 - [ríe] - [ríe] 470 00:25:14,958 --> 00:25:17,041 Vengo de objetos perdidos. 471 00:25:17,125 --> 00:25:21,250 No sé si es tu estilo, pero es mejor que la ropa del hospital. 472 00:25:22,041 --> 00:25:24,458 Así que… ¿esto ya lo han usado? 473 00:25:24,541 --> 00:25:26,000 Ah… Probablemente. 474 00:25:26,083 --> 00:25:29,416 A veces, los huéspedes se dejan cosas sin querer, y… 475 00:25:29,500 --> 00:25:31,375 Esto no se deja sin querer. 476 00:25:32,333 --> 00:25:37,083 Ya está lista tu habitación. Las toallas están limpias y tienes sábanas nuevas. 477 00:25:37,166 --> 00:25:42,458 Os agradezco mucho lo que hacéis por mí, pero no voy a quedarme demasiado tiempo. 478 00:25:42,541 --> 00:25:44,583 Hasta entonces, te quedas aquí. 479 00:25:46,083 --> 00:25:47,375 - Acompáñame. - Sí. 480 00:25:52,250 --> 00:25:53,416 [suspira] 481 00:25:56,083 --> 00:25:57,041 [suspira] 482 00:25:57,125 --> 00:25:58,375 [ruidos suaves] 483 00:25:58,458 --> 00:26:00,458 [música de suspense] 484 00:26:00,541 --> 00:26:02,916 [continúan los ruidos] 485 00:26:08,583 --> 00:26:10,958 - [mapache chilla] - [Sierra chilla] 486 00:26:11,041 --> 00:26:13,041 [música cómica] 487 00:26:13,750 --> 00:26:15,125 [exclama] 488 00:26:16,458 --> 00:26:17,875 ¿Qué ha pasado? 489 00:26:17,958 --> 00:26:20,500 Hola. Ah… Había una bestia peluda ahí fuera. 490 00:26:20,583 --> 00:26:21,958 Echaré un vistazo. 491 00:26:25,166 --> 00:26:27,291 Tranquila, parece que ya se ha ido. 492 00:26:28,583 --> 00:26:32,500 Como estamos en plena naturaleza, es posible que tengas alguna visita. 493 00:26:32,583 --> 00:26:34,333 Mientras se queden ahí fuera… 494 00:26:35,375 --> 00:26:36,500 Se lo haré saber. 495 00:26:41,375 --> 00:26:43,125 - ¿Qué? - Es de abuela. 496 00:26:43,958 --> 00:26:45,083 Pero te queda bien. 497 00:26:46,750 --> 00:26:50,291 Si eso es un piropo, lo aceptaré. 498 00:26:51,750 --> 00:26:52,833 Descansa. 499 00:26:56,291 --> 00:26:57,291 [suspira] 500 00:26:59,333 --> 00:27:00,458 [gime] 501 00:27:00,541 --> 00:27:02,208 [truenos] 502 00:27:02,791 --> 00:27:04,416 - [ulular de un búho] - [suspira] 503 00:27:04,500 --> 00:27:06,458 [ulula] 504 00:27:10,000 --> 00:27:11,083 [trueno] 505 00:27:14,041 --> 00:27:19,000 [hombre] ♪ Colocando mi anzuelo para pillar un pescado. ♪ 506 00:27:19,625 --> 00:27:25,416 ♪ Colocando mi anzuelo para pillar un pescado. ♪ 507 00:27:25,500 --> 00:27:27,083 [música siniestra] 508 00:27:27,166 --> 00:27:28,750 - [estrépito] - [trueno] 509 00:27:28,833 --> 00:27:29,708 ¡Santuario! 510 00:27:29,791 --> 00:27:31,041 [hombre grita] 511 00:27:31,125 --> 00:27:32,208 [gruñe] 512 00:27:34,291 --> 00:27:37,250 [lloroso] Creía que nunca volvería a ver a otro ser humano. 513 00:27:38,833 --> 00:27:41,083 ¡Mí-ra-te! 514 00:27:41,166 --> 00:27:42,833 [Tad gime] 515 00:27:42,916 --> 00:27:46,166 Eres guapísimo. [inhala tembloroso] 516 00:27:46,250 --> 00:27:48,416 ¿Cómo te llamas, salvador? 517 00:27:48,500 --> 00:27:49,500 Ralph. 518 00:27:49,583 --> 00:27:53,083 Ralph, me he quedado sin batería. 519 00:27:54,083 --> 00:27:56,583 ¿No tendrás un cargador de modelo 15? 520 00:27:57,583 --> 00:27:59,625 Pues no. Yo odio los móviles. 521 00:27:59,708 --> 00:28:01,791 No me fío de ellos. 522 00:28:02,708 --> 00:28:03,833 ¿Quieres un café? 523 00:28:03,916 --> 00:28:05,666 Sí, por favor, Ralph. 524 00:28:05,750 --> 00:28:08,041 [ríe] Después de tanto calvario, 525 00:28:08,125 --> 00:28:11,250 esto me sabrá a néctar de los dioses. 526 00:28:11,333 --> 00:28:13,333 [Tad ríe y suspira] 527 00:28:18,083 --> 00:28:20,250 ¿Puedo quitarte ese anzuelo de la frente? 528 00:28:21,666 --> 00:28:23,083 ¿Qué anzuelo? 529 00:28:24,125 --> 00:28:26,166 Ese que tienes clavado ahí. 530 00:28:28,166 --> 00:28:29,333 ¿Clavado? 531 00:28:30,666 --> 00:28:31,958 [gime débilmente] 532 00:28:32,041 --> 00:28:32,875 [golpe] 533 00:28:32,958 --> 00:28:34,291 Ah. 534 00:28:35,125 --> 00:28:37,666 - [música apacible] - [canto de pájaros] 535 00:28:39,250 --> 00:28:40,166 [bosteza] 536 00:28:41,833 --> 00:28:43,333 Ah, qué sueño tan horrible. 537 00:28:45,333 --> 00:28:47,291 - [logo musical de Netflix] - [exclama] 538 00:28:47,375 --> 00:28:49,750 - [música celta por TV] - ¡Ah! 539 00:28:52,125 --> 00:28:54,208 - ¿Qué le pasa a esta cosa? - [golpe] 540 00:28:54,291 --> 00:28:55,375 [gime frustrada] 541 00:29:04,916 --> 00:29:06,583 - Hola. - [niña] Buenos días. 542 00:29:06,666 --> 00:29:08,041 [mujer] Buenos días. 543 00:29:09,958 --> 00:29:11,375 No ha sido un sueño. 544 00:29:13,416 --> 00:29:14,541 ¿Quién eres tú? 545 00:29:21,208 --> 00:29:22,208 Hola. 546 00:29:23,625 --> 00:29:24,833 Menudo desorden. 547 00:29:24,916 --> 00:29:27,500 Sí, no ha venido nadie a limpiar. 548 00:29:29,208 --> 00:29:30,083 Soy Avy. 549 00:29:30,166 --> 00:29:32,916 Tú eres la mujer que no sabe quién es, ¿verdad? 550 00:29:33,500 --> 00:29:34,916 Sí, eso parece. 551 00:29:35,000 --> 00:29:36,541 Me lo ha dicho papá. 552 00:29:37,333 --> 00:29:39,333 ¿Tienes algo con lo que secarme el pelo? 553 00:29:39,416 --> 00:29:41,083 - Sí. En mi habitación. - Gracias. 554 00:29:41,166 --> 00:29:43,416 [secador] 555 00:29:48,916 --> 00:29:51,208 Entonces, ¿cómo tengo que llamarte? 556 00:29:51,916 --> 00:29:54,916 Buena pregunta. No lo sé. ¿Qué nombre te gusta? 557 00:29:56,125 --> 00:29:57,500 Pues… 558 00:29:58,000 --> 00:29:59,666 Elige alguno de los de ellos. 559 00:30:00,375 --> 00:30:01,375 [Sierra] Oh. 560 00:30:01,458 --> 00:30:02,625 Te los presento. 561 00:30:04,291 --> 00:30:08,666 Este es Frankie, ese es Wallace, él es Potter y ella es Sarah. 562 00:30:08,750 --> 00:30:09,750 Mmm. 563 00:30:10,250 --> 00:30:12,250 Sarah. Me gusta ese. 564 00:30:12,333 --> 00:30:13,500 Genial. 565 00:30:13,583 --> 00:30:14,458 Sarah, entonces. 566 00:30:16,333 --> 00:30:17,875 Oh. ¿Ella es tu mamá? 567 00:30:18,458 --> 00:30:20,458 [música melancólica] 568 00:30:21,958 --> 00:30:22,958 Sí. 569 00:30:23,916 --> 00:30:25,666 Murió hace dos años. 570 00:30:26,791 --> 00:30:27,958 Lo siento mucho. 571 00:30:29,583 --> 00:30:31,125 La echo de menos. 572 00:30:32,208 --> 00:30:33,583 Algunas veces… 573 00:30:34,208 --> 00:30:35,166 ¿Mm? 574 00:30:36,750 --> 00:30:37,666 Nada. 575 00:30:38,208 --> 00:30:39,291 Te parecerá raro. 576 00:30:39,375 --> 00:30:41,208 Bueno, no sé ni quién soy. 577 00:30:41,708 --> 00:30:43,041 Eso sí que es raro. 578 00:30:44,541 --> 00:30:45,458 Pues… 579 00:30:46,875 --> 00:30:49,166 A veces, yo le hablo a su foto. 580 00:30:49,750 --> 00:30:51,291 Pero eso no es raro. 581 00:30:51,791 --> 00:30:52,750 Eso es precioso. 582 00:30:55,541 --> 00:30:57,541 [música optimista suave] 583 00:30:58,625 --> 00:31:00,250 Hola, ¿cómo te encuentras? 584 00:31:00,333 --> 00:31:02,833 - ¿Me conocéis? - Compartimos trineo. 585 00:31:02,916 --> 00:31:05,708 - Estuviste inconsciente todo el tiempo. - Ah. 586 00:31:05,791 --> 00:31:06,708 Buen provecho. 587 00:31:06,791 --> 00:31:07,958 [Sierra] Gracias. 588 00:31:08,041 --> 00:31:11,083 - Estuve inconsciente… - ¡Escuchadme! ¡Ella es Sarah! 589 00:31:11,166 --> 00:31:12,458 Oh, Sarah. 590 00:31:12,541 --> 00:31:14,041 Estamos probando. 591 00:31:14,125 --> 00:31:16,750 Ya conoces a mi padre. Y a mi abuela también. 592 00:31:16,833 --> 00:31:17,666 Sí, Alejandra. 593 00:31:17,750 --> 00:31:18,666 Eso es. 594 00:31:19,583 --> 00:31:23,250 Bueno, Sarah, nos hemos quedado sin tortitas de calabaza, 595 00:31:23,333 --> 00:31:25,500 pero ¿te hago unos huevos? 596 00:31:25,583 --> 00:31:28,666 No te molestes, soy capaz de hacerlos yo solita. 597 00:31:32,416 --> 00:31:36,416 - Está roto. - No, tienes que pulsarlo y girarlo. 598 00:31:37,500 --> 00:31:38,625 [Sierra] Gracias. 599 00:31:40,333 --> 00:31:42,583 ¡Oh! Ha salido demasiado. [ríe] 600 00:31:43,583 --> 00:31:44,541 ¿Huevos? 601 00:31:44,625 --> 00:31:45,583 Gracias. 602 00:31:46,375 --> 00:31:47,458 - [crujidos] - ¡Oh! 603 00:31:48,083 --> 00:31:49,958 Los huevos ya saben quién manda aquí. 604 00:31:50,041 --> 00:31:52,000 [ríe] Vaya desastre. 605 00:31:53,625 --> 00:31:56,166 ¿Por qué no te sientas por ahí 606 00:31:56,250 --> 00:31:59,125 y dejas que yo me ocupe… de todo esto? 607 00:31:59,208 --> 00:32:00,458 Vale, buena idea. 608 00:32:03,958 --> 00:32:05,250 Mm. ¿Beicon? 609 00:32:05,333 --> 00:32:06,666 No como beicon. 610 00:32:07,166 --> 00:32:08,833 [Avy] Pues está riquísimo. 611 00:32:08,916 --> 00:32:10,625 ¿Lo has probado? 612 00:32:11,291 --> 00:32:12,291 No me acuerdo. 613 00:32:12,875 --> 00:32:14,875 ¿Y cómo sabes que no lo comes? 614 00:32:17,583 --> 00:32:18,708 [crujido suave] 615 00:32:20,416 --> 00:32:21,458 Riquísimo. 616 00:32:23,750 --> 00:32:24,583 Mmm. 617 00:32:25,125 --> 00:32:26,625 Mmm. 618 00:32:27,333 --> 00:32:31,083 - [Sierra] ¿Y esos bollitos? - No creo que esta chica sea de por aquí. 619 00:32:31,166 --> 00:32:32,458 [Sierra] ¿Cuál te gusta? 620 00:32:32,541 --> 00:32:34,958 - Juraría que… - Mmm. Ten. 621 00:32:35,041 --> 00:32:36,750 Su cara me suena un montón. 622 00:32:37,416 --> 00:32:38,291 ¿Ah, sí? 623 00:32:39,750 --> 00:32:41,958 [Sierra y Avy ríen] 624 00:32:43,000 --> 00:32:44,291 [hombre] ¿Otro bañito? 625 00:32:45,250 --> 00:32:46,083 [golpean puerta] 626 00:32:46,916 --> 00:32:50,000 [suspira] Oiga, nos dijo que no quería que la molestaran. 627 00:32:50,083 --> 00:32:52,000 Eso fue hace 24 horas. 628 00:32:52,583 --> 00:32:55,083 Disculpe. Seguridad. ¿Puedo pasar? 629 00:32:56,000 --> 00:32:57,000 ¿Hola? 630 00:33:00,375 --> 00:33:03,041 ¿Señorita Belmont? Soy yo, Terry. 