1 00:01:55,049 --> 00:01:56,878 No te detengas, amigo. 2 00:02:22,570 --> 00:02:24,804 Dame. 3 00:02:28,190 --> 00:02:29,829 ¿Están jugando al póquer? 4 00:02:29,930 --> 00:02:32,644 ¿Quieren jugar por dinero en efectivo? 5 00:02:36,210 --> 00:02:38,444 ¡Joder! 6 00:02:38,729 --> 00:02:41,048 Ni siquiera puedo repartirme una buena mano. 7 00:02:41,149 --> 00:02:41,977 Apuesta. 8 00:02:42,078 --> 00:02:45,243 No tengo más. Entonces, di que pasas. 9 00:02:45,609 --> 00:02:48,188 - Paso. - De acuerdo. 10 00:02:48,289 --> 00:02:49,166 Yo también paso. 11 00:02:49,267 --> 00:02:51,202 Enséñanos tus cartas, Mikey. 12 00:02:51,369 --> 00:02:53,668 Par de Reinas. 13 00:02:53,769 --> 00:02:56,008 Full house. 14 00:02:56,109 --> 00:02:59,009 - ¡Llamémosme simplemente bolsas de dinero! - ¡Mulá, hombre! 15 00:02:59,110 --> 00:03:01,904 Devuélvelo, hombre. Lo necesito. 16 00:03:02,350 --> 00:03:05,229 No es mi dinero. Tengo que recoger la receta de mi madre. 17 00:03:05,330 --> 00:03:07,286 No deberías apostar, si no puedes permitirte perderlo. 18 00:03:07,310 --> 00:03:08,669 No seas un mierda. Devuélvelo. 19 00:03:08,770 --> 00:03:12,444 Sabes que su madre está enferma. Tú todavía tienes el resto del dinero. 20 00:03:13,850 --> 00:03:17,063 De acuerdo, te devolveré tus diez dólares. 21 00:03:17,430 --> 00:03:20,144 Sí... saltas. 22 00:03:24,171 --> 00:03:27,104 No puedo hacerlo. Yo... Tengo miedo a las alturas. 23 00:03:27,271 --> 00:03:28,595 Y las rocas siempre se mueven. 24 00:03:28,696 --> 00:03:32,345 Todo saldrá bien, hermano. Son tres pasos. Lo checamos. 25 00:03:32,691 --> 00:03:33,939 ¡Sólo dame el maldito dinero, hombre! 26 00:03:33,963 --> 00:03:35,345 ¿Qué maldito dinero? 27 00:03:36,471 --> 00:03:38,413 Todo el dinero que haya por aquí, me pertenece a mí. 28 00:03:38,437 --> 00:03:39,745 Suelten el dinero. 29 00:03:41,071 --> 00:03:42,939 ¿A qué juegas, 52 recogida? 30 00:03:43,040 --> 00:03:44,129 Que te jodan, Victor. 31 00:03:44,230 --> 00:03:46,930 Paul, dile a tu hermano que Jake ha ganado ese dinero limpiamente. 32 00:03:47,031 --> 00:03:51,164 Cierra la boca, séptico. Te golpearé sólo por diversión. 33 00:03:52,031 --> 00:03:54,265 ¿Tienes dinero? 34 00:03:54,371 --> 00:03:57,005 Podríamos jugar una mano. 35 00:04:01,291 --> 00:04:02,451 - Dos. - Dos. 36 00:04:02,552 --> 00:04:03,797 Tres. 37 00:04:04,611 --> 00:04:06,844 Tres. 38 00:04:07,850 --> 00:04:11,490 Muy bien... muestren sus cartas. 39 00:04:11,591 --> 00:04:15,465 Par de Ases. ¿Qué tienes tú? 40 00:04:21,831 --> 00:04:23,099 Tres nueves. 41 00:04:23,466 --> 00:04:25,130 ¡Vamos, chicos! 42 00:04:25,231 --> 00:04:27,905 ¡Que te jodan! 43 00:04:32,631 --> 00:04:33,790 ¡Mierda! ¡Joder! 44 00:04:33,891 --> 00:04:36,285 ¡Tengan cuidado, chicos! 45 00:04:42,552 --> 00:04:45,371 ¡Foley! ¡Te voy a atrapar, joder! 46 00:04:45,472 --> 00:04:49,266 ¡Te encontraré, Foley! ¡Joder! 47 00:04:56,791 --> 00:04:58,625 ¡Joder! 48 00:04:59,331 --> 00:05:02,406 ¡Vamos! 49 00:05:04,492 --> 00:05:05,492 - Oye, ¿Mikey? - Sí. 50 00:05:05,553 --> 00:05:06,991 - Aquí tienes tus diez. - ¿Por qué? 51 00:05:07,092 --> 00:05:10,326 - ¡Has saltado! - No era mi intención. 52 00:07:14,954 --> 00:07:16,773 Estoy en la galería. 53 00:07:16,874 --> 00:07:18,581 No, no, sólo he dejado algo. 54 00:07:18,682 --> 00:07:19,772 ¿Disculpa? 55 00:07:19,873 --> 00:07:22,172 ¿De acuerdo? Adiós. 56 00:07:22,273 --> 00:07:24,886 Sí. ¿Perdón? 57 00:07:25,653 --> 00:07:27,892 No, lo siento. Esto va a sonar muy raro, 58 00:07:27,993 --> 00:07:32,007 pero, quiero pintarte. Te saqué estas fotos en la galería. 59 00:07:32,574 --> 00:07:33,773 Y lo siento de verdad. 60 00:07:33,874 --> 00:07:36,807 Sólo veía la forma en que estabas mirando el arte. 61 00:07:37,074 --> 00:07:40,908 Había algo en la forma en que lo absorbías. 62 00:07:41,874 --> 00:07:45,908 ¿Puedo invitarte a un café o algo? ¿Podemos hablar? 63 00:07:47,894 --> 00:07:51,387 - No quiero un café. - ¿Sabes qué es el Archibald? 64 00:07:51,554 --> 00:07:52,773 - Es un premio por retrato. - Sí. 65 00:07:52,797 --> 00:07:54,722 ¿Sí? Quiero pintarte a causa de eso. 66 00:07:54,895 --> 00:07:58,594 Pero, técnicamente, tenemos que pasar un poco de tiempo juntos. 67 00:07:58,695 --> 00:08:01,714 La cosa es que hay un formulario que hay que firmar, y no lo tengo aquí, 68 00:08:01,815 --> 00:08:05,588 pero, tal vez... podrías decir, 69 00:08:06,455 --> 00:08:09,914 Alira Morley tiene permiso para pintar mi retrato. 70 00:08:10,015 --> 00:08:11,051 Sólo tienes que decir el nombre. 71 00:08:11,075 --> 00:08:14,589 La competencia no es hasta en seis meses, así que tendré mucho tiempo. 72 00:08:16,775 --> 00:08:19,555 Alira Morley tiene permiso para pintar mi retrato. 73 00:08:19,656 --> 00:08:20,913 De acuerdo, voy a ir por ahí. 74 00:08:21,014 --> 00:08:23,050 No, todavía no. Tienes que decir tu nombre. 75 00:08:23,936 --> 00:08:25,970 Jake Foley. 76 00:08:26,536 --> 00:08:30,929 ¿Podrías decir tu edad y a qué te dedicas? ¿Eso estaría bien? 77 00:08:36,154 --> 00:08:38,188 Tengo 57 años. 78 00:08:38,954 --> 00:08:41,188 Y soy un jugador. 79 00:08:43,914 --> 00:08:45,434 ¿De verdad? 80 00:08:45,535 --> 00:08:47,454 - ¿Eres un jugador? - Sí. 81 00:08:47,555 --> 00:08:51,174 ¿Como de deportes, caballos, galgos, ese tipo de cosas? 82 00:08:51,275 --> 00:08:53,109 No. 83 00:08:54,015 --> 00:08:56,188 Juego al póquer. 84 00:08:57,255 --> 00:08:59,254 ¡Muy bien! 85 00:08:59,355 --> 00:09:01,734 Bien, gracias. 86 00:09:01,835 --> 00:09:02,890 ¿Quizás sí entro en la lista de preseleccionados, 87 00:09:02,914 --> 00:09:04,451 nos veamos en la exposición? 88 00:09:07,235 --> 00:09:09,469 No, no será así. 89 00:09:15,796 --> 00:09:18,615 Un objeto no cambiará su movimiento... 90 00:09:18,716 --> 00:09:21,315 al menos que una fuerza actúe sobre él. 91 00:09:21,416 --> 00:09:23,850 Esa es una de las leyes de Newton. 92 00:09:24,976 --> 00:09:29,669 Desde que éramos adolescentes, Mikey, Alex Paul, Drew y yo... 93 00:09:30,036 --> 00:09:32,750 éramos una banda inseparable de piratas. 94 00:09:33,376 --> 00:09:35,416 Pero desde hace tiempo 95 00:09:35,517 --> 00:09:39,391 la vida y las circunstancias... nos han ido distanciando. 96 00:09:39,957 --> 00:09:41,773 Y el tiempo se acaba, para aplicar la fuerza... 97 00:09:41,797 --> 00:09:44,030 que nos vuelva a unir. 98 00:09:45,576 --> 00:09:48,435 De todos los chicos, mi mejor amigo era Drew. 99 00:09:48,536 --> 00:09:52,035 Teníamos mucho en común. Nuestros padres eran pilotos de la Fuerza Aérea, 100 00:09:52,136 --> 00:09:54,396 nos gustaba correr riesgos, y a los dos nos gustaban... 