631 00:33:04,083 --> 00:33:05,750 Ella no ha dormido aquí. 632 00:33:07,250 --> 00:33:08,875 ¿Seguro? Habrá hecho la cama. 633 00:33:08,958 --> 00:33:12,416 [ríe] ¿Hacer la cama? ¿Ella? No en esta vida. 634 00:33:18,500 --> 00:33:20,833 "Sierra, qué ganas de hacer ese viaje". 635 00:33:20,916 --> 00:33:22,208 [ambos] "Te quiero, Tad". 636 00:33:23,041 --> 00:33:25,375 Parece que han planeado irse a algún sitio. 637 00:33:25,458 --> 00:33:27,208 - Pero ¿adónde? - Esas manos. 638 00:33:27,791 --> 00:33:28,666 Perdón. 639 00:33:30,291 --> 00:33:31,708 [silbido del viento] 640 00:33:32,375 --> 00:33:33,375 [ronca sobresaltado] 641 00:33:38,291 --> 00:33:39,375 ¿Dónde estoy? 642 00:33:45,000 --> 00:33:45,916 ¿Ralph? 643 00:33:47,333 --> 00:33:48,375 [resopla] 644 00:33:50,541 --> 00:33:52,166 EL HOMBRE PISA LA LUNA 645 00:33:52,250 --> 00:33:53,375 No puede ser. 646 00:33:55,416 --> 00:33:56,791 [gime y tirita] 647 00:34:00,458 --> 00:34:01,500 ¡Ralph! 648 00:34:02,708 --> 00:34:03,708 [tirita] 649 00:34:04,458 --> 00:34:07,625 [motor ahogado] 650 00:34:08,625 --> 00:34:09,541 [gime] 651 00:34:09,625 --> 00:34:11,416 [motor ahogado] 652 00:34:11,500 --> 00:34:12,458 ¡Ralph! 653 00:34:15,500 --> 00:34:16,583 ¡Buenas! 654 00:34:16,666 --> 00:34:18,916 Estabas tan a gusto que te he dejado dormir. 655 00:34:19,000 --> 00:34:22,500 - [ríe] - ¿Esa es tu camioneta? 656 00:34:23,000 --> 00:34:23,833 Sí. 657 00:34:23,916 --> 00:34:25,416 ¿Qué narices le pasa? 658 00:34:25,500 --> 00:34:28,541 Está tan muerta como lo que pesqué anoche. [ríe] 659 00:34:28,625 --> 00:34:31,833 - ¡Qué horrible imagen! - Dejo una nota y nos vamos a pie. 660 00:34:33,666 --> 00:34:35,833 Llegaremos a la carretera en un par de días. 661 00:34:35,916 --> 00:34:36,791 ¿Cómo dices? 662 00:34:36,875 --> 00:34:38,041 Depende del tiempo. 663 00:34:38,541 --> 00:34:41,666 Oye, ¿preparo pescado frito para desayunar? ¿Te vale? 664 00:34:41,750 --> 00:34:46,583 No como pescado. Prefiero verlos nadar en el acuario de mi casa de Manhattan. 665 00:34:46,666 --> 00:34:48,416 Pues tú mismo. 666 00:34:48,500 --> 00:34:50,500 - [gime timorato] - Búscate el desayuno. 667 00:34:51,625 --> 00:34:53,041 Pero no sé qué hacer. 668 00:34:53,125 --> 00:34:54,708 Lánzaselo a una ardilla. 669 00:34:56,291 --> 00:34:58,958 - [Alejandra] No, no pasa nada. - [reloj de cuco] 670 00:34:59,041 --> 00:35:01,458 Gracias. Feliz Navidad. 671 00:35:03,041 --> 00:35:05,416 - Otra cancelación. - ¿En serio? 672 00:35:05,500 --> 00:35:07,333 Han cogido un Airbnb. 673 00:35:07,416 --> 00:35:08,875 Es una batalla perdida. 674 00:35:08,958 --> 00:35:10,541 Todo va a salir bien. 675 00:35:10,625 --> 00:35:13,625 ¿Cómo? Ni siquiera podemos contratar a una limpiadora. 676 00:35:13,708 --> 00:35:14,750 - Lo sé. - Hola. 677 00:35:15,583 --> 00:35:18,666 ¿Han llamado preguntando por mí? 678 00:35:18,750 --> 00:35:20,000 Me temo que no. 679 00:35:20,083 --> 00:35:22,000 Ay, no entiendo nada. 680 00:35:22,666 --> 00:35:24,500 Tiene que haber alguien buscándome. 681 00:35:24,583 --> 00:35:26,875 ¿Aún no has conseguido recordar nada? 682 00:35:26,958 --> 00:35:32,000 No, pero la doctora dijo que la rutina me ayudaría a recuperar la memoria. 683 00:35:33,083 --> 00:35:35,291 Y que hiciera cosas normales. 684 00:35:35,375 --> 00:35:37,375 [música de jazz navideña] 685 00:35:42,875 --> 00:35:44,333 Órdenes médicas. 686 00:35:45,375 --> 00:35:46,583 [Sierra suspira] 687 00:35:51,250 --> 00:35:52,166 [exclama] 688 00:35:54,000 --> 00:35:55,000 [Jake] Buena suerte. 689 00:35:57,166 --> 00:35:58,750 [Sierra refunfuña] 690 00:36:08,333 --> 00:36:10,166 ¡Es como en El exorcista! 691 00:36:11,041 --> 00:36:13,041 ¿Alguna vez has hecho una cama, querida? 692 00:36:13,125 --> 00:36:15,333 [exhala] Creo que no. 693 00:36:15,416 --> 00:36:17,166 Empieza por algo más fácil. 694 00:36:17,250 --> 00:36:20,708 …el telesilla hasta la cima, buscamos una pista y después… 695 00:36:24,541 --> 00:36:25,833 ¿Los dejo aquí? 696 00:36:34,541 --> 00:36:35,583 ¿En serio? 697 00:36:35,666 --> 00:36:37,666 [continúa la música] 698 00:36:41,666 --> 00:36:42,666 Oh, no. 699 00:36:43,166 --> 00:36:44,708 Pero ¿qué te pasa? 700 00:36:49,041 --> 00:36:50,333 [grita] 701 00:36:52,333 --> 00:36:54,458 [chilla] 702 00:37:01,958 --> 00:37:03,041 Puedo hacerlo. 703 00:37:18,625 --> 00:37:20,916 [traqueteo] 704 00:37:21,000 --> 00:37:22,791 [fin de la música] 705 00:37:22,875 --> 00:37:24,708 - [Tad] ¿Hemos llegado? - [Ralph] No. 706 00:37:24,791 --> 00:37:26,208 No te alejes de mí. 707 00:37:27,000 --> 00:37:29,458 [Tad lloriquea] ¡No lo lograré! 708 00:37:31,250 --> 00:37:32,083 ¡Ralph! 709 00:37:32,166 --> 00:37:33,833 [gimotea] 710 00:37:35,416 --> 00:37:36,791 Déjame aquí. 711 00:37:38,958 --> 00:37:40,666 [dramático] Sálvate tú, Ralph. 712 00:37:40,750 --> 00:37:41,833 Aguanta. 713 00:37:42,333 --> 00:37:43,375 Yo te ayudaré. 714 00:37:43,875 --> 00:37:45,875 [Ralph ríe] 715 00:37:45,958 --> 00:37:47,666 Aquí está. 716 00:37:49,041 --> 00:37:50,500 - Listo. - [Tad gime] 717 00:37:52,208 --> 00:37:53,208 Qué fuerte eres. 718 00:37:53,291 --> 00:37:54,625 Esto servirá. 719 00:37:55,583 --> 00:37:56,958 Ahora el otro. 720 00:37:57,041 --> 00:37:58,500 [gime] 721 00:37:59,333 --> 00:38:00,291 ¿Listo? 722 00:38:01,458 --> 00:38:02,666 Pero ¿y tú, qué? 723 00:38:02,750 --> 00:38:04,875 Eh, no te preocupes. 724 00:38:04,958 --> 00:38:07,541 Tengo pies grandes. Venga, levanta. 725 00:38:08,041 --> 00:38:10,041 [música apacible] 726 00:38:12,458 --> 00:38:14,458 [Avy] Ay. ¡Au! 727 00:38:16,250 --> 00:38:18,583 - Ay. - Hola, ¿estás bien? 728 00:38:18,666 --> 00:38:20,000 - [Avy] Mi pelo. - Oh. 729 00:38:21,916 --> 00:38:22,833 Déjame ver. 730 00:38:23,791 --> 00:38:24,750 Gracias. 731 00:38:30,750 --> 00:38:36,500 A veces, es mejor no correr, hacer las cosas con calma. 732 00:38:38,208 --> 00:38:43,125 Mi madre decía: "Los peores enredos se arreglarán solos si los…". 733 00:38:43,208 --> 00:38:45,375 [madre de Sierra] …si los ayudas un poquito. 734 00:38:47,291 --> 00:38:48,125 Ya está. 735 00:38:48,625 --> 00:38:50,041 Adiós a los enredos. 736 00:38:50,125 --> 00:38:52,125 [música de ensueño] 737 00:39:02,250 --> 00:39:03,500 ¿Recuerdas a tu mamá? 738 00:39:05,500 --> 00:39:07,500 Sí, creo que sí. 739 00:39:13,958 --> 00:39:14,875 [Jake] ¿Avy? 740 00:39:15,875 --> 00:39:16,833 ¡Dios! 741 00:39:17,458 --> 00:39:18,958 [molesto] ¿Qué ha pasado aquí? 742 00:39:19,458 --> 00:39:21,166 - ¡Oh! - ¿Qué es esto? 743 00:39:21,250 --> 00:39:23,666 - Yo no he sido. - Vaya desastre. 744 00:39:23,750 --> 00:39:24,666 Perdona. 745 00:39:25,875 --> 00:39:28,125 Esto era lo último que necesitaba. 746 00:39:29,833 --> 00:39:30,666 [exhala] 747 00:39:32,208 --> 00:39:33,125 [puerta cerrada] 748 00:39:40,250 --> 00:39:41,500 - [relincho] - Oh. 749 00:39:42,083 --> 00:39:43,166 Hola, cielo. 750 00:39:44,083 --> 00:39:45,250 Baltasar. 751 00:39:46,208 --> 00:39:47,166 Es un placer. 752 00:39:47,666 --> 00:39:48,791 [relincho suave] 753 00:39:49,291 --> 00:39:50,625 Me presentaría, 754 00:39:51,416 --> 00:39:52,875 pero no sé ni mi nombre. 755 00:39:53,666 --> 00:39:59,583 Yo solamente sé que soy una humana que no hace nada bien. [solloza] 756 00:40:00,875 --> 00:40:03,291 Aunque para algo serviré, ¿verdad? 757 00:40:04,083 --> 00:40:06,083 - [suspira] - [relincho suave] 758 00:40:07,291 --> 00:40:08,875 Gracias por tu apoyo. 759 00:40:09,833 --> 00:40:10,833 Vale. 760 00:40:11,791 --> 00:40:13,875 Conseguiré leña para la chimenea. 761 00:40:15,250 --> 00:40:16,416 Hasta luego. 762 00:40:31,750 --> 00:40:33,750 [música suave] 763 00:40:40,416 --> 00:40:41,416 ¡Uh! 764 00:40:46,666 --> 00:40:48,083 ¡Uh! ¡Uh! 765 00:40:48,166 --> 00:40:49,583 [repiqueteo de troncos] 766 00:40:49,666 --> 00:40:50,666 ¡Oh! 767 00:40:53,708 --> 00:40:55,041 ¿Te has hecho daño? 768 00:40:55,125 --> 00:40:55,958 No. 769 00:40:57,041 --> 00:40:58,500 Ya lo hago yo. Eh… 770 00:41:00,000 --> 00:41:01,333 ¿Estás bien? 771 00:41:01,416 --> 00:41:02,291 Sí. 772 00:41:03,083 --> 00:41:04,000 Ay. [sorbe] 773 00:41:05,833 --> 00:41:06,958 Siento… 774 00:41:07,708 --> 00:41:10,333 Siento mucho lo que te dije antes. Yo… 775 00:41:13,083 --> 00:41:14,458 No es solo eso. 776 00:41:15,916 --> 00:41:18,916 Es que todavía no ha venido nadie a buscarme. 777 00:41:19,833 --> 00:41:21,750 Parezco una maleta perdida. 778 00:41:22,333 --> 00:41:24,333 Oye, venga, no digas eso. 779 00:41:24,416 --> 00:41:28,583 Se… Seguro que tienes a tu familia y a tus amigos muy preocupados. 780 00:41:29,083 --> 00:41:30,250 Estarán buscándote. 781 00:41:30,833 --> 00:41:33,375 - [suspira] ¿Tú crees? - Por supuesto. 782 00:41:33,458 --> 00:41:35,791 Oye, ¿por qué no vamos al mercado de Navidad? 783 00:41:35,875 --> 00:41:38,541 Hacen una feria muy bonita y acude mucha gente. 784 00:41:38,625 --> 00:41:41,291 Tal vez… alguien te reconozca. 785 00:41:41,833 --> 00:41:43,041 Ya has hecho bastante. 786 00:41:43,125 --> 00:41:47,500 No, no, de verdad. Insisto. Además, a Avy le gustará. 787 00:41:48,541 --> 00:41:50,208 Vale. [sorbe] 788 00:41:51,666 --> 00:41:53,666 [se suena] 789 00:41:56,458 --> 00:41:58,916 No, no, es… es para ti. 790 00:42:00,041 --> 00:42:00,916 - Ya. - Sí. 791 00:42:01,500 --> 00:42:02,458 Gracias. 792 00:42:06,583 --> 00:42:08,833 MERCADO DE NAVIDAD 793 00:42:08,916 --> 00:42:12,291 [risas de niños] 794 00:42:13,166 --> 00:42:14,458 Vaya, es precioso. 795 00:42:15,541 --> 00:42:16,625 ¿No te suena? 796 00:42:17,416 --> 00:42:18,875 No, nada. 797 00:42:19,416 --> 00:42:21,250 Yo no he estado aquí en mi vida. 798 00:42:21,750 --> 00:42:23,500 [cascabeles] 799 00:42:23,583 --> 00:42:25,500 [Avy] ¡Vamos! ¡Sois demasiado lentos! 800 00:42:27,083 --> 00:42:29,666 A Avy le emociona mucho la Navidad. 801 00:42:29,750 --> 00:42:31,541 CASTAÑAS ASADAS 802 00:42:33,208 --> 00:42:36,666 ¡Vaya, qué bonito es! [ríe] 803 00:42:36,750 --> 00:42:38,625 Se parece a Carla. 804 00:42:39,125 --> 00:42:40,125 A mi esposa. 805 00:42:40,625 --> 00:42:42,083 Avy me habló de ella. 806 00:42:43,458 --> 00:42:45,541 - Lo siento. - Gracias. 807 00:42:46,041 --> 00:42:51,416 Han sido… años duros. Creía que ni podría vivir aquí. 808 00:42:51,916 --> 00:42:53,583 - ¿A dónde habrías ido? - No sé. 809 00:42:54,166 --> 00:42:55,416 Puede que a la ciudad. 810 00:42:55,916 --> 00:42:58,083 Tenía una agencia de viajes, 811 00:42:58,916 --> 00:43:02,375 pero el albergue llevaba en la familia de Carla tres generaciones. 812 00:43:02,458 --> 00:43:05,000 Su padre nos lo regaló al casarnos y… 813 00:43:05,958 --> 00:43:07,541 yo me enamoré de él. 814 00:43:08,375 --> 00:43:10,833 - No quiero venderlo, pero… - ¿Pero? 815 00:43:10,916 --> 00:43:13,458 Ahora la gente prefiere las cosas llamativas 816 00:43:13,541 --> 00:43:15,291 y toda esa parafernalia. 817 00:43:15,791 --> 00:43:19,166 Pero yo sigo creyendo que hay algo especial en las cosas modestas, 818 00:43:19,250 --> 00:43:21,791 en la… comida casera, 819 00:43:23,250 --> 00:43:25,041 en el calor de la chimenea. 820 00:43:25,750 --> 00:43:27,625 Lo más parecido a tu hogar. 821 00:43:29,291 --> 00:43:30,416 Igual… 822 00:43:31,875 --> 00:43:33,250 estoy equivocado. 823 00:43:33,333 --> 00:43:35,333 [música sentimental] 824 00:43:35,958 --> 00:43:37,458 [Avy] Papá, Sarah. 825 00:43:38,458 --> 00:43:39,625 Mirad esto. 826 00:43:43,250 --> 00:43:44,625 ¿A que es bonito? 827 00:43:44,708 --> 00:43:48,208 Tienes buen gusto con los trineos, señorita. 828 00:43:48,291 --> 00:43:52,125 Este es precioso. Y está hecho a mano. 829 00:43:52,208 --> 00:43:53,625 Se mueve como el viento. 830 00:43:53,708 --> 00:43:55,625 Desde luego, es una preciosidad. 831 00:43:57,750 --> 00:44:00,291 Ah… Pero no está a nuestro alcance. 832 00:44:01,291 --> 00:44:04,208 Ahora estoy sustituyendo en este puesto a un amigo, 833 00:44:04,291 --> 00:44:08,666 así que, si ve otra cosa que le guste, pues… 834 00:44:08,750 --> 00:44:09,791 ¡Oh! 835 00:44:13,333 --> 00:44:15,166 [ríe] Mire esto. 836 00:44:17,708 --> 00:44:18,875 Es precioso. 837 00:44:27,083 --> 00:44:28,250 ¿Estás bien? 838 00:44:28,875 --> 00:44:30,416 Sí, sí. 839 00:44:31,833 --> 00:44:32,916 Nos lo quedamos. 840 00:44:33,916 --> 00:44:35,208 ¡Estupendo! 841 00:44:35,291 --> 00:44:36,416 Para ti. 842 00:44:37,000 --> 00:44:38,000 No puedo aceptarlo. 843 00:44:38,083 --> 00:44:39,958 Venga ya. Es un regalo de Navidad. 844 00:44:40,791 --> 00:44:41,708 Gracias. 845 00:44:45,083 --> 00:44:45,916 Tenga. 846 00:44:46,000 --> 00:44:47,500 Feliz Navidad. 847 00:44:47,583 --> 00:44:49,125 [los tres] Feliz Navidad. 848 00:44:49,208 --> 00:44:50,041 Gracias. 849 00:44:50,125 --> 00:44:52,333 Vamos, están a punto de encender el árbol. 850 00:44:52,416 --> 00:44:53,500 [Avy] ¡Corre! 851 00:44:55,916 --> 00:44:58,541 [banda toca música navideña] 852 00:45:00,500 --> 00:45:02,125 [hombre] Feliz Navidad a todos. 853 00:45:02,208 --> 00:45:06,000 Por favor, den la bienvenida al alcalde de Summit Springs. 854 00:45:06,083 --> 00:45:08,125 [vítores] 855 00:45:08,208 --> 00:45:11,875 Bienvenidos a la ceremonia anual del encendido del árbol de Navidad. 856 00:45:11,958 --> 00:45:15,041 Este es un evento muy especial para mí 857 00:45:15,125 --> 00:45:19,208 y, entre nosotros, esta es la razón por la que soy alcalde de Summit Springs. 858 00:45:19,291 --> 00:45:21,083 [risas] 859 00:45:21,166 --> 00:45:23,875 Pero no habéis venido aquí para escucharme, ¿verdad? 860 00:45:23,958 --> 00:45:27,458 Sino para ver las luces, así que, sin más preámbulos… 861 00:45:27,958 --> 00:45:30,583 Ayúdame a accionar el interruptor del encendido. 862 00:45:31,333 --> 00:45:33,875 [público] ¡Bien, bravo! 863 00:45:34,458 --> 00:45:37,708 Cuando termine la cuenta atrás, empuja el bastón de caramelo. 864 00:45:38,208 --> 00:45:40,375 Summit Springs, ¿estáis listos? 865 00:45:40,458 --> 00:45:42,125 - ¡Sí! - ¡Sí! 866 00:45:42,791 --> 00:45:45,416 ¡De acuerdo! Contad conmigo. 867 00:45:45,500 --> 00:45:50,750 [todos] Cinco, cuatro, tres, dos, uno. 868 00:45:50,833 --> 00:45:52,666 [niña chilla entusiasmada] 869 00:45:52,750 --> 00:45:55,416 [vítores y aplausos] 870 00:45:56,000 --> 00:45:59,083 - [cantan villancico] - [fuegos artificiales] 871 00:46:05,750 --> 00:46:07,333 Vamos, no te escucho. 872 00:46:07,416 --> 00:46:08,875 Yo no sé cantar. 873 00:46:08,958 --> 00:46:11,333 Inténtalo. Venga, es Navidad. 874 00:46:13,125 --> 00:46:16,041 [cantan] 875 00:46:27,375 --> 00:46:28,750 ¡Uuh! 876 00:46:31,583 --> 00:46:32,833 [Sierra ríe] 877 00:46:32,916 --> 00:46:34,916 [música suave] 878 00:46:40,125 --> 00:46:41,541 Buenas noches, cielo. 879 00:46:53,291 --> 00:46:56,291 Duerme profundamente. 880 00:46:57,708 --> 00:47:03,208 Me ha parecido que no era la primera vez que tú veías esa bola de nieve. 881 00:47:04,833 --> 00:47:06,875 He tenido una especie de recuerdo. 882 00:47:06,958 --> 00:47:11,041 Yo era muy pequeña y una mujer guapísima me daba eso. 883 00:47:12,041 --> 00:47:13,291 A lo mejor era mi madre. 884 00:47:14,291 --> 00:47:16,125 Pero luego… desapareció. 885 00:47:16,625 --> 00:47:19,958 Al menos has recordado algo. Es un comienzo. 886 00:47:20,791 --> 00:47:21,833 Sí. [ríe suavemente] 887 00:47:27,583 --> 00:47:29,958 Bueno, ha sido una noche larga. 888 00:47:30,041 --> 00:47:33,375 Sí. Sí. Eh, yo estoy agotado. 889 00:47:35,541 --> 00:47:36,541 Eh… 890 00:47:37,750 --> 00:47:38,625 Buenas noches. 891 00:47:39,750 --> 00:47:40,666 Buenas noches. 892 00:47:41,750 --> 00:47:43,250 - Jake. - ¿Sí? 893 00:47:43,833 --> 00:47:45,250 Quería decirte que… 894 00:47:46,458 --> 00:47:48,833 nunca he conocido a una persona como tú 895 00:47:49,625 --> 00:47:53,083 porque, si lo hubiera hecho, no se me habría olvidado. 896 00:47:59,541 --> 00:48:00,458 Adiós. 897 00:48:05,333 --> 00:48:08,125 - [voces indistintas] - [campanadas] 898 00:48:09,083 --> 00:48:10,500 [relincho] 899 00:48:12,750 --> 00:48:13,666 [mujer] Cuidado. 900 00:48:16,125 --> 00:48:17,916 - Buenos días. - Buenos días. 901 00:48:18,000 --> 00:48:19,500 [ríe y exhala] 902 00:48:23,000 --> 00:48:24,875 Soy yo, querida. Vengo a hacerte la… 903 00:48:29,541 --> 00:48:31,958 El truco está en las muñecas. 904 00:48:33,666 --> 00:48:34,666 [Sierra] Vale. 905 00:48:37,416 --> 00:48:38,500 [ríe] 906 00:48:39,083 --> 00:48:41,333 Vale. No pasa nada. Inténtalo otra vez. 907 00:48:41,416 --> 00:48:42,791 Venga. Verás… 908 00:48:42,875 --> 00:48:44,541 - Mejor con las dos manos. - Vale. 909 00:48:45,166 --> 00:48:48,375 ¡Uno, dos, tres! 910 00:48:48,458 --> 00:48:49,708 ¡Eeeh! 911 00:48:49,791 --> 00:48:52,750 - Bien por esa coordinación mano-ojo. Sí. - ¡Bien! 912 00:48:52,833 --> 00:48:54,333 Aquí tienes. 913 00:48:54,416 --> 00:48:56,291 - Espero que te guste. - ¡Ñam! 914 00:48:59,583 --> 00:49:02,250 Usa la cantidad necesaria sin pasarte. 915 00:49:03,291 --> 00:49:05,000 - Perfecto. - De acuerdo. 916 00:49:05,083 --> 00:49:07,916 [cantan canción navideña en inglés] 917 00:49:14,000 --> 00:49:15,083 [fin de la canción] 918 00:49:18,291 --> 00:49:21,250 Asegúrate de poner mucho glaseado para que no se mueva. 919 00:49:21,333 --> 00:49:23,250 - Vale. ¿Así? - Sí. 920 00:49:23,333 --> 00:49:25,250 - ¿Así? [ríe] - ¡Oh! ¡Oh! 921 00:49:25,333 --> 00:49:26,291 [Sierra y Avy ríen] 922 00:49:26,375 --> 00:49:29,291 Os voy a… ¡Sois unas chicas malvadas, las dos! 923 00:49:29,375 --> 00:49:31,208 - ¡Os vais a enterar! - ¡A por él! 924 00:49:31,291 --> 00:49:34,500 Vale, chicos, recordad: siempre dentro de los límites. 925 00:49:34,583 --> 00:49:36,750 El último paga la pizza. ¿Listos? 926 00:49:36,833 --> 00:49:37,666 ¡Vamos! 927 00:49:38,166 --> 00:49:39,083 [todos] ¡Uuuh! 928 00:49:39,166 --> 00:49:40,291 [Avy] ¡Allá vamos! 929 00:49:40,916 --> 00:49:42,916 ¡Uh! Vais genial, chicos. 930 00:49:43,000 --> 00:49:45,750 - ¿Lista para esquiar? - No sé si recuerdo cómo se hace. 931 00:49:45,833 --> 00:49:49,916 Es fácil, ¿vale? Tú sigue a los chavales, ve despacio y todo saldrá bien. 932 00:49:50,458 --> 00:49:53,250 - De acuerdo. - ¡A ver cómo lo haces! ¡Vamos! 933 00:49:54,375 --> 00:49:55,291 [Sierra exhala] 934 00:49:57,916 --> 00:49:59,250 No está mal. 935 00:49:59,833 --> 00:50:00,875 [Sierra ríe] 936 00:50:00,958 --> 00:50:01,791 [da un alarido] 937 00:50:01,875 --> 00:50:02,708 Oh, no. 938 00:50:06,041 --> 00:50:06,916 [Jake] ¡Ya voy! 939 00:50:07,000 --> 00:50:08,958 [música animada] 940 00:50:09,041 --> 00:50:10,708 [Sierra] ¡Ah! ¡Ah! 941 00:50:11,208 --> 00:50:12,250 [grita] 942 00:50:13,416 --> 00:50:15,000 - ¡Ah! - [Jake] ¡Te tengo! 943 00:50:18,208 --> 00:50:21,041 [ríen] 944 00:50:21,125 --> 00:50:23,458 - Perdona, no era mi intención… - Tranquila. 945 00:50:25,625 --> 00:50:27,208 Gracias por salvarme. 946 00:50:27,291 --> 00:50:28,375 Es un placer. 947 00:50:32,416 --> 00:50:33,708 Eh… 948 00:50:33,791 --> 00:50:36,250 Bien, chicos. Aquí tenéis la factura. 949 00:50:37,000 --> 00:50:38,625 - Todo en orden. - Gracias, Jake. 950 00:50:38,708 --> 00:50:39,750 Gracias. 951 00:50:41,625 --> 00:50:43,583 Gracias por visitarnos y feliz Navidad. 952 00:50:43,666 --> 00:50:45,583 - Igualmente. - Adiós, Sarah. 953 00:50:45,666 --> 00:50:46,708 [Sierra] Adiós. 954 00:50:51,250 --> 00:50:52,291 [puerta cerrada] 955 00:50:57,083 --> 00:50:57,958 Alejandra. 956 00:50:58,041 --> 00:51:01,708 [se sobresalta] Lo siento, querida. No te he oído venir. 