101 00:09:54,569 --> 00:09:57,908 los juegos de cartas, concretamente el póquer. 102 00:09:58,075 --> 00:10:01,895 El juego de 5 cartas, el stud a 7 cartas, el Texas Hold'em, el Omaha, 103 00:10:01,996 --> 00:10:05,929 Razz, Badugi, Chino, 2-7 empate triple, 104 00:10:06,196 --> 00:10:08,395 cualquier tipo de póquer. 105 00:10:08,496 --> 00:10:10,875 Cuando aparecieron las primeras computadoras personales, 106 00:10:10,976 --> 00:10:13,395 le entramos de lleno, adaptándolas a nuestras necesidades, 107 00:10:13,496 --> 00:10:16,232 escribiendo nuestros propios programas, para los juegos que queríamos jugar. 108 00:10:16,256 --> 00:10:20,490 Y en el '94, creamos el primer sistema de póquer online del mundo. 109 00:10:24,157 --> 00:10:26,591 Cuando se nos abrieron los mercados más grandes... 110 00:10:27,417 --> 00:10:29,651 eso fue una cascada. 111 00:10:30,437 --> 00:10:33,631 Más dinero del que habíamos soñado. 112 00:10:38,637 --> 00:10:41,151 Entonces, Drew dio con algo más. 113 00:10:41,837 --> 00:10:44,816 Reestructurando el código de cartas por países, 114 00:10:44,917 --> 00:10:46,436 retocó así el programa... 115 00:10:46,537 --> 00:10:49,951 en un software de vigilancia de grado militar, vendible. 116 00:10:50,218 --> 00:10:53,772 Lo llamamos RIFFLE. Un nombre de mierda, lo sé. 117 00:10:54,078 --> 00:10:57,031 Nuestros clientes eran los Gobiernos. 118 00:10:59,517 --> 00:11:01,751 Pero la vida es sólo un juego, ¿no? 119 00:11:02,397 --> 00:11:05,631 Todo depende cómo leas y respondas a tus oponentes. 120 00:11:06,937 --> 00:11:09,796 Observas cómo apuestan, el cuánto apuestan. 121 00:11:09,897 --> 00:11:13,451 Todo lo que hacen, te informa más. 122 00:11:14,418 --> 00:11:18,297 Si la suerte te abandona, aplica lo que puedas, para cambiar su movimiento. 123 00:11:18,398 --> 00:11:20,632 Hola, soy Jake. 124 00:11:21,057 --> 00:11:23,251 Sigue caminando. 125 00:11:24,557 --> 00:11:28,396 Maximiza tus ganancias, minimiza tus pérdidas... 126 00:11:28,497 --> 00:11:31,851 y permanece en el juego todo el tiempo que puedas. 127 00:11:32,377 --> 00:11:34,336 Soy Paje. 128 00:11:34,437 --> 00:11:36,976 - Puedes llamarme Bill. - Jake. 129 00:11:37,077 --> 00:11:39,157 Sí. 130 00:11:39,258 --> 00:11:41,775 - ¿Has traído algo más para ponerte? - Sí. 131 00:11:41,876 --> 00:11:43,452 Sí. 132 00:11:45,278 --> 00:11:47,737 Este es tu espacio. 133 00:11:47,838 --> 00:11:50,072 Acompáñame afuera. 134 00:12:02,178 --> 00:12:05,432 La medicina me dice que aún no estás preparado. 135 00:12:05,699 --> 00:12:07,932 Así que esperaremos. 136 00:12:08,938 --> 00:12:11,172 Podemos hablar, si quieres. 137 00:12:24,078 --> 00:12:26,112 Entonces, yo hablaré. 138 00:12:27,899 --> 00:12:31,638 La mayoría de la gente viene aquí... por la experiencia compartida. 139 00:12:31,739 --> 00:12:33,973 La seguridad en los números. 140 00:12:35,499 --> 00:12:37,813 Un viaje compartido. 141 00:12:39,959 --> 00:12:42,678 Sólo hay tres tipos de personas que vienen aquí... 142 00:12:42,779 --> 00:12:44,978 para una cita privada. 143 00:12:45,079 --> 00:12:49,032 Hay famosos mórbidos que tienen miedo de su propia sombra. 144 00:12:49,298 --> 00:12:51,532 Los jodidos por las drogas... 145 00:12:51,878 --> 00:12:55,393 que creen erróneamente que esto es el próximo gran subidón. 146 00:12:56,799 --> 00:12:59,513 Y los curiosos incurables. 147 00:13:00,599 --> 00:13:03,113 No reconozco tu cara. 148 00:13:03,499 --> 00:13:05,733 No pareces estar necesitado. 149 00:13:06,659 --> 00:13:09,278 Pero hay un peso sobre ti... 150 00:13:09,379 --> 00:13:15,493 y... está relacionado con tu propia mortalidad. 151 00:13:16,579 --> 00:13:19,013 ¿Cómo lo estoy haciendo hasta ahora? 152 00:13:22,259 --> 00:13:24,293 Al 100%. 153 00:13:24,579 --> 00:13:26,632 La muerte es inevitable. 154 00:13:26,799 --> 00:13:29,273 Todos los seres vivos morirán. 155 00:13:29,979 --> 00:13:32,973 Tienes que reconocerlo con alivio. 156 00:13:33,639 --> 00:13:35,873 Acepta ese conocimiento. 157 00:13:36,539 --> 00:13:38,773 En toda mi vida... 158 00:13:39,959 --> 00:13:42,599 el tiempo que he pasado reflexionando sobre mi propia mortalidad... 159 00:13:42,700 --> 00:13:45,614 sumaría minutos, si acaso. 160 00:13:47,380 --> 00:13:48,696 Tal vez cuando murió mi mujer Allison, 161 00:13:48,720 --> 00:13:52,154 yo... Entonces, le hice muchas preguntas al Universo. 162 00:13:54,400 --> 00:13:57,194 Nunca obtuve respuestas satisfactorias. 163 00:13:58,500 --> 00:14:02,294 Las respuestas no siempre tienen la estructura que esperamos. 164 00:14:03,880 --> 00:14:07,199 A veces, la insistencia en la pregunta... 165 00:14:07,300 --> 00:14:09,735 puede ahogar a la respuesta. 166 00:14:12,301 --> 00:14:15,334 Vamos a desatar algunos nudos. 167 00:14:32,140 --> 00:14:34,374 En los próximos años... 168 00:14:39,380 --> 00:14:41,653 En los próximos días, 169 00:14:42,230 --> 00:14:45,939 siempre habrá alguien aquí contigo. 170 00:14:46,040 --> 00:14:49,714 A veces el cuerpo quiere fusionarse. 171 00:14:52,160 --> 00:14:55,514 Es por lo que sale de tu boca. 172 00:15:05,021 --> 00:15:09,255 Sabrás cuándo sea el momento de beber. 173 00:15:24,802 --> 00:15:29,636 Rechaza la búsqueda de tu pregunta... 174 00:15:30,202 --> 00:15:32,436 al frente de tu mente. 175 00:15:47,921 --> 00:15:49,915 Sabrás... 176 00:15:50,541 --> 00:15:53,535 cuando sea el momento. 177 00:17:12,282 --> 00:17:15,916 Abrirse a ti mismo... es una cosa. 178 00:17:16,922 --> 00:17:20,295 Abrirse a los demás puede seguir siendo difícil. 179 00:17:20,662 --> 00:17:22,741 Cuando llegue el momento... 180 00:17:22,842 --> 00:17:25,076 podrás usar esto. 181 00:17:27,063 --> 00:17:28,782 ¿Qué es esto? 182 00:17:28,883 --> 00:17:30,922 Llamémoslo suero de la verdad. 183 00:17:31,023 --> 00:17:35,017 Un par de gotas y dirás lo que piensas. 184 00:17:36,443 --> 00:17:38,742 Perfectamente inofensivo en pequeñas dosis. 185 00:17:38,843 --> 00:17:42,877 Sólo estarás sudando. Y puede desbloquear puertas. 186 00:17:44,163 --> 00:17:47,702 Se necesitarían 10mls o más... 187 00:17:47,803 --> 00:17:51,238 inyectados directamente, cómo para que sea letal. 188 00:17:59,144 --> 00:18:01,143 Algunas personas se consuelan 189 00:18:01,244 --> 00:18:05,598 en saber que tienen... algún medio de control. 190 00:19:14,705 --> 00:19:17,158 Perfecciona esa fuerza. 191 00:19:18,125 --> 00:19:19,319 ¡Adelante! 192 00:19:20,984 --> 00:19:23,298 Bien, chica. Corta ahí. 193 00:19:27,124 --> 00:19:29,158 ¿Preparada? 194 00:19:41,205 --> 00:19:42,944 Oye, tú. 195 00:19:43,045 --> 00:19:45,124 Has entrado aquí como una ninja. 196 00:19:45,225 --> 00:19:48,464 - No he oído ni un paso. - ¿Qué estás haciendo? 197 00:19:48,565 --> 00:19:51,458 Sólo revisando la casa, asegurándome de que todo esté listo... 198 00:19:51,725 --> 00:19:53,898 Sí, una gran partida de póquer. 199 00:19:54,065 --> 00:19:56,285 Hace años que no lo hacías. 200 00:19:56,386 --> 00:20:00,620 Sí, bueno, ellos han estado ocupados, yo también, eso es todo. 201 00:20:01,266 --> 00:20:03,904 Cómo sea, a veces el tomar un descanso de los viejos amigos... 202 00:20:04,005 --> 00:20:05,846 te recuerda lo mucho que ellos significan para ti. 203 00:20:05,870 --> 00:20:07,004 Me encantan esos chicos. 204 00:20:07,105 --> 00:20:10,604 Son tanto mi pandilla de viejos delincuentes... 205 00:20:10,705 --> 00:20:12,089 como lo son tus excompañeros de escuela. 206 00:20:12,113 --> 00:20:14,226 Me aseguraré de que lo sepan, cariño. 207 00:20:16,165 --> 00:20:19,218 Tengo una pregunta más seria. 208 00:20:19,385 --> 00:20:21,625 - ¿Se trata de dinero? - ¿Soy tu hija favorita? 209 00:20:21,726 --> 00:20:23,365 ¿Y la hija más especial? 210 00:20:23,466 --> 00:20:25,505 Puedo garantizarlo, sobre todo porque eres... 211 00:20:25,606 --> 00:20:27,699 mi única hija. 212 00:20:28,066 --> 00:20:31,678 Como tu hija favorita y la más especial, 213 00:20:31,845 --> 00:20:34,344 hay una chaqueta vaquera muy bonita en la sala de juegos... 214 00:20:34,445 --> 00:20:36,679 Así que, me preguntaba sí me la... 215 00:20:39,145 --> 00:20:41,098 Sí. Sí. 216 00:20:44,546 --> 00:20:46,860 Valdría más que eso. 217 00:21:04,726 --> 00:21:07,240 Mira lo que has construido. 218 00:21:08,186 --> 00:21:10,400 Mamá habría estado muy orgullosa de ti. 219 00:21:10,567 --> 00:21:12,626 Oye, vamos... 220 00:21:12,727 --> 00:21:14,841 no decaigas. 221 00:21:15,267 --> 00:21:18,741 Tu madre... está con nosotros todos los días. 222 00:21:19,607 --> 00:21:21,681 Ella lo ve todo. 223 00:21:21,907 --> 00:21:26,501 Y sabes que prefiere verte reír, que llorar. 224 00:21:28,747 --> 00:21:31,260 La echo de menos. 225 00:21:32,286 --> 00:21:36,386 No creí que pudiera vivir... un día sin ella, 226 00:21:36,487 --> 00:21:38,721 y mucho menos diez años. 227 00:21:47,006 --> 00:21:49,925 - Jake. - Sam. 228 00:21:50,026 --> 00:21:52,540 - Déjame ver. - ¡Joder! 229 00:21:54,086 --> 00:21:57,925 Ahora... si te decides por un fideicomiso testamentario, 230 00:21:58,026 --> 00:21:59,866 y sabemos que el tiempo es esencial, 231 00:21:59,967 --> 00:22:02,363 entonces tendrás que nombrar a un fideicomisario. Ese fideicomisario... 232 00:22:02,387 --> 00:22:06,400 puede ser una persona o personas, una organización o una empresa fiduciaria. 233 00:22:06,867 --> 00:22:09,143 Si todavía quieres explorar la idea de un fideicomiso benéfico, 234 00:22:09,167 --> 00:22:14,321 entonces, además, el fideicomisario tendrá que nombrar... 235 00:22:52,229 --> 00:22:54,947 El administrador del fideicomiso informará, 236 00:22:55,048 --> 00:22:57,626 y defenderá los derechos de tus beneficiarios. 237 00:22:57,727 --> 00:22:59,766 Sé que esto es mucho para asimilar. 238 00:22:59,867 --> 00:23:03,861 Si haces bien la estructura, te garantizo que esto quedará muy sólido. 239 00:23:06,367 --> 00:23:10,081 Y con respecto a esta noche, ya todo está en su sitio. 240 00:23:10,567 --> 00:23:12,987 Me reuniré con los chicos en el garaje, en diez minutos. 241 00:23:13,088 --> 00:23:16,882 Cuando termine, me reuniré con ustedes en la plataforma. El piloto estará preparado. 242 00:23:17,768 --> 00:23:19,602 Bien. 243 00:23:19,788 --> 00:23:22,022 ¿Se lo has dicho a Drew? 244 00:23:23,288 --> 00:23:25,442 No todos los detalles, no. 245 00:23:29,828 --> 00:23:32,555 VIGILANCIA DE IDENTIDAD. 246 00:23:36,068 --> 00:23:37,667 El abogado del Diablo. 247 00:23:37,768 --> 00:23:40,342 Esta noche estará todo muy elaborado, Jake. 248 00:23:40,509 --> 00:23:42,608 ¿Estás seguro de que quieres seguir adelante? 249 00:23:42,709 --> 00:23:45,503 Y esta vez no te lo pregunto como abogado. 250 00:23:45,829 --> 00:23:49,143 Mucha gente se las arregla con flores y tarjetas. 251 00:23:52,669 --> 00:23:54,625 Puede que no sean las mejores decisiones que haya tomado, 252 00:23:54,649 --> 00:23:57,523 pero al menos no viviré para lamentarlas. 253 00:23:59,949 --> 00:24:02,183 Nos vemos allá abajo. 254 00:24:06,869 --> 00:24:09,765 TELÉFONO DE ALEX. 255 00:24:11,469 --> 00:24:13,703 Sí. 256 00:24:16,829 --> 00:24:19,063 Lo siento. 257 00:24:20,769 --> 00:24:23,003 ¿De qué? 258 00:24:27,108 --> 00:24:29,343 Era necesario. 259 00:24:52,570 --> 00:24:56,969 Ministro. Ministro. El informe sobre asuntos familiares publicado hoy... 260 00:24:57,070 --> 00:24:59,831 parece contradecir las intenciones declaradas de su Departamento de... 261 00:24:59,930 --> 00:25:02,903 - a principios de este año. - Beverly, lo que realmente me dices... 262 00:25:03,070 --> 00:25:05,429 es que la prensa se empeñó en malinterpretar 263 00:25:05,530 --> 00:25:07,229 la posición que adoptamos el año pasado. 264 00:25:07,330 --> 00:25:09,528 Mi Departamento da prioridad a las necesidades... 265 00:25:09,661 --> 00:25:11,509 de las familias con menos ingresos. 266 00:25:11,610 --> 00:25:13,614 Y sé que tú personalmente apoyas eso, Beverly. 267 00:25:13,715 --> 00:25:14,769 No, Ministro... 268 00:25:14,870 --> 00:25:17,104 ¡Ministro! 269 00:25:21,890 --> 00:25:22,916 ¿Recibiste el mensaje? 270 00:25:23,017 --> 00:25:25,026 ¿Qué cojones hacemos reuniéndonos en un estacionamiento? 271 00:25:25,050 --> 00:25:27,009 Creía que habíamos quedado en el pent-house. 272 00:25:27,110 --> 00:25:30,144 Hola, Paul. Yo también me alegro de verte. 273 00:25:30,625 --> 00:25:31,636 Perdón. 274 00:25:32,170 --> 00:25:35,467 ¿Quizás el estacionamiento es dónde esté el ascensor privado, Ministro? 275 00:25:35,568 --> 00:25:36,403 Sí, 276 00:25:36,530 --> 00:25:38,989 por supuesto que sí. Hagamos esto. 277 00:25:39,090 --> 00:25:42,730 - ¿Quieres esperar a Alex? - Probablemente ese lambiscón ya esté aquí. 278 00:25:42,831 --> 00:25:46,745 - Por cierto, te ves de la mierda. - Tremendo. 279 00:25:59,550 --> 00:26:02,104 Hermosa. 280 00:26:07,931 --> 00:26:10,685 - ¿Todo bien? - Sí. 281 00:26:11,811 --> 00:26:14,864 Sólo tienes que decírselo. Hazlo. 282 00:26:15,131 --> 00:26:17,365 Sí. 283 00:26:23,871 --> 00:26:29,065 Esta noche está en marcha, de acuerdo. Sólo... no olvides el equipo. 284 00:26:33,111 --> 00:26:35,850 Nunca sabes con quién te vas a encontrar, Billy. 285 00:26:35,951 --> 00:26:39,065 Algún viejo amigo al que le debas un favor. 