957 00:51:03,666 --> 00:51:05,000 ¿Estás bien? 958 00:51:05,083 --> 00:51:08,458 Estoy bien. Solo un poquito triste. 959 00:51:09,166 --> 00:51:12,708 Igual no tendría que haber empezado a mirar este álbum de fotos. 960 00:51:13,333 --> 00:51:14,333 ¿Qué tiene? 961 00:51:14,833 --> 00:51:16,916 Yo lo llamo "El libro de recuerdos". 962 00:51:17,000 --> 00:51:22,666 Tarjetas de Navidad, programas de boda, notas de los huéspedes. 963 00:51:23,708 --> 00:51:24,791 Es tu hija. 964 00:51:25,458 --> 00:51:26,708 Era guapísima. 965 00:51:26,791 --> 00:51:28,541 Ah, gracias. 966 00:51:30,875 --> 00:51:33,166 Tú también eres preciosa. 967 00:51:37,125 --> 00:51:41,166 De vez en cuando me gusta recordar lo a gusto que han estado los huéspedes 968 00:51:41,250 --> 00:51:43,916 que se han alojado en este pequeño albergue familiar. 969 00:51:44,000 --> 00:51:49,583 Sobre todo… [suspira] porque puede que no le quede mucho tiempo. 970 00:51:50,208 --> 00:51:51,708 Si Jake no quiere venderlo… 971 00:51:51,791 --> 00:51:53,583 Puede que no tenga elección. 972 00:51:54,541 --> 00:51:56,166 Por como van las cosas, 973 00:51:57,000 --> 00:52:00,833 quizá esta sea la última Navidad del albergue Estrella Polar. 974 00:52:01,333 --> 00:52:04,291 En fin, a ti esto no tiene que preocuparte. 975 00:52:05,333 --> 00:52:07,083 Tengo que recoger a Avy. 976 00:52:08,166 --> 00:52:11,291 Ah, ¿puedes dejarlo en el cajón de Jake cuando acabes? 977 00:52:11,375 --> 00:52:12,750 - Claro. - Gracias. 978 00:52:38,083 --> 00:52:40,875 - Eh, ¿qué haces? - Ah, hola. No puedo cerrar… 979 00:52:40,958 --> 00:52:43,041 Llevo tiempo queriéndolo arreglar. 980 00:52:43,125 --> 00:52:44,625 Qué ángel tan bonito. 981 00:52:45,291 --> 00:52:46,708 ¿No lo pones en el árbol? 982 00:52:47,208 --> 00:52:49,291 Eh… Pues… 983 00:52:51,541 --> 00:52:52,791 No estoy listo. 984 00:52:53,833 --> 00:52:56,000 Oh, perdona. No es asunto mío. 985 00:52:56,083 --> 00:52:58,208 No, perdóname tú, es que… 986 00:52:58,708 --> 00:52:59,625 Es… 987 00:53:00,958 --> 00:53:05,041 [titubea] Nosotros, Carla y yo, lo compramos juntos y… 988 00:53:06,500 --> 00:53:07,541 luego enfermó. 989 00:53:07,625 --> 00:53:08,833 [música triste] 990 00:53:08,916 --> 00:53:09,791 Y… 991 00:53:11,916 --> 00:53:16,458 No quiero tirarlo, ni tampoco soy capaz de ponerlo en el árbol, así que… 992 00:53:22,833 --> 00:53:25,875 Me voy, o llegaré tarde a la recolecta de juguetes. 993 00:53:25,958 --> 00:53:27,416 ¿Recolecta de juguetes? 994 00:53:27,916 --> 00:53:31,333 Sí. Se hace todos los años 995 00:53:31,958 --> 00:53:34,125 para quienes están pasando una mala racha. 996 00:53:35,125 --> 00:53:36,083 ¡Es muy bonito! 997 00:53:36,166 --> 00:53:38,833 Todos los niños merecen regalos de Navidad. 998 00:53:40,541 --> 00:53:41,666 ¿Te echo una mano? 999 00:53:44,583 --> 00:53:46,000 Sí, me encantaría. 1000 00:53:46,083 --> 00:53:49,083 [música navideña jovial] 1001 00:53:52,708 --> 00:53:55,125 [niños ríen] 1002 00:53:55,208 --> 00:53:58,333 [niña] ¡Mamá, mamá! [ininteligible] 1003 00:54:04,875 --> 00:54:07,208 - ¿Qué tal vas? - Ya he acabado el primero. 1004 00:54:07,291 --> 00:54:08,291 ¡Vaya! 1005 00:54:09,416 --> 00:54:12,541 De acuerdo, eh, genial. Te enseñaré un truco. 1006 00:54:13,250 --> 00:54:16,125 Cuanto menos papel uses, mejor envolverás. 1007 00:54:16,708 --> 00:54:19,125 La técnica para envolver no debería requerir 1008 00:54:19,208 --> 00:54:20,791 más de tres trozos de celo. 1009 00:54:20,875 --> 00:54:22,375 Pones uno aquí, 1010 00:54:23,250 --> 00:54:24,916 otro aquí… 1011 00:54:25,458 --> 00:54:26,541 [Sierra ríe] 1012 00:54:27,041 --> 00:54:28,583 Y el otro… 1013 00:54:29,666 --> 00:54:32,625 - Entendido. [ríe] - ¿Has visto? 1014 00:54:32,708 --> 00:54:33,875 [puerta abierta] 1015 00:54:33,958 --> 00:54:36,625 - ¡Jacob! Me alegro mucho de verte aquí. - ¡Oh! 1016 00:54:36,708 --> 00:54:39,500 Louise, nunca me olvidaría de ti, chica navideña. 1017 00:54:39,583 --> 00:54:40,583 Veo que tienes otra. 1018 00:54:41,250 --> 00:54:42,625 Ella es Sarah. 1019 00:54:43,416 --> 00:54:46,416 - Feliz Navidad. Es un placer. - Igualmente, Sarah. 1020 00:54:46,500 --> 00:54:48,333 [hombre] ¡Jake, te necesitamos! 1021 00:54:48,416 --> 00:54:52,541 Sí, eh… ahora vuelvo. Y no habléis mal de mí. 1022 00:54:52,625 --> 00:54:54,041 [ríen] 1023 00:54:54,125 --> 00:54:56,416 [mujer] Hola, venimos a dejar juguetes. 1024 00:54:56,500 --> 00:54:57,750 [Sierra] Hola, gracias. 1025 00:54:58,500 --> 00:55:00,750 - Feliz Navidad, gracias. - Aquí tenéis. 1026 00:55:02,250 --> 00:55:06,166 [ríe] No sé yo qué haríamos aquí sin Jacob Russell. 1027 00:55:06,250 --> 00:55:08,916 Dona dinero, es voluntario… 1028 00:55:09,000 --> 00:55:12,291 Ya no sé cuántas obras de caridad ha hecho en la ciudad. 1029 00:55:12,375 --> 00:55:15,083 Ojalá hubiera algún modo de que Summit Springs 1030 00:55:15,166 --> 00:55:17,833 le demostrara cuánto le valora. [ríe] 1031 00:55:17,916 --> 00:55:18,958 Ahí lo tienes. 1032 00:55:23,791 --> 00:55:25,083 [Sierra suspira] 1033 00:55:25,166 --> 00:55:27,416 Muchas gracias por ayudarnos esta noche. 1034 00:55:27,500 --> 00:55:30,708 Oh, a vosotros por invitarme. Sois una gente estupenda. 1035 00:55:32,041 --> 00:55:32,916 Espero… 1036 00:55:35,166 --> 00:55:38,541 que no te olvides de esto cuando recuperes la memoria. 1037 00:55:39,041 --> 00:55:40,250 No lo olvidaré. 1038 00:55:43,083 --> 00:55:44,166 [ríe nerviosa] 1039 00:55:45,958 --> 00:55:48,166 Estamos justo debajo del muérdago. 1040 00:55:49,166 --> 00:55:50,250 Sí, es verdad. 1041 00:56:00,791 --> 00:56:03,250 [inhala] Igual no deberíamos hacerlo. 1042 00:56:04,416 --> 00:56:06,041 ¿Y si tuvieras pareja? 1043 00:56:06,833 --> 00:56:08,291 Pues sería una lástima. 1044 00:56:09,583 --> 00:56:10,666 Para ambos. 1045 00:56:14,708 --> 00:56:16,125 Sí. [titubea] Bueno… 1046 00:56:28,500 --> 00:56:29,583 [suspira] 1047 00:56:54,583 --> 00:56:56,041 - Sí. - Los últimos. 1048 00:56:56,125 --> 00:56:56,958 ¡Buenos días! 1049 00:56:57,875 --> 00:56:59,000 [ambas] ¡Buenos días! 1050 00:56:59,083 --> 00:57:01,375 Tengo una idea para ayudar al Estrella Polar. 1051 00:57:04,416 --> 00:57:07,041 Aquí están los contactos de casi todos los huéspedes 1052 00:57:07,125 --> 00:57:09,333 que hemos tenido en las últimas tres décadas. 1053 00:57:09,916 --> 00:57:11,541 - Perfecto. - [Alejandra asiente] 1054 00:57:12,750 --> 00:57:13,791 ¿Qué hacéis? 1055 00:57:13,875 --> 00:57:15,583 Una recaudación de fondos. 1056 00:57:15,666 --> 00:57:18,083 Guay. ¿Ya has hablado con papá? 1057 00:57:19,375 --> 00:57:22,000 - [Jake] Por supuesto que no. - ¿Qué? 1058 00:57:22,083 --> 00:57:25,125 No pienso hacer una recaudación para salvar el albergue. 1059 00:57:25,208 --> 00:57:27,333 Ah, no. No es una recaudación. 1060 00:57:27,416 --> 00:57:29,958 Será una fiesta de Navidad por los viejos tiempos. 1061 00:57:30,041 --> 00:57:34,583 Invitaremos a vuestros antiguos huéspedes para que recuerden lo felices que fueron. 1062 00:57:35,333 --> 00:57:39,000 Y, sí, les pediremos una donación, pero ¿qué problema hay? 1063 00:57:39,083 --> 00:57:43,083 Que vivo en Summit Springs y no quiero que la gente me mire de forma diferente. 1064 00:57:43,166 --> 00:57:45,375 Que piensen que necesito limosna. 1065 00:57:46,041 --> 00:57:48,666 Pero tampoco quieres perder el Estrella Polar… 1066 00:57:48,750 --> 00:57:49,666 [Jake suspira] 1067 00:57:52,083 --> 00:57:53,208 Puede que sí. 1068 00:57:53,916 --> 00:57:54,833 ¿Cómo dices? 1069 00:57:54,916 --> 00:57:57,333 Estoy harto de luchar por este lugar. 1070 00:57:57,416 --> 00:57:59,375 Harto de que todo se rompa. 1071 00:57:59,458 --> 00:58:02,500 Harto de preguntarme si llegaremos a final de mes. 1072 00:58:03,500 --> 00:58:06,250 Jake, no puedes desentenderte de esto. 1073 00:58:06,333 --> 00:58:08,291 Está lleno de bellos recuerdos. 1074 00:58:08,375 --> 00:58:10,458 Los tengo presentes todo el tiempo. 1075 00:58:10,541 --> 00:58:13,416 Y no me importaría olvidar algunos de ellos. 1076 00:58:14,083 --> 00:58:17,541 Además, ¿qué sabrás tú? Si ni siquiera recuerdas tu nombre. 1077 00:58:24,291 --> 00:58:26,333 Sarah, espera. Mira, no… 1078 00:58:27,083 --> 00:58:28,416 No eres tú. 1079 00:58:28,500 --> 00:58:30,625 Bueno, sí. Sí eres tú. 1080 00:58:31,625 --> 00:58:32,916 Desde que llegaste, me… 1081 00:58:34,500 --> 00:58:36,166 has hecho sentir cosas 1082 00:58:36,958 --> 00:58:39,333 que creí que jamás volvería a sentir. 1083 00:58:40,541 --> 00:58:43,500 Sí, este lugar me trae muchos recuerdos, es verdad. 1084 00:58:45,416 --> 00:58:49,208 Quizá me dé miedo construir nuevos… recuerdos. 1085 00:58:50,791 --> 00:58:52,458 Incluso con alguien como tú. 1086 00:59:03,833 --> 00:59:06,208 - [llaman a la puerta] - Pasa. 1087 00:59:10,916 --> 00:59:11,833 ¿Todo bien? 1088 00:59:11,916 --> 00:59:13,291 Ah… sí. 1089 00:59:15,500 --> 00:59:16,666 ¿Qué te pasa? 1090 00:59:18,333 --> 00:59:20,000 Nada, es solo que… 1091 00:59:20,083 --> 00:59:21,208 ¿Es Sarah? 1092 00:59:24,666 --> 00:59:28,416 Sé que es difícil, sobre todo en Navidad. 1093 00:59:30,583 --> 00:59:31,708 No sé. 1094 00:59:32,875 --> 00:59:36,500 Yo no sé si… actúo como es debido. 1095 00:59:37,708 --> 00:59:41,500 Haces todo lo posible para mantener a esta familia unida. 1096 00:59:43,250 --> 00:59:46,041 Pero ahora todo marcha bien. 1097 00:59:49,000 --> 00:59:50,041 Jake. 1098 00:59:52,083 --> 00:59:53,625 Tienes que dejarla ir. 1099 01:00:01,041 --> 01:00:03,166 [música emotiva] 1100 01:00:23,750 --> 01:00:26,291 Sarah, estoy haciendo adornos, ¿me ayudas? 