286 00:26:42,311 --> 00:26:45,750 Mira, este tipo es diferente, es polaco o algo así, 287 00:26:45,851 --> 00:26:48,390 pero le necesitamos. Está conectado y sabe lo que hay. 288 00:26:48,491 --> 00:26:51,405 Así que no uses tu encanto de la prisión, ¿de acuerdo? 289 00:26:54,291 --> 00:26:58,086 Eso es todo lo que te pido, amigo, llévalo con calma. 290 00:27:03,072 --> 00:27:05,391 - Caballeros. - Alex. 291 00:27:05,492 --> 00:27:07,825 - ¿Cómo estás, amigo? - Estoy bien. ¿Y tú? 292 00:27:09,592 --> 00:27:11,931 - El molesto se ha disculpado. - Encantado de conocerte. 293 00:27:12,032 --> 00:27:14,107 Entonces, ¿vamos a subir o...? 294 00:27:14,208 --> 00:27:15,091 En realidad, Jake pensó... 295 00:27:15,192 --> 00:27:17,851 que les gustaría reunirse con él en Pebble Cove. 296 00:27:17,952 --> 00:27:20,550 Y le gustaría que eligieran un auto para conducir. 297 00:27:20,651 --> 00:27:23,385 - Cualquiera que les guste. - ¿Estás bromeando? 298 00:27:23,552 --> 00:27:25,476 Las llaves están todas en ellos. Los navegadores por satélite... 299 00:27:25,500 --> 00:27:27,231 están programados con la ruta panorámica. 300 00:27:27,332 --> 00:27:28,748 El tiempo de viaje es de unos 90 minutos, 301 00:27:28,772 --> 00:27:31,686 pero, a Jake le gustaría que pensaran en ello como una carrera. 302 00:27:35,312 --> 00:27:37,591 - ¡Jakey, Jakey, Jakey! - ¿Adónde vas? 303 00:27:37,692 --> 00:27:40,065 - Mike, soy Sam. - Hola, Sam. 304 00:27:40,232 --> 00:27:43,830 - ¡Autos! - Aléjate, esa cosa es mía. 305 00:27:43,931 --> 00:27:46,886 No te acerques. 306 00:27:47,552 --> 00:27:50,011 ¿Has visto mucho a Jake últimamente? 307 00:27:50,112 --> 00:27:52,491 No mucho. He... He estado viajando. 308 00:27:52,592 --> 00:27:54,811 Un par de giras de libros y demás. Sí. 309 00:27:54,912 --> 00:27:58,445 - Sí, la vida se complica... - Sí, así es. 310 00:27:59,012 --> 00:28:02,926 Mike, me temo que yo voy a tener que llevarte. 311 00:28:03,772 --> 00:28:07,726 ¿Me estás tomando el pelo? ¡Fue un maldito sorbo! 312 00:28:12,073 --> 00:28:15,012 - Tomaremos ese. - Buena elección. 313 00:28:15,113 --> 00:28:17,227 ¿Alguien va a decir "fuera"? 314 00:28:22,673 --> 00:28:25,467 Gire a la derecha. 315 00:29:13,593 --> 00:29:14,992 Oye. ¿Estás bien? 316 00:29:15,093 --> 00:29:17,352 Sí, hermano. ¿Cómo están todos? 317 00:29:17,453 --> 00:29:20,072 - ¿Vas a aparecerte esta noche? - Justo a la hora del espectáculo. 318 00:29:20,173 --> 00:29:23,946 Mira, Jake, ¿estás realmente seguro de que quieres que esto acabe así, hombre? 319 00:29:24,313 --> 00:29:26,748 Tiene que haber un catalizador. 320 00:29:26,934 --> 00:29:29,987 Hace años que no tenemos una conversación sincera. 321 00:29:30,154 --> 00:29:31,813 Y no tengo tiempo para esperar... 322 00:29:31,914 --> 00:29:32,700 a que estos tipos se pongan lo suficientemente... 323 00:29:32,872 --> 00:29:34,752 cómodos, como para decirme la verdad. 324 00:29:34,874 --> 00:29:38,228 Sí... lo entiendo, hermano. 325 00:29:39,214 --> 00:29:41,648 - Nos veremos pronto. - Sí, nos vemos. 326 00:29:50,094 --> 00:29:51,294 ¡Qué me jodan, amigo! 327 00:29:51,395 --> 00:29:52,640 ¿Todo bien? 328 00:29:52,780 --> 00:29:55,734 Carrera de superautos con un blandengue como chófer. 329 00:29:55,835 --> 00:29:58,429 ¡Todo va de maravilla! 330 00:29:59,015 --> 00:30:02,028 Sí, todas las especificaciones dicen que tenemos el auto más rápido. 331 00:30:02,295 --> 00:30:04,609 Tiene un motor de carreras. 332 00:30:04,895 --> 00:30:07,128 Estás en una carrera. 333 00:30:07,954 --> 00:30:10,268 ¡Quizás debas pisar el acelerador! 334 00:30:55,715 --> 00:30:57,994 Hay ingredientes frescos en el refri, si quiere cocinar. 335 00:30:58,095 --> 00:30:59,611 Todo lo que necesita para las ostras a la parrilla... 336 00:30:59,635 --> 00:31:02,608 - está en el refri, junto a la barbacoa. - Genial. ¿Está Penelope aquí? 337 00:31:03,375 --> 00:31:05,215 Sí, lo está. Abajo, señor. 338 00:31:05,316 --> 00:31:07,515 Los invitados van a llegar en tres autos distintos. 339 00:31:07,616 --> 00:31:10,772 Reúnanse con ellos en el garaje y llévenlos a sus habitaciones por la escalera trasera. 340 00:31:10,796 --> 00:31:11,332 No hay problema. 341 00:31:11,433 --> 00:31:13,232 Después de ello, podrán tomarse la noche libre. 342 00:31:13,256 --> 00:31:15,490 Dejen la puerta sólo con el código. 343 00:31:16,995 --> 00:31:18,768 - Hola, señor Jake. - ¿Todo bien? 344 00:31:18,869 --> 00:31:20,495 Todo en su sitio, señor. 345 00:31:20,596 --> 00:31:22,684 Genial. Creo que yo voy a cocinar esta noche. 346 00:31:22,785 --> 00:31:25,294 ¿Seguro que quiere hacerlo, señor Jake? 347 00:31:25,395 --> 00:31:27,549 Intentaré no hacer un desastre. 348 00:31:44,595 --> 00:31:45,606 Hola. 349 00:31:45,857 --> 00:31:48,154 ¡Gracias, joder! ¿Has recibido mi mensaje? 350 00:31:48,255 --> 00:31:50,674 No vayas a la casa esta noche. El plan ha cambiado. 351 00:31:50,775 --> 00:31:53,994 No voy a cambiar los planes. Todo está organizado. 352 00:31:54,095 --> 00:31:57,595 No, no, tienes que cambiar el plan. Pensaba que la casa estaría vacía. 353 00:31:57,696 --> 00:32:00,189 - Él estará allí. - Sigue adelante. 354 00:32:00,456 --> 00:32:04,095 - Es hora de saldar tu deuda. - No, ¡no pueden seguir adelante esta noche! 355 00:32:04,196 --> 00:32:05,835 ¿Me oyes? ¡Él estará allí! 356 00:32:05,936 --> 00:32:08,429 Yo estaré allí. ¡Es demasiado cercano! Él lo sabrá. 357 00:32:08,796 --> 00:32:11,870 Por favor, hombre, ¡apártate de una maldita vez! 358 00:32:19,837 --> 00:32:23,311 ¡Joder! ¡Joder! 359 00:33:11,177 --> 00:33:13,811 ¿Se divierte, señor Foley? 360 00:33:56,097 --> 00:33:58,171 Penelope. 361 00:33:59,498 --> 00:34:02,897 - ¿Te ha dicho Sam lo que está pasando? - Sólo que hay mucho en juego 362 00:34:02,998 --> 00:34:07,152 y que probablemente termine antes. No me dio más detalles. 363 00:34:08,878 --> 00:34:12,592 Fichas RFID. Cómo divisa. 364 00:34:13,558 --> 00:34:16,132 Canjeables por dinero en efectivo. 365 00:34:16,818 --> 00:34:19,297 Cinco pilas parejas, Texas Hold'em. 366 00:34:19,398 --> 00:34:21,632 Sí, jefe. 367 00:34:38,718 --> 00:34:40,691 Sí, por supuesto. 368 00:34:40,858 --> 00:34:44,191 Oye, mira... Tengo que irme. 369 00:34:44,458 --> 00:34:47,372 Adiós. Te amo. 370 00:35:20,199 --> 00:35:22,513 ¡Mikey! ¡Andando! 371 00:35:23,899 --> 00:35:26,312 - ¿Estás bien? - Sí. 372 00:35:26,779 --> 00:35:29,293 Vamos a darle. 373 00:35:36,059 --> 00:35:38,279 - Ahí está. - Alex. 374 00:35:38,380 --> 00:35:40,659 Me alegro de verte, Jake. 375 00:35:40,760 --> 00:35:43,359 - Paul. - Jakey bebé. Siempre es un placer. 376 00:35:43,460 --> 00:35:44,551 - Mike. - Jake. 377 00:35:44,652 --> 00:35:45,652 ¡Mira esto! 378 00:35:45,740 --> 00:35:47,974 ¿Todo bien? 379 00:35:49,320 --> 00:35:51,300 - ¿Todo está bien, señor Foley? - Todo bien, Chris. 380 00:35:51,324 --> 00:35:51,859 Hasta mañana. 381 00:35:51,960 --> 00:35:55,973 Sabes que hay otros vinos además del Henschke. 382 00:35:56,540 --> 00:35:59,479 Sí, tengo una regla con el vino, no lo compres, si no te lo vas a beber. 383 00:35:59,580 --> 00:36:02,699 Sabía que dirías algo así, así que de un viñedo pequeño, 384 00:36:02,800 --> 00:36:04,804 - un McLaren Valeshiraz. - Qué bien. 385 00:36:04,905 --> 00:36:06,173 En guante de terciopelo. 386 00:36:07,219 --> 00:36:08,878 Salud. Ha pasado demasiado tiempo. 387 00:36:08,979 --> 00:36:11,613 Salud, compañeros. Por Drew y por ti Jake. 388 00:36:12,099 --> 00:36:14,192 Los amigos ausentes. 389 00:36:14,559 --> 00:36:16,892 - ¿Cómo está Drew? - Bien. 390 00:36:17,359 --> 00:36:18,678 ¿Qué tal los autos? 391 00:36:18,779 --> 00:36:22,058 ¡Ese Maybach es increíble! Le metí al acelerador y al instante llegué aquí. 392 00:36:22,159 --> 00:36:23,719 Sí, yo no sabría cómo se conduce el mío, 393 00:36:23,759 --> 00:36:26,613 porque me enviaste a la maldita Policía de la diversión. 394 00:36:27,080 --> 00:36:30,154 Me alegro de que les hayan gustado los autos, porque son suyos. 395 00:36:31,280 --> 00:36:33,119 - Mi regalo. - ¿Qué? 396 00:36:33,220 --> 00:36:36,459 Ese Maybach es un auto de un millón de dólares, Jake. 397 00:36:36,560 --> 00:36:38,447 Perdona mi cinismo, pero ¿cuál es la trampa? 398 00:36:38,548 --> 00:36:39,279 No hay trampa. 399 00:36:39,380 --> 00:36:42,633 Pensé que podríamos divertirnos un poco y subir la apuesta de esta noche. 400 00:36:43,200 --> 00:36:46,559 Los autos son suyos, los títulos estarán firmados a su nombre, 401 00:36:46,660 --> 00:36:50,639 o... pueden renunciar al auto de sus sueños 402 00:36:50,740 --> 00:36:52,975 y cambiarlo... 403 00:36:54,141 --> 00:36:57,714 por $5 millones de dólares en fichas, cada uno. 404 00:36:58,081 --> 00:37:01,720 - ¡Mierda! ¿$5 millones de dólares? - Texas Hold'em. 405 00:37:01,821 --> 00:37:04,055 El ganador se lo lleva todo. 406 00:37:04,321 --> 00:37:09,134 Hay un par de condiciones. Una, tienen que jugar, no pueden sólo ver. 407 00:37:09,401 --> 00:37:13,300 Dos, si uno de ustedes quiere quedarse con el auto, entonces eso sería todo. 408 00:37:13,401 --> 00:37:17,315 O es todos o nadie, y jugaríamos entonces por nuestras apuestas habituales. 409 00:37:18,021 --> 00:37:19,917 - ¡Joder! - ¿Qué auto llegó primero? 410 00:37:20,018 --> 00:37:21,029 El Maybach. 411 00:37:21,221 --> 00:37:24,220 Eso te sitúa al frente, Alex. Sólo tienes que tomar la decisión. 412 00:37:24,321 --> 00:37:27,534 ¿Quieres el auto o quieres las fichas? 413 00:37:27,901 --> 00:37:31,854 Les dejo para que lo discutan. Sam, podrá responder a sus preguntas. 414 00:37:32,660 --> 00:37:35,054 Sólo recuerden, que si juegan... 415 00:37:37,100 --> 00:37:39,593 tendrán que aceptar el resultado. 416 00:37:39,960 --> 00:37:42,040 Si no juegan... 417 00:37:42,141 --> 00:37:44,655 también tendrán que aceptar ese resultado. 418 00:37:49,821 --> 00:37:52,120 Espera, antes de empezar, 419 00:37:52,221 --> 00:37:54,880 - no podemos hacer esto. - ¿No puedes hacer qué? 420 00:37:54,981 --> 00:37:56,326 No podemos tomar los autos. 421 00:37:56,427 --> 00:37:58,940 Tienes toda la razón, no podemos llevarnos los autos. 422 00:37:59,041 --> 00:38:02,020 Son cinco millones en fichas. Es noche de póquer, ¡vamos, joder! 423 00:38:02,121 --> 00:38:04,840 No podemos aceptar los autos, ni las fichas. 424 00:38:04,941 --> 00:38:07,081 ¡Esto es una locura! 425 00:38:07,182 --> 00:38:10,521 Juguemos por nuestras apuestas normales. 426 00:38:10,622 --> 00:38:12,741 No quiero sentir que le deba algo a Jake. 427 00:38:12,842 --> 00:38:15,681 Son cinco millones en fichas para cada uno. 428 00:38:15,782 --> 00:38:18,115 ¿Verdad, Sam? 429 00:38:18,582 --> 00:38:20,816 Entonces, ¿qué va a ser, señores? 430 00:38:21,542 --> 00:38:23,715 $25 millones sobre la mesa. 431 00:38:23,882 --> 00:38:27,181 - ¿Quiénes son estos tipos? - Los tipos con los que crecí. 432 00:38:27,282 --> 00:38:29,097 Les estaré proveyendo un par de grandes experiencias, 433 00:38:29,121 --> 00:38:31,201 y jodiendo sus cabezas, por los hombres tiempos. 434 00:38:31,302 --> 00:38:34,715 Probablemente dirán estupideces. Cuando beban, ¿de acuerdo? 435 00:38:35,082 --> 00:38:38,341 Y coquetearán con los postes de la cama, si creen que tienen media oportunidad. 436 00:38:38,442 --> 00:38:41,756 Mikey, espera. Sólo... 437 00:38:43,202 --> 00:38:45,375 Esto es demasiado. 438 00:38:45,542 --> 00:38:48,021 A mí me va bien, no necesito esto. 439 00:38:48,122 --> 00:38:50,701 Me alegro por ti, Alex, de que te vaya bien, 440 00:38:50,802 --> 00:38:53,756 que tus libros se vendan, eso es genial. 441 00:38:54,742 --> 00:38:56,976 A mí no me va bien. 442 00:38:57,842 --> 00:38:59,601 Y quiero jugar. 443 00:38:59,702 --> 00:39:02,936 - Sólo di que sí, Alex. - Bien. 444 00:39:05,202 --> 00:39:07,436 ¿Y tú, Paul? 445 00:39:09,422 --> 00:39:13,176 Creo que deberíamos... decir que sí, Alex. 446 00:39:21,263 --> 00:39:24,777 - Están dentro. - Bien. 447 00:39:25,783 --> 00:39:27,417 Haremos esto. 448 00:39:28,484 --> 00:39:30,922 Sí, lo vamos a hacer. 449 00:39:31,023 --> 00:39:32,436 Por no hacer las cosas a medias, Jake. 450 00:39:32,460 --> 00:39:33,992 - Salud. - Salud. 451 00:39:34,423 --> 00:39:36,657 Es sólo un juego, Alex. 452 00:39:38,543 --> 00:39:41,057 Este es un hermoso despliegue. 453 00:39:41,902 --> 00:39:45,596 - ¡Dios mío! - ¡Qué me jodan! 454 00:39:45,763 --> 00:39:48,936 No es que no aprecie el vino, Jake, es jodidamente encantador, 455 00:39:49,103 --> 00:39:51,822 pero me tomaré la copa del jugador de póquer. 456 00:39:51,923 --> 00:39:54,496 - Toma la botella. - Salud. 457 00:39:54,763 --> 00:39:56,997 ¿Vamos? 458 00:39:58,783 --> 00:40:00,501 Hay un humidor por allí, sí lo quieres. 459 00:40:00,602 --> 00:40:02,177 Me parece bien. 460 00:40:06,443 --> 00:40:09,262 - Hola. Soy Michael. - Yo soy Penelope. 461 00:40:09,363 --> 00:40:12,518 - ¿Eres zurda o diestra? - Soy diestra. 462 00:40:18,264 --> 00:40:20,498 Estarás bien. 463 00:40:33,723 --> 00:40:36,903 Buenas noches, caballeros. Seré su dealer por esta noche. 464 00:40:37,004 --> 00:40:40,583 - Me llamo Penelope. - Hola, Penelope, soy Paul. 465 00:40:40,684 --> 00:40:42,668 - Hola, Paul. - Alex. 466 00:40:42,769 --> 00:40:43,583 Alex. 467 00:40:43,684 --> 00:40:46,263 A mi mano derecha, Michael. 