1101 01:00:26,791 --> 01:00:29,583 Lo siento, ahora mismo no puedo. Quizá luego. 1102 01:00:29,666 --> 01:00:32,083 - Alejandra, ¿tienes un momento? - Claro. 1103 01:00:32,916 --> 01:00:36,666 - Es hora de que me vaya. - Pero ¿qué dices? 1104 01:00:36,750 --> 01:00:39,208 Sabes que puedes quedarte el tiempo que quieras. 1105 01:00:39,291 --> 01:00:42,583 Sí, gracias. Pero lo mejor para todos es que me vaya. 1106 01:00:42,666 --> 01:00:44,125 Espera, ¿qué? 1107 01:00:44,708 --> 01:00:46,041 Sarah, ¿cómo que te vas? 1108 01:00:47,166 --> 01:00:49,916 - No puedes. - Me temo que sí. 1109 01:00:50,000 --> 01:00:52,500 ¿Y no vas a pasar con nosotros la Navidad? 1110 01:00:52,583 --> 01:00:56,541 Me encantaría, pero resulta que ha habido un cambio de planes. 1111 01:00:58,000 --> 01:00:59,833 Sí, tienes razón. 1112 01:01:01,125 --> 01:01:01,958 Papá. 1113 01:01:02,708 --> 01:01:03,708 ¿Qué es eso? 1114 01:01:04,291 --> 01:01:06,708 Algo que he guardado demasiado tiempo. 1115 01:01:07,583 --> 01:01:10,416 Puede que Sarah nos ayude a ponerlo. 1116 01:01:13,333 --> 01:01:14,250 Por favor. 1117 01:01:14,833 --> 01:01:15,666 Pero dijiste… 1118 01:01:15,750 --> 01:01:17,875 Pero no quiero hacer esto sin ti. 1119 01:01:26,583 --> 01:01:27,583 [Sierra suspira] 1120 01:01:27,666 --> 01:01:29,666 [música emotiva] 1121 01:01:31,083 --> 01:01:32,541 Un poquito a la izquierda. 1122 01:01:32,625 --> 01:01:34,708 - ¿Así? - Así perfecto. 1123 01:01:34,791 --> 01:01:37,125 [ríe] Es precioso, Jake. 1124 01:01:37,208 --> 01:01:38,833 ¿Sabéis lo que necesitamos? 1125 01:01:38,916 --> 01:01:40,583 ¿Una celebración? 1126 01:01:41,708 --> 01:01:43,291 Hagamos una fiesta de Navidad. 1127 01:01:43,375 --> 01:01:47,666 Vale, juntaos todos un poquito más. Y a la de tres, "Feliz Navidad". 1128 01:01:47,750 --> 01:01:49,625 Una, dos, tres. 1129 01:01:49,708 --> 01:01:51,583 [los tres] ¡Feliz Navidad! 1130 01:01:52,666 --> 01:01:55,500 Que disfrutéis de las pistas. Imprimiendo. 1131 01:01:55,583 --> 01:01:58,416 [suena canción pop de Navidad] 1132 01:02:02,291 --> 01:02:05,833 Anímense. Vengan al Estrella Polar. Hay una fiesta de Navidad. 1133 01:02:05,916 --> 01:02:09,541 Tengan. Feliz Navidad. Tenemos fiesta en el Estrella Polar. 1134 01:02:09,625 --> 01:02:12,000 [Alejandra] ¡Estupendo! Ten. 1135 01:02:12,083 --> 01:02:15,500 Celebramos una fiesta a las siete en el Estrella Polar. 1136 01:02:15,583 --> 01:02:17,166 - Ahí. - Aquí. 1137 01:02:18,208 --> 01:02:20,125 Es el 24 de diciembre. 1138 01:02:20,208 --> 01:02:21,750 Si no tiene planes, acérquese. 1139 01:02:24,791 --> 01:02:25,875 ¡Qué buena pinta! 1140 01:02:26,375 --> 01:02:27,458 [Avy ríe] 1141 01:02:33,708 --> 01:02:35,125 [fin de la canción] 1142 01:02:35,875 --> 01:02:36,833 [ulular de búho] 1143 01:02:36,916 --> 01:02:38,750 [Ralph] Sí, ya están listas. 1144 01:02:38,833 --> 01:02:41,291 Prueba estas sabrosas judías. 1145 01:02:41,375 --> 01:02:42,625 Toma, chavalote. 1146 01:02:43,333 --> 01:02:46,375 - Oh. Gracias, amigo. - De nada. 1147 01:02:47,125 --> 01:02:48,333 [Tad] Mm. 1148 01:02:49,250 --> 01:02:50,458 Mmm… 1149 01:02:51,583 --> 01:02:56,708 Son las mejores judías de lata que he probado. 1150 01:02:57,250 --> 01:03:00,250 ¡Ralph! ¿Y si haces un blog de supervivencia? 1151 01:03:00,333 --> 01:03:02,458 Te consigo la publicidad. 1152 01:03:02,541 --> 01:03:05,458 Vaya, gracias, Tad. Estaría bien. 1153 01:03:06,416 --> 01:03:07,333 [Tad ríe] 1154 01:03:08,583 --> 01:03:09,541 [gime] 1155 01:03:10,375 --> 01:03:11,416 ¡Oh! 1156 01:03:13,041 --> 01:03:14,000 - Pican. - [asiente] 1157 01:03:14,500 --> 01:03:16,541 Al principio no se nota, pero pican, sí. 1158 01:03:16,625 --> 01:03:18,875 ¡Sí! Estoy notándolo. 1159 01:03:18,958 --> 01:03:20,916 ¡Oh! [gime] 1160 01:03:21,000 --> 01:03:21,875 ¡Pican! 1161 01:03:23,041 --> 01:03:24,250 Pican un rato. 1162 01:03:26,666 --> 01:03:27,750 ¡Ah! 1163 01:03:30,125 --> 01:03:31,291 [hombre] Está entrando. 1164 01:03:32,083 --> 01:03:34,791 ¡Hola! Acabo de llegar al hotel, llámame cuando puedas. 1165 01:03:34,875 --> 01:03:36,416 - Señor Belmont. - Gracias. 1166 01:03:36,500 --> 01:03:37,500 Terry. 1167 01:03:38,458 --> 01:03:40,833 Señor Belmont. Ya está de vuelta. 1168 01:03:40,916 --> 01:03:43,125 Debo hablar con Sierra, pero no la localizo. 1169 01:03:43,208 --> 01:03:46,375 - ¿Le dices que la espero en mi despacho? - Verá, señor Belmont… 1170 01:03:46,875 --> 01:03:48,333 Es que no sé dónde está. 1171 01:03:49,833 --> 01:03:50,875 ¿Qué? 1172 01:03:51,625 --> 01:03:53,958 Te pedí que cuidaras de ella en mi ausencia. 1173 01:03:54,041 --> 01:03:56,875 El señor Fairchild y ella se fueron a esquiar el otro día 1174 01:03:56,958 --> 01:03:58,541 y fue la última vez que la vi. 1175 01:03:58,625 --> 01:03:59,875 ¿Cómo que "el otro día"? 1176 01:04:00,375 --> 01:04:03,375 ¿Quieres decir que llevas sin ver a mi hija varios días? 1177 01:04:03,458 --> 01:04:07,625 Bueno, no, pensé que el señor Fairchild y ella querían… un poco de intimidad. 1178 01:04:07,708 --> 01:04:10,000 Me pidió que no la molestara. Y después yo… 1179 01:04:10,083 --> 01:04:12,250 - Nosotros. - …nosotros encontramos esto. 1180 01:04:20,958 --> 01:04:23,375 No se iría a ningún sitio sin sus maletas. 1181 01:04:24,291 --> 01:04:27,916 Tú. Haz que un equipo de seguridad revise cada rincón del resort. 1182 01:04:28,000 --> 01:04:30,583 - Bien. - Y tú llama a la oficina del sheriff. 1183 01:04:30,666 --> 01:04:32,625 Claro, pero ¿qué les digo? 1184 01:04:33,791 --> 01:04:35,625 Que quiero encontrar a mi hija. 1185 01:04:36,625 --> 01:04:37,541 Vale. 1186 01:04:39,041 --> 01:04:40,791 [música cómica] 1187 01:04:43,875 --> 01:04:46,000 [radio policial ininteligible] 1188 01:04:48,291 --> 01:04:50,375 …hemos encontrado una camioneta… 1189 01:04:50,458 --> 01:04:52,750 VAMOS AL PASO A PIE. ¡POR FAVOR, BUSCADNOS! 1190 01:04:57,458 --> 01:05:01,750 Enviad un grupo de rescate. Unos idiotas se han perdido en el bosque. 1191 01:05:01,833 --> 01:05:04,333 [hombre] Entendido. ¿Tienes idea de quiénes son? 1192 01:05:06,750 --> 01:05:08,875 Sí, es Ralph. 1193 01:05:08,958 --> 01:05:11,291 Cazando otra vez. [ríe] 1194 01:05:11,375 --> 01:05:13,250 - [llaman a la puerta] - ¿Sí? 1195 01:05:14,208 --> 01:05:15,791 ¿Estás preparada, querida? 1196 01:05:15,875 --> 01:05:19,000 Estoy pensando qué me voy a poner. 1197 01:05:21,000 --> 01:05:23,791 Bueno, casualmente, por eso estoy aquí. 1198 01:05:23,875 --> 01:05:28,333 Me he tomado la libertad de comprarte algo para esta noche. 1199 01:05:28,416 --> 01:05:30,041 Espero que te valga. 1200 01:05:30,125 --> 01:05:32,708 Muchas gracias, pero no era necesario. 1201 01:05:32,791 --> 01:05:34,166 Me apetecía. 1202 01:05:35,458 --> 01:05:37,291 Has hecho sonreír a Jake… 1203 01:05:38,125 --> 01:05:40,125 por primera vez en mucho tiempo. 1204 01:05:42,166 --> 01:05:45,208 Oh, te he traído unos zapatos, también. 1205 01:05:45,833 --> 01:05:46,791 Gracias. 1206 01:05:50,625 --> 01:05:52,416 - ¿Te veo abajo? - Claro. 1207 01:05:58,875 --> 01:06:00,916 Ralph, vamos a tener que multarte. 1208 01:06:01,000 --> 01:06:05,083 ¿Cómo? ¡Qué ultraje! Este hombre es un héroe. 1209 01:06:05,166 --> 01:06:08,041 - Es un cazador furtivo. - Me ha salvado la vida. 1210 01:06:09,500 --> 01:06:11,041 Deténgame a mí también. 1211 01:06:11,125 --> 01:06:12,291 ¿Ted? 1212 01:06:13,000 --> 01:06:14,541 ¡Beau! [ríe] 1213 01:06:15,666 --> 01:06:16,916 ¿Qué estás haciendo aquí? 1214 01:06:17,000 --> 01:06:19,125 Oh, es una larga y aterradora historia. 1215 01:06:19,208 --> 01:06:20,041 ¿Y mi hija? 1216 01:06:20,125 --> 01:06:22,041 Yo qué sé. Espero que en el hotel. 1217 01:06:22,125 --> 01:06:25,541 No, no está en el hotel. Me han dicho que tendría que estar contigo. 1218 01:06:25,625 --> 01:06:28,750 Y lo estaba, pero nos separamos en aquella montaña. 1219 01:06:28,833 --> 01:06:32,666 - Acababa de proponérselo. - ¿Proponer? ¿El matrimonio? 1220 01:06:32,750 --> 01:06:33,666 Sí. 1221 01:06:34,583 --> 01:06:36,250 Ahora tendré que llamarte "papá". 1222 01:06:37,250 --> 01:06:39,416 - ¡Eh! Enhorabuena. - Gracias, amigo. 1223 01:06:39,500 --> 01:06:41,375 Sé dónde está. Vamos. 1224 01:06:41,458 --> 01:06:44,125 Espere, espere, espere. ¿Qué hay de Ralph? 1225 01:06:44,625 --> 01:06:46,375 Jasper, suéltalo. 1226 01:06:47,458 --> 01:06:48,958 - Es Navidad. - [Tad gime] 1227 01:06:49,041 --> 01:06:51,000 Vaya, gracias, Tad. 1228 01:06:51,083 --> 01:06:52,291 Seguimos en contacto. 1229 01:06:52,875 --> 01:06:53,916 Chao. 1230 01:06:59,458 --> 01:07:00,666 Tus esposas. 1231 01:07:01,625 --> 01:07:02,625 ¿Qué estás haciendo? 1232 01:07:04,041 --> 01:07:05,333 Mirando. 1233 01:07:05,416 --> 01:07:07,750 Ahí pone "No abrir hasta Navidad". 1234 01:07:07,833 --> 01:07:08,875 Te vigilo. 1235 01:07:12,166 --> 01:07:15,208 ¿Crees que habrá suficiente? Si nos quedamos sin comida… 1236 01:07:15,291 --> 01:07:16,750 Sí, no te preocupes. 1237 01:07:16,833 --> 01:07:20,916 Es Nochebuena y tendrán cosas que hacer. Esto ha sido algo improvisado. 1238 01:07:21,000 --> 01:07:22,333 Aún no ha venido nadie. 1239 01:07:22,416 --> 01:07:25,625 No te rindas, Jake. Tienes que tener un poco de fe. 1240 01:07:25,708 --> 01:07:27,250 [pasos acercándose] 1241 01:07:29,750 --> 01:07:30,625 [suspira] 1242 01:07:31,250 --> 01:07:32,291 Vaya. 1243 01:07:33,041 --> 01:07:33,958 Sarah. 1244 01:07:35,208 --> 01:07:36,750 [Avy] Me encanta tu vestido. 1245 01:07:38,250 --> 01:07:39,166 Estás… 1246 01:07:39,750 --> 01:07:40,875 Preciosa. 1247 01:07:41,458 --> 01:07:44,125 Gracias. Es un regalo de Alejandra. 1248 01:07:44,625 --> 01:07:47,125 [Alejandra] Te sienta de maravilla. 