468 00:40:46,364 --> 00:40:49,583 Es una entrada de cinco millones. Sin recompras. Texas Hold'em. 469 00:40:49,684 --> 00:40:53,456 El ganador se lo lleva todo. Empezaremos la ciega pequeña con $25.000, 470 00:40:53,623 --> 00:40:56,262 y la ciega grande de $50.000. 471 00:40:56,363 --> 00:40:59,042 Buena suerte a todos. 472 00:40:59,143 --> 00:41:02,623 Si te gusta tanto el arte, ¿por qué lo robas? 473 00:41:02,724 --> 00:41:04,463 Para poseerlo. 474 00:41:04,564 --> 00:41:05,845 Aunque sea brevemente, para estar lo... 475 00:41:05,869 --> 00:41:08,643 suficientemente cerca, cómo para oler el lienzo, 476 00:41:08,744 --> 00:41:11,037 cómo para tocar las pinceladas, 477 00:41:11,404 --> 00:41:13,823 para así poseerla. 478 00:41:13,924 --> 00:41:16,583 Tal vez sea demasiado obtuso 479 00:41:16,684 --> 00:41:18,857 y profundo para ti, Billy. 480 00:41:19,124 --> 00:41:22,518 Tal vez no seas lo suficientemente inteligente para entenderlo. 481 00:41:24,444 --> 00:41:26,461 Soy lo suficientemente inteligente, para saber qué parte de tu cara... 482 00:41:26,485 --> 00:41:28,719 va a sangrar más. 483 00:41:31,065 --> 00:41:33,339 ¡Maldito hurón! 484 00:41:34,405 --> 00:41:36,639 Aquí viene el objetivo. 485 00:42:05,884 --> 00:42:08,543 - Igualo. - Igualo. 486 00:42:08,644 --> 00:42:11,183 Subo... 175. 487 00:42:11,284 --> 00:42:14,438 Sube $175.000. 488 00:42:15,185 --> 00:42:17,204 - Fuera. - Alex está fuera. 489 00:42:17,305 --> 00:42:19,539 - Igualo. - Iguala. 490 00:42:24,085 --> 00:42:28,359 - Iguala. - Igualo. 491 00:42:32,665 --> 00:42:35,019 - Paso. - Pasa. 492 00:42:35,485 --> 00:42:37,779 - Pasa. - Paso. 493 00:42:37,880 --> 00:42:39,525 La apuesta es de $100.000. 494 00:42:39,626 --> 00:42:42,540 - Subo 400. - Sube 400. 495 00:42:46,346 --> 00:42:48,580 Igualo. 496 00:42:50,666 --> 00:42:52,900 Iguala. 497 00:42:55,766 --> 00:42:58,000 Sam está fuera. 498 00:43:00,946 --> 00:43:03,740 - Paso. - Pasa. 499 00:43:04,907 --> 00:43:07,141 $700.000. 500 00:43:08,587 --> 00:43:10,821 ¿Michael? 501 00:43:11,927 --> 00:43:15,361 - Subo dos millones. - Sube dos millones. 502 00:43:18,565 --> 00:43:20,799 Paul está fuera. 503 00:43:24,825 --> 00:43:27,939 - Todo dentro. - Jake va con todo. 504 00:43:32,026 --> 00:43:34,199 ¿Michael? 505 00:43:35,866 --> 00:43:39,485 Un juego rápido es un buen juego, ¿no Jake? 506 00:43:39,586 --> 00:43:43,079 Gracias por la invitación. Igualo. Va todo. 507 00:43:43,846 --> 00:43:45,965 Primera mano de mierda. 508 00:43:46,066 --> 00:43:48,500 Diez millones en el bote. 509 00:43:51,926 --> 00:43:53,626 Ambos tienen las mismas cartas. 510 00:43:53,727 --> 00:43:57,460 Jota y diez. Michael tiene corazones, Jake tiene diamantes. 511 00:43:57,627 --> 00:44:01,781 Tenemos una escalera o un posible flush draw en ambos. 512 00:44:08,127 --> 00:44:10,340 - Divídanse el bote, caballeros. - ¡Joder! 513 00:44:11,407 --> 00:44:14,721 Justo en el centro. 514 00:44:15,427 --> 00:44:18,101 Directamente por el centro. 515 00:44:35,187 --> 00:44:38,066 Hablando de ti y tu caminar de Melbourne a Sydney, 516 00:44:38,167 --> 00:44:40,966 durante unos 25 malditos años. 517 00:44:41,067 --> 00:44:43,186 Y la parte de la historia que nunca he entendido es, 518 00:44:43,287 --> 00:44:44,909 ¿realmente no has completado el viaje? 519 00:44:45,010 --> 00:44:46,255 Lo hice, sí. 520 00:44:47,367 --> 00:44:48,446 Lo hice. Lo hice. 521 00:44:48,547 --> 00:44:51,520 - En un auto. - Al contar esa historia... 522 00:44:51,687 --> 00:44:55,786 en el futuro, sobre la caminata que hiciste de Melbourne a Sydney, 523 00:44:55,887 --> 00:44:58,683 mejor deberías contar la historia de la caminata de Melbourne a Orbost. 524 00:44:58,707 --> 00:44:59,952 Así es. 525 00:45:01,187 --> 00:45:02,486 Eso es publicidad falsa, amigo. 526 00:45:02,587 --> 00:45:05,600 Es un gran título, y la historia no está a la altura del título. 527 00:45:05,867 --> 00:45:08,822 - Una publicidad absolutamente falsa. - Un poco como tu último libro. 528 00:45:15,728 --> 00:45:19,587 Y luego procedió a ofrecerme este... cigarrillo. 529 00:45:19,688 --> 00:45:20,552 ¿Improvisaste? 530 00:45:20,653 --> 00:45:22,927 Lo hice. Pensé que sería de mala educación no hacerlo. 531 00:45:23,028 --> 00:45:25,967 Así que, cómo sea, no me siento especialmente diferente, 532 00:45:26,068 --> 00:45:29,767 hasta que más tarde, esa misma noche, subí al restaurante, 533 00:45:29,868 --> 00:45:32,628 y estoy viendo a esta banda, y entonces me doy la vuelta 534 00:45:32,729 --> 00:45:36,142 y miro por la ventana, y entonces ahí está la cocina. 535 00:45:36,509 --> 00:45:38,368 ¡Y la banda ha desaparecido, coño! 536 00:45:38,469 --> 00:45:41,687 Vuelvo a mirar por la ventana y ahí está de nuevo la banda. 537 00:45:41,788 --> 00:45:44,287 Y estoy alucinando todo el rato, tipo, 538 00:45:44,388 --> 00:45:46,721 debo estar realmente fuera de mis cabales. 539 00:45:47,088 --> 00:45:48,647 He tardado una hora en darme cuenta... 540 00:45:48,748 --> 00:45:53,001 de que era un restaurante giratorio en la azotea. 541 00:45:53,368 --> 00:45:55,967 - ¡Maldito idiota! - Lo sé. ¡Es brillante! 542 00:45:56,068 --> 00:45:59,103 Y ese fue mi comienzo en la política. 543 00:46:02,509 --> 00:46:04,309 ¡Que te jodan! 544 00:46:14,668 --> 00:46:17,361 El señor Foley me ha dejado un regalo en mi casillero. 545 00:46:17,928 --> 00:46:20,642 No, te lo enseñaré cuando llegue a casa. 546 00:46:21,788 --> 00:46:25,208 Podemos ir a dónde quieras. Mira, estoy emocionado. 547 00:46:25,309 --> 00:46:26,635 Tienes que verlo, para creerlo. 548 00:46:26,736 --> 00:46:28,308 Mira, ahora estoy de camino a casa, 549 00:46:28,409 --> 00:46:30,643 nos veremos pronto. 550 00:46:35,309 --> 00:46:37,543 ¿Qué pasa aquí, hombre? 551 00:46:57,749 --> 00:46:59,345 Llegamos a Las Vegas, llegamos a las habitaciones del Hotel, 552 00:46:59,369 --> 00:47:02,982 así que empiezo a buscar en Google... problemas de trasero. 553 00:47:04,049 --> 00:47:07,068 ¡Precaución! ¡Precaución! ¡Mi trasero está en peligro! 554 00:47:07,169 --> 00:47:09,668 Correcto. Cada vez que se me estremece el esfínter, 555 00:47:09,769 --> 00:47:11,886 era como una descarga eléctrica a través de mi cuerpo. 556 00:47:11,910 --> 00:47:16,083 Llegamos a un especialista, me tumbo y Alex está allí conmigo. 557 00:47:16,250 --> 00:47:18,589 Gracias, Alex. Y me acuesto, 558 00:47:18,690 --> 00:47:21,309 y él le echa un vistazo. Y dice: "¡Sí! 559 00:47:21,410 --> 00:47:24,069 Sí, tienes un absceso perianal." 