1249 01:07:47,208 --> 01:07:51,375 Avy, cielo, ¿me ayudas a preparar más aperitivos, eh? 1250 01:07:51,458 --> 01:07:53,500 - Pero dijiste que no hacía falta. - Avy. 1251 01:08:01,541 --> 01:08:05,083 - Bueno… - Bueno, ¿ya está todo listo? 1252 01:08:05,750 --> 01:08:07,333 Sí, eso creo, em… 1253 01:08:08,166 --> 01:08:10,833 Si… ¿quieres comprobarlo? 1254 01:08:11,666 --> 01:08:12,750 Claro. 1255 01:08:15,708 --> 01:08:18,208 ¡Vaya! Ha quedado genial. 1256 01:08:19,208 --> 01:08:23,750 He movido aquellas mesas, he montado una pista de baile… 1257 01:08:26,208 --> 01:08:30,291 Podríamos estrenarla. No sé si sé bailar, pero… 1258 01:08:33,500 --> 01:08:38,250 [suena "Have Yourself a Merry Little Christmas" de Frankie Avalon] 1259 01:09:05,166 --> 01:09:07,375 Esta noche tengo un buen presentimiento. 1260 01:09:09,291 --> 01:09:11,791 Es raro, pero prefiero que no venga nadie. 1261 01:09:25,208 --> 01:09:27,208 - [puerta abierta] - [alcalde] ¡Hola! 1262 01:09:27,291 --> 01:09:29,541 - Feliz Navidad. - Eh, habéis venido. 1263 01:09:29,625 --> 01:09:31,166 Sí, perdón por llegar tarde. 1264 01:09:31,250 --> 01:09:34,083 Me ha pillado delante Ed Hudson con su quitanieves. 1265 01:09:34,166 --> 01:09:36,291 Gracias. Muchas gracias por venir. 1266 01:09:36,791 --> 01:09:38,541 Bueno, no he venido solo. 1267 01:09:38,625 --> 01:09:41,583 [ríen y hablan al mismo tiempo] 1268 01:09:41,666 --> 01:09:43,583 - ¡Feliz Navidad! - ¡Feliz Navidad! 1269 01:09:43,666 --> 01:09:45,666 [todos] ¡Feliz Navidad! 1270 01:09:45,750 --> 01:09:47,125 ¡Feliz Navidad! 1271 01:09:47,625 --> 01:09:50,041 [Jake] Ahí tenéis comida, bebidas y… 1272 01:09:50,125 --> 01:09:52,458 - Bienvenidos. - Hola, ¿qué tal? 1273 01:09:52,541 --> 01:09:54,500 - [mujer] ¡Jake! - ¿Qué hay, tío? 1274 01:09:54,583 --> 01:09:57,041 [suena "Jingle Bells" en versión jazz] 1275 01:10:10,083 --> 01:10:14,041 - Parece que se lo están pasando bien. - Sí. Adelante, Jake. Sube. 1276 01:10:14,125 --> 01:10:17,166 No, no, no voy a subirme ahí. No sé qué decir. 1277 01:10:17,250 --> 01:10:19,750 Vamos, lo vas a hacer genial. Todos te adoran. 1278 01:10:19,833 --> 01:10:21,750 - Mira cómo se lo pasan. - [suspira] 1279 01:10:27,500 --> 01:10:29,791 Perdonad, perdonad, chicos. 1280 01:10:30,875 --> 01:10:34,125 Solo quiero deciros que, si veis una casa de pan de jengibre, 1281 01:10:34,208 --> 01:10:37,000 por favor, no os la comáis. Es decorativa. 1282 01:10:37,083 --> 01:10:38,250 Lo digo por ti, Kenny. 1283 01:10:39,166 --> 01:10:41,500 Es broma. Gracias por venir. 1284 01:10:41,583 --> 01:10:43,666 Me llamo Jake. Y soy el dueño de este… 1285 01:10:43,750 --> 01:10:45,666 Creo que todos sabemos quién eres. 1286 01:10:45,750 --> 01:10:46,958 [risas] 1287 01:10:47,041 --> 01:10:48,708 Cierto. 1288 01:10:48,791 --> 01:10:49,875 Como decía… 1289 01:10:49,958 --> 01:10:53,125 Gracias a todos por estar aquí hoy. 1290 01:10:54,333 --> 01:10:55,833 Puedes hacerlo. 1291 01:10:56,416 --> 01:10:59,125 Solo quería decir… em… 1292 01:11:01,958 --> 01:11:04,458 Que el albergue Estrella Polar va a… 1293 01:11:07,375 --> 01:11:10,500 Estamos en una situación que nos… 1294 01:11:13,833 --> 01:11:15,208 [susurra] No puedo hacerlo. 1295 01:11:15,291 --> 01:11:21,958 ¿Sabes? Recuerdo la primera vez que vine con mi familia al Estrella Polar. 1296 01:11:22,541 --> 01:11:25,500 Tú te llevaste a mi hijo y le enseñaste a esquiar, 1297 01:11:25,583 --> 01:11:28,000 y reconozco que tardó en aprender. 1298 01:11:28,083 --> 01:11:29,375 [todos ríen] 1299 01:11:29,458 --> 01:11:31,625 No, rápido no era. 1300 01:11:32,458 --> 01:11:34,291 Ahora vigila las pistas. 1301 01:11:35,250 --> 01:11:39,958 En fin, creo que te debo dinero por darle aquellas clases de esquí. 1302 01:11:40,041 --> 01:11:41,125 Siento el retraso. 1303 01:11:41,208 --> 01:11:43,458 Howard, no, no necesitas darme… 1304 01:11:44,125 --> 01:11:45,458 Vaya. Yo… 1305 01:11:45,541 --> 01:11:48,708 Nosotros no podíamos pagarnos una luna de miel. 1306 01:11:49,625 --> 01:11:52,041 Nos alojaste en la suite todo el fin de semana, 1307 01:11:52,125 --> 01:11:56,041 nos invitaste a champán y nunca te lo pagamos, así que… 1308 01:11:56,125 --> 01:11:58,333 Ahora queremos darte esto. 1309 01:12:00,208 --> 01:12:02,791 Gracias, chicos. Muchas gracias. 1310 01:12:03,583 --> 01:12:07,833 Gracias a los dos. Tengo algo que decir, y creo que este es el mejor momento. 1311 01:12:08,750 --> 01:12:12,875 El ayuntamiento de Summit Springs ha propuesto que el Estrella Polar 1312 01:12:12,958 --> 01:12:15,041 sea declarado emplazamiento histórico. 1313 01:12:15,125 --> 01:12:16,750 - [asistentes] ¡Oh! - [aplausos] 1314 01:12:18,041 --> 01:12:18,916 Vaya. 1315 01:12:20,958 --> 01:12:24,375 Eso os ayudará a conseguir subvenciones para renovarlo. 1316 01:12:25,416 --> 01:12:26,708 Y, por cierto… 1317 01:12:28,666 --> 01:12:32,208 Esto es por desenterrar mi coche después de aquella nevada. 1318 01:12:32,291 --> 01:12:35,250 Oh, madre mía. No me puedo creer que te acuerdes de eso. 1319 01:12:36,125 --> 01:12:38,416 - Eres un buen hombre. - [mujer] El mejor. 1320 01:12:38,500 --> 01:12:39,875 Gracias, no tengo palabras… 1321 01:12:39,958 --> 01:12:42,208 - Te queremos, Jake. - Muchísimas gracias. 1322 01:12:42,291 --> 01:12:44,875 - Gracias, chicos. - Feliz Navidad. 1323 01:12:44,958 --> 01:12:47,083 - [Avy] Gracias a todos. - Feliz Navidad. 1324 01:12:47,166 --> 01:12:48,958 - Feliz Navidad, Jake. - Gracias. 1325 01:12:50,333 --> 01:12:51,625 Te lo mereces. 1326 01:12:51,708 --> 01:12:53,041 - Feliz Navidad. - Gracias. 1327 01:12:53,125 --> 01:12:55,000 Nos encanta tu albergue 1328 01:12:55,083 --> 01:12:57,708 y estamos felices por poder hacer algo por ti. 1329 01:12:57,791 --> 01:12:59,791 [música conmovedora] 1330 01:13:04,166 --> 01:13:07,166 La verdad… La verdad es que no sé qué decir. 1331 01:13:08,708 --> 01:13:10,000 Me encuentro… 1332 01:13:11,125 --> 01:13:13,500 Me encuentro sobrepasado ahora mismo y… 1333 01:13:14,125 --> 01:13:16,291 Me gustaría decir una cosa. Veréis… 1334 01:13:16,375 --> 01:13:21,500 Esto no habría sido posible de no ser por una huésped muy especial 1335 01:13:21,583 --> 01:13:23,458 que está alojada aquí ahora mismo. 1336 01:13:24,250 --> 01:13:26,166 Ha cambiado mi forma de ver… 1337 01:13:27,666 --> 01:13:29,416 las cosas y… 1338 01:13:30,791 --> 01:13:33,416 Incluso me ha cambiado a mí mismo, así que… 1339 01:13:33,500 --> 01:13:35,541 ¿podéis animarla para que suba aquí? 1340 01:13:35,625 --> 01:13:36,708 [aplauden y alientan] 1341 01:13:36,791 --> 01:13:38,166 Por favor, sube. 1342 01:13:40,375 --> 01:13:43,541 Este merecido aplauso es… para… 1343 01:13:43,625 --> 01:13:48,166 [Belmont] ¡Sierra! ¡Al fin te he encontrado, cielo! 1344 01:13:48,250 --> 01:13:50,416 - [murmullos] - Estás aquí. 1345 01:13:50,500 --> 01:13:53,250 ¡Mua! No he parado de buscarte, pastelito. 1346 01:13:53,333 --> 01:13:55,708 Ahí la tiene, celebrando la Navidad. 1347 01:13:55,791 --> 01:13:58,083 Entonces, tu nombre es Sierra. 1348 01:13:58,166 --> 01:14:00,125 Sí. ¡Hija mía! 1349 01:14:00,208 --> 01:14:01,708 [invitado] ¿Ella es su hija? 1350 01:14:02,291 --> 01:14:03,333 Sierra. 1351 01:14:04,250 --> 01:14:05,583 Me suena ese nombre. 1352 01:14:09,083 --> 01:14:10,250 Es mi nombre. 1353 01:14:10,333 --> 01:14:12,416 Pues claro que es tu nombre. 1354 01:14:13,500 --> 01:14:15,125 - ¿Quién eres? - Holi. 1355 01:14:15,208 --> 01:14:17,791 Soy yo. Tad Fairchild, tu prometido. 1356 01:14:18,916 --> 01:14:20,125 - ¿Prometido? - [Tad] Sí. 1357 01:14:20,208 --> 01:14:23,791 ¿Eres… la hija del señor Belmont? 1358 01:14:25,666 --> 01:14:28,250 - Papá. - Hola. Hola, cielo. 1359 01:14:32,833 --> 01:14:36,000 A usted yo lo he visto antes. La semana pasada. 1360 01:14:36,083 --> 01:14:39,875 - Señor Russell, ¿verdad? - Sí, Jake. Y yo… Perdone, yo… 1361 01:14:41,083 --> 01:14:42,208 No sabía quién eras. 1362 01:14:42,833 --> 01:14:44,000 Y yo tampoco. 1363 01:14:44,083 --> 01:14:46,416 Seguro que recordarás esto. 1364 01:14:47,666 --> 01:14:48,833 [invitados] ¡Oh! 1365 01:14:48,916 --> 01:14:50,625 [murmullos] 1366 01:14:51,375 --> 01:14:55,750 Es muy grande. Creo que te dije eso, ¿verdad? 1367 01:14:55,833 --> 01:15:01,750 Tad. Recuerdo que estaba esquiando y… y me caí, choqué contra un árbol… 1368 01:15:02,250 --> 01:15:05,375 Y luego acabé aquí contigo. 1369 01:15:06,208 --> 01:15:07,125 Jake. 1370 01:15:08,458 --> 01:15:09,416 Contigo. 1371 01:15:13,416 --> 01:15:17,958 No sé qué ha ocurrido, pero está claro que te has ocupado muy bien de mi hija 1372 01:15:18,041 --> 01:15:19,625 y te lo agradezco de verdad. 1373 01:15:19,708 --> 01:15:22,583 Volvamos al hotel, ¿de acuerdo, pastelito? 1374 01:15:22,666 --> 01:15:25,416 Un bañito y algo de champán te aclarará las ideas. 1375 01:15:25,500 --> 01:15:28,125 - Sí, el hotel. Debería volver. - [Tad] Eso es. 1376 01:15:28,208 --> 01:15:29,291 ¡Sarah, espera! 1377 01:15:32,500 --> 01:15:35,750 - No quiero que te vayas. - Lo siento, cariño. 1378 01:15:36,833 --> 01:15:38,041 Pero debo irme a casa. 1379 01:15:38,125 --> 01:15:39,375 Cariño. 1380 01:15:47,666 --> 01:15:48,625 No sé qué decir. 1381 01:15:50,083 --> 01:15:51,458 Muchísimas gracias. 1382 01:15:52,125 --> 01:15:53,958 Bah, de nada. 1383 01:15:54,583 --> 01:15:56,833 [música emotiva intensa] 1384 01:15:59,208 --> 01:16:00,291 [Sierra] Adiós. 1385 01:16:00,875 --> 01:16:03,416 Papá, ¿adónde se va Sarah? 