560 00:47:24,170 --> 00:47:28,063 Fue un fin de semana estupendo en Las Vegas, ¿verdad, Alex? 561 00:47:29,430 --> 00:47:31,689 Hola, Bec. 562 00:47:31,790 --> 00:47:33,963 ¿Cuándo ibas a decírmelo? 563 00:47:34,330 --> 00:47:36,670 Oye, estoy conduciendo, 564 00:47:36,771 --> 00:47:38,309 esto es algo muy grande. 565 00:47:38,410 --> 00:47:42,103 Deja que me detenga y podremos hablar como es debido. 566 00:47:42,770 --> 00:47:47,129 Soy una niña, ¿es eso? ¿No puedo manejar la realidad o algo así? 567 00:47:47,230 --> 00:47:50,723 ¿Cuál es la razón para mantenerme así a ciegas? 568 00:47:50,990 --> 00:47:53,584 Escucha, chica... 569 00:47:56,110 --> 00:47:58,424 hace unos cinco meses... 570 00:48:00,770 --> 00:48:03,005 Esto es realmente difícil. 571 00:48:05,910 --> 00:48:08,784 Tu padre se ha hecho una vasectomía, ¿de acuerdo? 572 00:48:09,570 --> 00:48:13,724 Él no... Simplemente lo hizo, no lo discutió conmigo. 573 00:48:15,550 --> 00:48:18,909 Siempre he sabido que tu padre, él... 574 00:48:19,010 --> 00:48:23,289 te quiere mucho. Y no quería complicarte la vida... 575 00:48:23,390 --> 00:48:26,003 con un medio hermano, cuando eras más chica. 576 00:48:26,170 --> 00:48:28,690 Pero, siempre creí que... 577 00:48:28,791 --> 00:48:32,065 al final tendríamos la oportunidad de tener un bebé. 578 00:48:33,311 --> 00:48:35,510 Así que la noticia de la vasectomía... 579 00:48:35,611 --> 00:48:37,944 eso fue... 580 00:48:38,111 --> 00:48:40,705 He estado en su despacho... 581 00:48:41,471 --> 00:48:44,505 mirando su historial médico. 582 00:48:47,571 --> 00:48:50,330 Se le diagnosticó en septiembre... 583 00:48:50,431 --> 00:48:52,506 un cáncer de páncreas. 584 00:48:55,072 --> 00:48:57,306 Se está muriendo. 585 00:48:57,972 --> 00:48:59,651 ¡Se está muriendo! 586 00:48:59,752 --> 00:49:02,066 ¡No me lo iba a decir! 587 00:49:05,951 --> 00:49:08,124 Está bien, Bec, 588 00:49:08,291 --> 00:49:10,210 voy a ir a buscarte, ¿de acuerdo? 589 00:49:10,311 --> 00:49:13,650 Quédate dónde estás, ¿muy bien? Está bien, cariño, ya voy. 590 00:49:13,751 --> 00:49:15,809 Voy a ir a buscarte y luego 591 00:49:15,910 --> 00:49:18,985 iremos las dos juntas a hablar con tu papá, ¿de acuerdo? 592 00:49:35,891 --> 00:49:38,845 500. 593 00:49:40,131 --> 00:49:41,771 Oye, Sam, ve a revisarlo por mí. 594 00:49:41,872 --> 00:49:44,831 Puede que la puerta no esté cerrada, se está activando al sistema. 595 00:49:44,932 --> 00:49:47,166 Sí, no hay problema. 596 00:49:50,952 --> 00:49:54,106 Sólo dos pares. En realidad no tenía el ocho. 597 00:50:10,993 --> 00:50:11,552 ¡Otra vez! 598 00:50:11,653 --> 00:50:13,826 Mira a este tipo. 599 00:50:15,993 --> 00:50:16,792 Espero que sea un mejor abogado, 600 00:50:16,893 --> 00:50:19,946 - que jugador de cartas. - Yo también lo espero. 601 00:50:20,613 --> 00:50:22,847 Iguala. 602 00:50:33,752 --> 00:50:35,992 ¿Alguno de ustedes, hijos de puta, va a repartir conmigo? 603 00:50:36,077 --> 00:50:37,322 ¡Drew! 604 00:50:37,572 --> 00:50:40,545 - ¡Drew! - ¡Hola, Drew! 605 00:50:40,712 --> 00:50:42,072 - ¿Qué hay, hermano? - ¿Cómo te va? 606 00:50:42,172 --> 00:50:45,145 ¿Qué pasa, hermano? 607 00:50:45,412 --> 00:50:47,671 Tráele un trago al hombre. ¿Qué vas a tomar, Drew? 608 00:50:47,772 --> 00:50:50,251 Tequila con hielo y una rodaja de piña. 609 00:50:50,352 --> 00:50:52,713 - Muy bien. - Piña. Le gusta su fruta. 610 00:50:53,701 --> 00:50:56,372 Oye, tengo que ponerte al día en algunas cosas. 611 00:50:56,473 --> 00:50:59,187 Sí, ya noté cómo se mueve el dinero aquí. 612 00:51:01,393 --> 00:51:02,972 Sé que dije que no iba a venir, pero... 613 00:51:03,073 --> 00:51:06,046 - ¿Vamos a seguir jugando? - No, creo que no. 614 00:51:07,313 --> 00:51:10,907 ¿Adónde va ella? Seguiremos jugando, ¿no? 615 00:51:12,473 --> 00:51:14,478 ¡Qué me jodan! 616 00:51:41,053 --> 00:51:44,692 Jake me ha pedido que los pasara en el RIFFLE, esta semana. 617 00:51:44,793 --> 00:51:47,513 ¿Por qué nos ha metido en un programa de vigilancia de grado militar? 618 00:51:47,594 --> 00:51:49,313 Al principio era sólo para reírse, 619 00:51:49,414 --> 00:51:52,267 tal vez te atraparía rascándote las bolas, en la entrada de tu casa, 620 00:51:52,534 --> 00:51:55,513 para mostrarlo en la noche de póquer. Pero RIFFLE no se detiene ahí, 621 00:51:55,614 --> 00:51:59,172 penetra sus teléfonos móviles, la seguridad de sus casas, sus computadoras. 622 00:51:59,273 --> 00:52:02,006 Yo... No digo que lo sepamos todo, 623 00:52:02,573 --> 00:52:06,087 pero sabemos lo suficiente como para él traerme en un maldito avión. 624 00:52:12,674 --> 00:52:14,828 ¡Me siento mal! 625 00:52:16,334 --> 00:52:19,587 No me sorprende, Alex. Los he envenenado. 626 00:52:20,254 --> 00:52:22,673 Estaba en las copas con que brindaron. 627 00:52:22,774 --> 00:52:26,328 Se habría impregnado en sus manos... en sus caras. 628 00:52:27,594 --> 00:52:29,908 Y ahora estará en su torrente sanguíneo. 629 00:52:34,634 --> 00:52:36,869 Eso no tiene gracia. 630 00:52:38,435 --> 00:52:40,174 ¿Hablas en serio? 631 00:52:40,275 --> 00:52:42,909 - ¿Envenenados? - Que te jodan, está bromeando. 632 00:52:44,235 --> 00:52:46,469 ¿Lo está? 633 00:52:46,715 --> 00:52:49,214 Estoy sudando como un cabrón. 634 00:52:49,315 --> 00:52:52,508 - No me siento muy bien. - Los primeros signos son la sudoración... 635 00:52:53,674 --> 00:52:56,767 - pérdida de equilibrio, náuseas, y luego... - ¿Y luego qué? 636 00:52:57,234 --> 00:52:59,273 Deja de joder. 637 00:52:59,374 --> 00:53:01,609 ¿Nos quieres matar? 638 00:53:03,355 --> 00:53:07,149 Me han diagnosticado un cáncer de páncreas inoperable. 639 00:53:07,815 --> 00:53:10,049 Es mi sentencia de muerte. 640 00:53:12,275 --> 00:53:14,869 Así que ahora estamos todos en el mismo nivel. 641 00:53:17,035 --> 00:53:19,869 Tablero táctil. Traelo aquí. 642 00:53:20,555 --> 00:53:22,789 Precioso. 643 00:53:24,896 --> 00:53:27,514 - Has hecho el trabajo por mí. - ¡Jesús! ¡Joder! 644 00:53:27,615 --> 00:53:30,931 ¿Qué pasa, Mikey? ¿Qué ibas a hacer, dispararnos? ¿Disparar a Jake? 645 00:53:31,032 --> 00:53:32,277 A mí. 646 00:53:34,115 --> 00:53:36,349 Iba a dispararme a mí. 647 00:53:37,155 --> 00:53:39,389 Ese era el plan. 648 00:53:40,055 --> 00:53:43,714 Iba a despedirme de todos ustedes y... pegarme un tiro. 649 00:53:43,815 --> 00:53:47,354 ¿Esto es por el negocio? ¿Crees que íbamos a dejar que te ahogaras? 650 00:53:47,455 --> 00:53:48,766 - ¿Por qué no nos dijiste? - Sí. 651 00:53:48,867 --> 00:53:51,270 No tenía ni idea de que fueras tan infeliz. 