1386 01:16:05,083 --> 01:16:08,500 Su nombre es Sierra, cielo. Y se va a su casa. 1387 01:16:27,833 --> 01:16:29,208 [pitido electrónico] 1388 01:16:34,041 --> 01:16:35,166 [suspira] 1389 01:16:41,541 --> 01:16:42,708 - [Sierra] Jake. - Sí. 1390 01:16:43,208 --> 01:16:47,041 Quería decirte que… nunca he conocido a una persona como tú. 1391 01:16:50,625 --> 01:16:51,458 [ríen] 1392 01:16:52,166 --> 01:16:53,500 ¿Estás bien? 1393 01:16:53,583 --> 01:16:55,666 [continúa la música emotiva] 1394 01:17:03,125 --> 01:17:05,083 Tres. ¡Eeeh! 1395 01:17:07,333 --> 01:17:09,791 Sé lo que dije, pero no quiero hacer esto sin ti. 1396 01:17:18,083 --> 01:17:18,916 Preciosa. 1397 01:17:28,291 --> 01:17:29,666 [música se desvanece] 1398 01:17:29,750 --> 01:17:30,666 [suspira] 1399 01:17:34,416 --> 01:17:35,500 [llaman a la puerta] 1400 01:17:36,958 --> 01:17:39,333 ¿Señorita Belmont? ¿Está despierta? 1401 01:17:39,416 --> 01:17:40,375 Lo estoy, sí. 1402 01:17:40,458 --> 01:17:42,541 El señor Fairchild quiere que le recuerde 1403 01:17:42,625 --> 01:17:45,958 que ha organizado una rueda de prensa para dentro de dos horas. 1404 01:17:46,041 --> 01:17:47,666 Hay mucha… Uh, brilli, brilli. 1405 01:17:47,750 --> 01:17:48,875 Podéis pasar. 1406 01:17:49,625 --> 01:17:53,583 Hay muchísima atención mediática a causa de todo lo que ha ocurrido. 1407 01:17:55,083 --> 01:17:57,333 Señorita Belmont, ¿qué está haciendo? 1408 01:17:57,416 --> 01:18:00,000 Ayudando a las chicas a hacer la habitación. 1409 01:18:00,583 --> 01:18:02,166 Estamos en Navidad, ¿no? 1410 01:18:02,250 --> 01:18:03,875 ¿Se siente bien? 1411 01:18:03,958 --> 01:18:05,083 Sí. 1412 01:18:05,166 --> 01:18:07,416 Esta preciosidad acaba de llegar de Milán. 1413 01:18:08,166 --> 01:18:09,583 Llevaré algo más sencillo. 1414 01:18:09,666 --> 01:18:10,750 Oh. Vale. 1415 01:18:10,833 --> 01:18:11,708 Gracias. 1416 01:18:11,791 --> 01:18:13,208 ¿Caviar? 1417 01:18:13,291 --> 01:18:15,541 La verdad es que me apetece algo diferente. 1418 01:18:16,541 --> 01:18:18,750 Su comportamiento no es normal. Insisto. 1419 01:18:18,833 --> 01:18:23,208 ¡Qué raro! Espero que su experiencia en ese hotelucho no la haya traumatizado. 1420 01:18:23,291 --> 01:18:24,375 Un, dos, tres… 1421 01:18:30,125 --> 01:18:31,750 Sierra, ¿qué estás haciendo? 1422 01:18:31,833 --> 01:18:33,750 Hacerme el desayuno. 1423 01:18:33,833 --> 01:18:36,250 Pero, cielo, va a empezar la rueda de prensa 1424 01:18:36,333 --> 01:18:38,416 y aún te tienes que arreglar. 1425 01:18:39,041 --> 01:18:40,333 Estoy arreglada. 1426 01:18:42,666 --> 01:18:44,458 [crujidos suaves] 1427 01:18:44,541 --> 01:18:46,166 [Tad gime asqueado] 1428 01:18:56,083 --> 01:18:57,125 ¡Papá! 1429 01:18:58,166 --> 01:18:59,291 ¡Gracias! 1430 01:18:59,375 --> 01:19:01,041 Ah. De nada, cielo. 1431 01:19:01,125 --> 01:19:02,916 [Alejandra] Me encanta el libro. 1432 01:19:03,625 --> 01:19:04,958 Me alegro de que te guste. 1433 01:19:05,041 --> 01:19:06,916 Me las voy a probar ahora mismo. 1434 01:19:07,000 --> 01:19:09,041 Gracias por este casco tan increíble. 1435 01:19:09,875 --> 01:19:12,083 - Voy a ponerme a limpiar un poco. - Y yo. 1436 01:19:17,041 --> 01:19:19,333 Fueron muy generosos anoche. 1437 01:19:19,416 --> 01:19:20,791 Sí, sí. 1438 01:19:21,875 --> 01:19:24,583 Pero la situación no cambiará si no nos hacen reservas. 1439 01:19:25,166 --> 01:19:26,375 Sí, tienes razón. 1440 01:19:26,458 --> 01:19:28,250 Necesitamos un milagro. 1441 01:19:29,250 --> 01:19:31,000 - La desaparecida heredera… - ¡Papá! 1442 01:19:31,083 --> 01:19:34,250 …Sierra Belmont, hija del magnate Beauregard Belmont, 1443 01:19:34,333 --> 01:19:36,291 - ha sido encontrada a salvo. - Ven. 1444 01:19:36,375 --> 01:19:38,583 Conectamos en directo con la rueda de prensa. 1445 01:19:38,666 --> 01:19:41,791 Señorita Belmont, ¿podría contarnos con sus palabras qué pasó? 1446 01:19:41,875 --> 01:19:43,791 Antes de contestarles, 1447 01:19:43,875 --> 01:19:47,500 quiero dar las gracias a Jake Russell y a su familia, del Estrella Polar. 1448 01:19:47,583 --> 01:19:50,958 Cuidaron muy bien de mí en su encantador albergue, 1449 01:19:51,041 --> 01:19:54,583 el cual recomiendo: el albergue Estrella Polar. 1450 01:19:54,666 --> 01:19:56,916 Señorita Belmont, ¿qué planes tiene? 1451 01:19:57,000 --> 01:20:00,541 Déjeme que conteste a eso mostrándole… esto. 1452 01:20:00,625 --> 01:20:04,916 - [periodista 1] ¿Se han comprometido? - [periodista 2] ¿Cuándo lo han decidido? 1453 01:20:05,000 --> 01:20:06,708 [Tad] ¿No es precioso? 1454 01:20:06,791 --> 01:20:09,000 [periodista] ¿Quién diseñó el anillo? 1455 01:20:09,083 --> 01:20:12,541 Jefferson Diamonds. #JoyasJeffersonParaTi. 1456 01:20:12,625 --> 01:20:14,083 Entonces, ¿están prometidos? 1457 01:20:14,708 --> 01:20:17,708 El señor Fairchild me pidió que me casara con él, pero yo… 1458 01:20:17,791 --> 01:20:20,666 - ¿Está usted emocionado, señor Belmont? - Oh, em… 1459 01:20:21,208 --> 01:20:23,875 Emocionado no termina de describir cómo me siento. 1460 01:20:25,083 --> 01:20:27,041 [periodista] ¿Y cuándo es el gran día? 1461 01:20:27,791 --> 01:20:29,875 - Aún tenemos que… - Aún es un secreto. 1462 01:20:29,958 --> 01:20:32,041 De hecho, cogemos un avión 1463 01:20:32,125 --> 01:20:34,375 dentro de dos horas a un destino desconocido, 1464 01:20:34,458 --> 01:20:35,666 así que no… 1465 01:20:37,500 --> 01:20:38,916 - Es suficiente. - [teléfono] 1466 01:20:39,000 --> 01:20:40,041 [Alejandra] Iré yo. 1467 01:20:42,750 --> 01:20:44,083 [Jake suspira] 1468 01:20:46,166 --> 01:20:48,666 Mi deseo de Navidad no se ha hecho realidad. 1469 01:20:49,750 --> 01:20:51,208 ¿Qué quieres decir? 1470 01:20:51,291 --> 01:20:53,291 [música melancólica] 1471 01:20:55,125 --> 01:20:59,166 No pedí un deseo para mí en el árbol de los deseos. 1472 01:20:59,958 --> 01:21:01,041 Yo lo pedí para ti. 1473 01:21:01,125 --> 01:21:03,000 ¿Renunciaste a tu deseo por mí? 1474 01:21:03,500 --> 01:21:06,083 Pedí que encontraras el amor. 1475 01:21:07,083 --> 01:21:08,916 Siempre estás cuidando de los demás. 1476 01:21:09,833 --> 01:21:12,750 Pedí que tuvieras a alguien que cuidara de ti. 1477 01:21:13,916 --> 01:21:15,916 Y pensé en Sarah. 1478 01:21:17,666 --> 01:21:20,625 Avy, cielo, no… no es tan fácil. 1479 01:21:20,708 --> 01:21:23,458 Sí lo es. Te gusta, ¿verdad? 1480 01:21:24,458 --> 01:21:26,666 - Pues sí, pero no es… - ¿Se lo has dicho? 1481 01:21:29,166 --> 01:21:30,416 Con esas palabras, no. 1482 01:21:30,500 --> 01:21:32,166 Aún tienes tiempo. 1483 01:21:33,083 --> 01:21:34,041 Anda, díselo. 1484 01:21:35,833 --> 01:21:39,083 - ¡Vístete! Ve a decírselo. ¡Corre! - Vale, está bien. 1485 01:21:39,166 --> 01:21:41,375 Las carreteras están cortadas. 1486 01:21:41,458 --> 01:21:42,666 Cogeré la motonieve. 1487 01:21:43,583 --> 01:21:46,416 - [motor ahogado] - [suspira] 1488 01:21:47,875 --> 01:21:48,958 No arranca. 1489 01:21:51,375 --> 01:21:52,208 ¿Papá? 1490 01:21:53,375 --> 01:21:54,250 ¿Qué es eso? 1491 01:21:56,458 --> 01:21:57,333 ¿El qué? 1492 01:21:58,041 --> 01:21:58,875 ¡Vaya! 1493 01:21:58,958 --> 01:22:00,750 [música de ensueño] 1494 01:22:01,250 --> 01:22:03,375 Pero ¿qué está haciendo esto aquí? 1495 01:22:03,458 --> 01:22:04,708 ¿Ha sido tu abuela? 1496 01:22:04,791 --> 01:22:06,875 No. ¿De dónde ha salido, papá? 1497 01:22:07,666 --> 01:22:10,625 No sé. Iré a por Baltasar. ¿Te vienes? 1498 01:22:10,708 --> 01:22:12,291 - Claro. - Vale. 1499 01:22:13,625 --> 01:22:15,375 Mi deseo de Navidad. 1500 01:22:16,416 --> 01:22:17,750 Se está haciendo realidad. 1501 01:22:18,958 --> 01:22:20,375 - [relincho] - [cascabeles] 1502 01:22:24,000 --> 01:22:27,500 Dentro de un rato, nos estaremos haciendo selfis en una playa. 1503 01:22:27,583 --> 01:22:30,416 Oye, ve tú primero, em… Te veo en el coche. 1504 01:22:30,500 --> 01:22:32,166 - No tardes. - No. 1505 01:22:32,250 --> 01:22:33,291 El vuelo sale en.… 1506 01:22:33,958 --> 01:22:34,916 Papi. 1507 01:22:37,208 --> 01:22:41,708 Perdona por no haberte dicho antes eso del compromiso. 1508 01:22:41,791 --> 01:22:42,875 No pasa nada. 1509 01:22:44,208 --> 01:22:47,208 Lo más importante para mí es que tú seas feliz. 1510 01:22:48,041 --> 01:22:48,958 Y lo eres, ¿no? 1511 01:22:49,791 --> 01:22:50,666 Sí. 1512 01:22:51,416 --> 01:22:52,375 Sobre el trabajo… 1513 01:22:52,458 --> 01:22:55,375 El trabajo seguirá estando aquí cuando vuelvas. 1514 01:22:55,458 --> 01:22:58,000 No quiero ese trabajo. 1515 01:22:58,833 --> 01:22:59,958 No lo entiendo. 1516 01:23:00,041 --> 01:23:03,958 ¿Vicepresidenta de Atmósfera? ¿Solo para mantenerme ocupada? 1517 01:23:05,250 --> 01:23:06,500 Puede que un poco, pero… 1518 01:23:06,583 --> 01:23:09,000 Y te lo agradezco. Siempre seré tu hija. 1519 01:23:09,625 --> 01:23:12,333 Solo que necesito encontrar mi camino. 1520 01:23:12,875 --> 01:23:13,833 ¿Te vas a enfadar? 1521 01:23:13,916 --> 01:23:14,875 ¿Enfadarme? 1522 01:23:16,500 --> 01:23:17,541 No. 1523 01:23:18,625 --> 01:23:20,916 Me siento muy orgulloso de ti. 1524 01:23:21,833 --> 01:23:22,708 ¿Ah, sí? 1525 01:23:22,791 --> 01:23:25,125 Yo le prometí a tu madre que cuidaría de ti. 1526 01:23:26,708 --> 01:23:31,166 Creo que estás empezando a cuidar de ti misma. 1527 01:23:32,750 --> 01:23:33,750 Te quiero. 1528 01:23:35,125 --> 01:23:36,625 Yo también te quiero. 1529 01:23:37,125 --> 01:23:40,750 - Mamá estaría orgullosa de ti. - [solloza] Gracias. 1530 01:23:44,083 --> 01:23:44,958 Vale. 1531 01:23:47,500 --> 01:23:48,375 Me voy. 1532 01:23:51,166 --> 01:23:52,500 [teléfono] 1533 01:23:53,250 --> 01:23:56,083 - Estrella Polar, feliz Navidad. - ¿Han salido en…? 1534 01:23:56,166 --> 01:23:58,250 - Sí, en televisión. - Querría reservar. 1535 01:23:58,333 --> 01:23:59,541 - ¿Para cuántos? - Para… 1536 01:23:59,625 --> 01:24:00,916 - ¿Cuándo? - [teléfono] 1537 01:24:01,000 --> 01:24:03,208 Oh, perdone un momento, por favor… 1538 01:24:03,291 --> 01:24:04,375 Gracias. 1539 01:24:04,458 --> 01:24:08,541 - Albergue Estrella Polar, feliz Navidad. - ¿Sierra Belmont estuvo ahí? 1540 01:24:08,625 --> 01:24:10,708 Sí, Sierra Belmont se hospedó aquí, sí. 1541 01:24:10,791 --> 01:24:13,875 - Entonces, resérveme para… - Oh, claro, ¿para cuántos? 1542 01:24:14,833 --> 01:24:16,833 - [teléfono sigue sonando] - Oh, oh, oh. 1543 01:24:17,416 --> 01:24:18,833 Estrella Polar. 1544 01:24:18,916 --> 01:24:20,291 Quería reservar para… 1545 01:24:20,375 --> 01:24:23,416 Cielo santo. Espere un momento. 1546 01:24:24,291 --> 01:24:26,125 ¡Vamos, Baltasar! ¡Buen chico! 1547 01:24:29,166 --> 01:24:30,125 [Jake] ¡Alejandra! 1548 01:24:30,208 --> 01:24:33,083 La gente está haciendo un montón de reservas. 1549 01:24:33,166 --> 01:24:36,166 - ¿En serio? - Jake, estamos completos. 1550 01:24:36,708 --> 01:24:37,791 [exclama con júbilo] 1551 01:24:39,708 --> 01:24:42,500 - [suspira impaciente] - Oh. ¿Necesita algo, señor? 1552 01:24:43,000 --> 01:24:44,083 Pues sí, mi abrigo. 1553 01:24:45,125 --> 01:24:47,375 - [ríe] Sí, con este frío. - Claro. 1554 01:24:47,458 --> 01:24:48,583 Ya voy. 1555 01:24:51,916 --> 01:24:53,208 ¡Sierra! 1556 01:24:53,291 --> 01:24:55,375 ¿Lista para irnos? [ríe] 1557 01:24:56,208 --> 01:24:57,333 [Sierra suspira] 1558 01:24:58,291 --> 01:24:59,375 [música melancólica] 1559 01:25:00,000 --> 01:25:01,000 ¿Qué haces? 1560 01:25:01,083 --> 01:25:02,166 Lo siento, Tad. 1561 01:25:02,708 --> 01:25:06,208 Eres genial, pero no estoy lista para esto. 1562 01:25:06,291 --> 01:25:08,291 Yo creía que lo estaba, pero no. 1563 01:25:13,916 --> 01:25:15,500 ¿Estás rompiendo conmigo? 1564 01:25:16,583 --> 01:25:17,708 ¿El día de Navidad? 1565 01:25:18,791 --> 01:25:21,333 Para Nochevieja ya se te habrá olvidado. 1566 01:25:26,083 --> 01:25:28,333 ¿Te importa si lo publico en mi página? 1567 01:25:28,416 --> 01:25:30,458 A mis seguidores les encantará. 1568 01:25:30,541 --> 01:25:33,541 Y tras la ruptura me seguirán más. 1569 01:25:36,125 --> 01:25:37,333 Feliz Navidad. 1570 01:25:41,833 --> 01:25:42,875 Buena suerte. 1571 01:25:47,000 --> 01:25:50,208 No sabe cuánto lo siento, señor Fairchild. 1572 01:25:51,041 --> 01:25:54,708 Oh, y encima en plenas vacaciones. ¡Qué disgusto! 1573 01:25:56,208 --> 01:25:58,166 Tú, Terry. 1574 01:25:58,250 --> 01:25:59,083 ¿Sí? 1575 01:25:59,750 --> 01:26:01,833 ¿Tienes planes para Nochevieja? 1576 01:26:03,000 --> 01:26:05,708 [música emocionante] 1577 01:26:07,166 --> 01:26:08,208 [Jake] Ya estamos. 1578 01:26:08,708 --> 01:26:10,666 - ¡So! - [relincho] 1579 01:26:10,750 --> 01:26:12,333 Cielo… ¿Vigilas a Baltasar? 1580 01:26:12,416 --> 01:26:14,625 - Claro, tú ve a por Sarah. ¡Espera! - Vale. 1581 01:26:17,000 --> 01:26:17,916 Mucho mejor. 1582 01:26:18,000 --> 01:26:19,041 [arranque de motor] 1583 01:26:23,291 --> 01:26:26,375 Espera, espera, espera. Para el coche. ¡Espera! 1584 01:26:27,208 --> 01:26:28,250 ¡Un segundo! 1585 01:26:32,208 --> 01:26:34,583 Oye, ¿podríamos hablar solo un segundo? 1586 01:26:37,333 --> 01:26:40,208 Oye, ya… ya sé que apenas nos conocemos 1587 01:26:40,291 --> 01:26:42,833 y que pensarás que estoy loco por decir esto. 1588 01:26:46,708 --> 01:26:49,875 Pero [titubea] tengo que decirte que estoy enamorado de ti. 1589 01:26:54,250 --> 01:26:58,875 Vaya, es halagador. Pero… tengo otros planes. 1590 01:27:00,583 --> 01:27:02,125 Feliz Navidad. 1591 01:27:03,708 --> 01:27:04,750 Feliz Navidad. 1592 01:27:10,500 --> 01:27:13,000 Ah, perdona, hijo. [ríe afable] 1593 01:27:13,083 --> 01:27:16,791 Creo que lo que estás buscando está en el patio trasero. 1594 01:27:32,000 --> 01:27:33,916 - ¡Sierra! - ¿Jake? 1595 01:27:39,333 --> 01:27:40,583 Creía que te ibas. 1596 01:27:41,291 --> 01:27:45,000 No, he cambiado de planes. Me quedo aquí, sin Tad. 1597 01:27:45,500 --> 01:27:46,625 ¿De verdad? 1598 01:27:47,208 --> 01:27:48,208 Ajá. 1599 01:27:49,125 --> 01:27:51,125 Bueno, ¿qué haces aquí? 1600 01:27:54,458 --> 01:27:57,500 Yo… yo solo quería darte las gracias. 1601 01:27:57,583 --> 01:28:00,166 Estamos completos para el resto de la temporada. 1602 01:28:00,666 --> 01:28:05,458 ¿Ah, sí? Completos, ¿eh? Entonces, te va a venir bien una ayudita… 1603 01:28:05,541 --> 01:28:07,125 Eso sería estupendo. 1604 01:28:07,208 --> 01:28:10,208 Mi padre me dijo que invertiría en el Estrella Polar. 1605 01:28:10,291 --> 01:28:11,958 Pero solo si te apetece. 1606 01:28:12,500 --> 01:28:13,541 - Ya. - [Sierra ríe] 1607 01:28:13,625 --> 01:28:17,083 Le he dicho que intentaría convencerte durante estos días. 1608 01:28:17,833 --> 01:28:20,541 Si es que no te importa que te haga compañía. 1609 01:28:23,083 --> 01:28:27,666 Bueno, sé que existe una tradición navideña. 1610 01:28:27,750 --> 01:28:30,125 Pero me he dado un golpe en la cabeza al venir 1611 01:28:30,208 --> 01:28:32,083 - y ahora no recuerdo cuál es. - [ríe] 1612 01:28:32,166 --> 01:28:33,208 Es una… 1613 01:28:33,791 --> 01:28:36,125 Sí, creo que yo sí me acuerdo. 1614 01:28:38,125 --> 01:28:39,000 Oh. 1615 01:28:39,916 --> 01:28:40,791 [Sierra ríe] 1616 01:28:41,291 --> 01:28:44,625 [música romántica emocionante] 1617 01:28:51,250 --> 01:28:53,041 - Ahí están. - ¡Sierra! 1618 01:28:57,125 --> 01:28:58,958 - ¡No te has marchado! - [Jake] Hola. 1619 01:29:01,083 --> 01:29:03,083 [tintineo mágico] 1620 01:29:06,333 --> 01:29:07,291 ¿Qué ha… 1621 01:29:07,875 --> 01:29:09,041 pasado con Ted? 1622 01:29:09,125 --> 01:29:12,250 Oh, es Tad, papi, y no era para mí. 1623 01:29:12,750 --> 01:29:14,208 Me alegro de verte, Jake. 1624 01:29:14,291 --> 01:29:15,541 Y yo, señor Belmont. 1625 01:29:17,125 --> 01:29:18,958 ¡Vaya Navidades! 1626 01:29:19,041 --> 01:29:20,333 Nunca las olvidaré. 1627 01:29:23,041 --> 01:29:26,458 - Ya veo que ha conocido a mi hija, Avy… - [Belmont] Es un cielo. 1628 01:29:26,541 --> 01:29:29,875 Es una niña increíble, papá. No sé qué habría hecho sin ella. 1629 01:29:34,666 --> 01:29:35,666 [tintineo mágico] 1630 01:29:35,750 --> 01:29:37,375 [Avy] ¡Feliz Navidad! 1631 01:29:37,458 --> 01:29:39,375 [todos] ¡Feliz Navidad! 1632 01:29:39,458 --> 01:29:41,541 [todos ríen] 1633 01:29:41,625 --> 01:29:42,916 [Jake] ¡Uuh! 1634 01:29:45,833 --> 01:29:49,750 [en versión original] Tad, te dije en el vestíbulo. ¿Dónde…? 1635 01:29:49,833 --> 01:29:52,000 - Oh, madre mía. - [ríe] 1636 01:29:52,875 --> 01:29:54,125 ¡Oh! ¡Mierda! 1637 01:29:57,958 --> 01:29:59,458 Lo siento. No te he visto. 1638 01:30:00,166 --> 01:30:03,666 ¡Qué caos! Estamos grabando. 1639 01:30:06,583 --> 01:30:07,750 [risas] 1640 01:30:08,666 --> 01:30:09,500 ¡Vamos! 1641 01:30:10,041 --> 01:30:12,000 ¡Venga! Los esquís se mueven. Vale. 1642 01:30:12,083 --> 01:30:13,333 - No vamos a actuar. - Ya. 1643 01:30:14,916 --> 01:30:18,458 - ¿Has pedido un deseo de Navidad sin mí? - [ríe] 1644 01:30:20,750 --> 01:30:22,916 - [risas] - Esto es precioso. 1645 01:30:23,000 --> 01:30:24,458 Ponlo en el árbol, ¿vale? 1646 01:30:24,541 --> 01:30:26,833 ¡Venga, Dasher! ¡Venga, Dancer! 1647 01:30:26,916 --> 01:30:28,916 [grita] 1648 01:30:34,625 --> 01:30:36,375 - ¡Sh, sh, sh! - ¿Y? 1649 01:30:36,458 --> 01:30:37,291 ¡Eh! 1650 01:30:40,666 --> 01:30:43,083 - ¡Arre! - Tad, no se activa por voz. 1651 01:30:43,166 --> 01:30:44,958 ¡Me bajo! ¡Eres ridículo! 1652 01:30:45,958 --> 01:30:46,791 [ríe] 1653 01:30:47,916 --> 01:30:50,541 ¡Un, deux, trois! 1654 01:30:50,625 --> 01:30:51,583 [Sierra grita] 1655 01:30:52,541 --> 01:30:54,541 - ¡Oh! - [risas] 1656 01:30:55,583 --> 01:30:57,500 - [ríe] - ¡Ay, mis manos! 1657 01:30:57,583 --> 01:30:59,750 - ¿Cómo te llamas, salvador? - Ralph. 1658 01:31:00,291 --> 01:31:02,833 - [ríe] - ¿Qué te pasa? ¿Qué te pasa? 1659 01:31:03,458 --> 01:31:04,750 ¿Qué? [ríe] 1660 01:31:05,291 --> 01:31:06,166 Lo siento. 1661 01:31:06,875 --> 01:31:08,583 - [riendo] Lo siento. - Tranquila. 1662 01:31:08,666 --> 01:31:10,416 ¿Parpadeo demasiado? 1663 01:31:10,500 --> 01:31:13,958 No suelo ver mujeres en el albergue. 1664 01:31:14,458 --> 01:31:16,000 ¡Reno! 1665 01:31:18,541 --> 01:31:20,708 ¡Hemos llegado a la luna! 1666 01:31:21,458 --> 01:31:22,625 [cantan] 1667 01:31:22,708 --> 01:31:25,208 Perdonad, pero estáis desafinando. ¿Vale? 1668 01:31:26,333 --> 01:31:27,416 ¡Acción! 1669 01:31:30,250 --> 01:31:32,375 Tienes que ser más educada, cariño. 1670 01:31:33,125 --> 01:31:35,166 - Sé educada. - ¡Dios! 1671 01:31:36,541 --> 01:31:37,583 ¡Uuh! 1672 01:31:38,750 --> 01:31:42,625 Otra vez, porque no puedo dejar de reírme. 1673 01:31:43,125 --> 01:31:44,708 - [grita] - [se sobresalta] 1674 01:31:45,541 --> 01:31:46,416 No tiene gracia. 1675 01:31:46,500 --> 01:31:49,291 Esto se va a llenar de fiesteros. 1676 01:31:53,416 --> 01:31:54,291 [tose] 1677 01:31:56,083 --> 01:31:57,625 Nochevieja, digo, buena… 1678 01:31:58,208 --> 01:31:59,458 [ríe] 1679 01:32:00,166 --> 01:32:01,750 - ¿Tengo algo en la nariz? - Sí. 1680 01:32:02,875 --> 01:32:04,458 No van a matar a nada. 1681 01:32:06,833 --> 01:32:08,625 [ríe] No sé cómo ha pasado. 1682 01:32:08,708 --> 01:32:11,333 Tú sube ahí y ábreles tu corazón. 1683 01:32:11,416 --> 01:32:13,166 [riendo] ¿Qué hago? 1684 01:32:13,666 --> 01:32:15,416 - Pues tú mismo. - [chilla] 1685 01:32:17,583 --> 01:32:22,541 ¿Puedes decirle al musculitos de ahí atrás que no me robe el protagonismo? 1686 01:32:24,708 --> 01:32:26,000 Disculpe, señor. 1687 01:32:30,750 --> 01:32:33,458 No, no, no, no, no. [ríe] 1688 01:32:34,000 --> 01:32:35,375 Y corten.