652 00:53:53,056 --> 00:53:56,490 He vuelto a tomar dos botellas de vodka al día, Alex. 653 00:53:57,416 --> 00:54:00,290 Y ese no es el hábito de una persona feliz. 654 00:54:02,576 --> 00:54:04,809 Estoy bien con la muerte. 655 00:54:06,155 --> 00:54:07,994 ¡Pues yo no! 656 00:54:08,095 --> 00:54:11,289 Tengo esposa e hijos. Tengo gente que depende mí. 657 00:54:14,736 --> 00:54:16,970 ¿Cuál es el código? 658 00:54:19,196 --> 00:54:22,110 - No puedo decírtelo. - ¿Cuál es el código? 659 00:54:22,436 --> 00:54:25,350 ¿Quieres otro? ¿Cuál es el maldito código? 660 00:54:26,116 --> 00:54:28,350 ¡Auto! ¡Auto, auto! 661 00:54:29,176 --> 00:54:31,370 - ¡Deshazte de la camioneta! - Vamos. 662 00:54:38,236 --> 00:54:39,836 - ¡He dicho que al suelo! - ¡Agáchate! 663 00:54:39,937 --> 00:54:42,651 Oye... no hagas ruido, ¿me oyes? 664 00:54:45,257 --> 00:54:46,536 Bien, cuando el auto pase, 665 00:54:46,637 --> 00:54:48,890 salta delante de las puertas y evita que se cierren. 666 00:54:49,957 --> 00:54:51,356 ¿Qué? 667 00:54:51,457 --> 00:54:53,755 No funciona así, sólo seguirán adelante. 668 00:54:53,856 --> 00:54:57,970 - La puerta podría aplastar un auto. - ¿Es eso cierto? Gracias. 669 00:55:05,437 --> 00:55:06,948 ¿Y tú montón de cuentas bancarias, Paul? 670 00:55:06,972 --> 00:55:08,452 Cuentas de ahorro, cuentas corrientes, 671 00:55:08,517 --> 00:55:09,517 todo a cero. 672 00:55:09,601 --> 00:55:11,871 ¿Cómo es eso el cuidar a tu familia? 673 00:55:17,156 --> 00:55:19,390 Me están chantajeando. 674 00:55:20,816 --> 00:55:24,269 Tienen un vídeo mío con una chica. Si sale a la luz, yo... 675 00:55:24,536 --> 00:55:28,435 Les he dado todo el dinero que tengo, pero quieren más de lo que poseo. 676 00:55:28,536 --> 00:55:32,310 Dime el código. 677 00:55:32,477 --> 00:55:34,616 ¡Dime el código o te aplastará! 678 00:55:34,717 --> 00:55:36,013 Date prisa, amigo. Ya viene. 679 00:55:36,114 --> 00:55:37,416 Dime el código o te aplastará. 680 00:55:37,517 --> 00:55:38,779 - ¡Oye! - Código. 681 00:55:38,980 --> 00:55:40,611 Te vas a convertir en un charco, en un minuto. 682 00:55:40,635 --> 00:55:41,736 Código. 683 00:55:41,837 --> 00:55:44,391 ¡Díselo! 684 00:55:46,697 --> 00:55:48,931 ¡1967! 685 00:55:59,958 --> 00:56:03,157 Creía que sólo estábamos aquí para robar, ¿ahora somos asesinos? 686 00:56:03,258 --> 00:56:06,172 Como mucho, sólo los condenarán por homicidio involuntario. 687 00:56:06,898 --> 00:56:10,717 Y después de no poder darle más dinero al tipo, ¿qué hiciste? 688 00:56:10,818 --> 00:56:13,052 ¿Qué les diste, Paul? 689 00:56:18,279 --> 00:56:20,512 A Jake. 690 00:56:21,158 --> 00:56:23,952 Direcciones de correo electrónico, números de teléfono... 691 00:56:24,418 --> 00:56:26,437 información sensible. 692 00:56:26,538 --> 00:56:31,531 Sólo intentaba ganar tiempo. Lo prometo, Jake. Lo siento, hombre. 693 00:56:34,537 --> 00:56:36,771 ¿Quién te está chantajeando? 694 00:56:39,037 --> 00:56:41,951 - Victor. - ¿Tu hermano? 695 00:56:42,477 --> 00:56:44,712 Sí, mi hermano. 696 00:56:49,498 --> 00:56:51,537 Yo... 697 00:56:51,638 --> 00:56:54,152 ¡Estoy tan jodidamente avergonzado! 698 00:56:57,538 --> 00:57:00,692 - ¡Joder! - ¿Qué pasa? 699 00:57:06,578 --> 00:57:08,752 Estoy teniendo un amorío. 700 00:57:09,019 --> 00:57:13,213 Una palabra terriblemente inexacta. 701 00:57:14,459 --> 00:57:16,933 Insuficiente. 702 00:57:17,059 --> 00:57:20,933 Nunca fue mi intención traicionar deliberadamente a nadie. 703 00:57:23,859 --> 00:57:27,758 Lo que me ocurrió, Jake, es que me enamoré. 704 00:57:27,859 --> 00:57:31,413 Lo que pasa es que me enamoré de la mujer con la que estás casado. 705 00:57:39,959 --> 00:57:42,193 No puedo morirme. 706 00:57:43,579 --> 00:57:45,813 Vamos a tener un bebé. 707 00:57:48,238 --> 00:57:50,472 No puedo morir. 708 00:57:53,418 --> 00:57:55,791 No van a morir, joder. 709 00:57:56,158 --> 00:57:57,258 Al menos no esta noche. 710 00:57:57,359 --> 00:58:00,238 Sólo he usado un par de gotas, ni de lejos lo suficiente para matarlos. 711 00:58:00,339 --> 00:58:03,533 Sólo lo suficiente para joderlos y hacerles pensar. 712 00:58:04,179 --> 00:58:06,413 Se les pasará el efecto pronto. 713 00:58:07,219 --> 00:58:10,173 Sólo quería que por un momento estuvieran en mi lugar. 714 00:58:12,159 --> 00:58:14,513 Para que vieran las cosas a través de mis ojos. 715 00:58:17,479 --> 00:58:20,553 Mi hijita está a punto de ser atropellada por un tren. 716 00:58:21,779 --> 00:58:24,534 Y no hay nada que pueda hacer al respecto... 717 00:58:27,060 --> 00:58:29,294 porque yo soy ese tren. 718 00:58:40,800 --> 00:58:43,154 ¿Cuánto tiempo tienes, hombre? 719 00:58:45,100 --> 00:58:47,935 ¿El tiempo suficiente para terminar el juego? 720 00:58:50,641 --> 00:58:53,234 ¡Joder! 721 00:58:53,900 --> 00:58:55,347 Los abogados recomiendan los fondos fiduciarios... 722 00:58:55,371 --> 00:58:57,699 para poder seguir cobrando así las cuotas anuales. 723 00:58:57,800 --> 00:59:00,436 De hecho, en la mayoría de los casos, la simple transferencia de dinero... 724 00:59:00,460 --> 00:59:03,134 es un regalo libre de impuestos a cualquier cuenta bancaria normal. 725 00:59:05,200 --> 00:59:07,434 Esa es la mejor opción. 726 00:59:11,320 --> 00:59:12,820 No lo entienden, joder. 727 00:59:12,921 --> 00:59:15,933 Jake y yo ya los habíamos introducido en la empresa a un nivel base. 728 00:59:16,100 --> 00:59:17,975 Mikey, tú vendiste tus acciones en una semana. 729 00:59:18,100 --> 00:59:20,339 Alex cambió las suyas por un Rolex. 730 00:59:20,440 --> 00:59:23,559 Y Paul se fue a Las Vegas en primera clase. 731 00:59:23,660 --> 00:59:25,993 Ahora, si dependiera de mí... 732 00:59:26,160 --> 00:59:28,496 ya les habría dado todo lo que hemos reservado para ustedes. 733 00:59:28,520 --> 00:59:31,533 Y yo le dije: "Cálmate, vamos a empezar sólo con la mitad". 734 00:59:31,700 --> 00:59:33,913 Porque los conocemos, hijos de puta. 735 00:59:34,180 --> 00:59:36,191 ¿Qué quieres decir? ¿Todavía tenemos acciones? 736 00:59:36,292 --> 00:59:37,537 Sí. 737 00:59:38,461 --> 00:59:40,695 ¿Cuánto? 738 00:59:41,181 --> 00:59:44,055 $25 millones de dólares en fichas de póquer. 739 00:59:45,101 --> 00:59:47,375 ¡No jodas! 740 01:00:02,401 --> 01:00:04,201 ¿Jake? 741 01:00:04,302 --> 01:00:06,615 ¿Qué pasa, joder? 742 01:00:06,821 --> 01:00:09,034 Espero que no sea otra de tus sorpresas, Jake. 743 01:00:09,135 --> 01:00:10,380 No. 744 01:00:10,761 --> 01:00:13,700 Ese es Victor. Está aquí por el arte. 745 01:00:13,801 --> 01:00:16,035 ¡Joder! 746 01:00:18,001 --> 01:00:20,137 Cuando dijiste que la casa estaba llena de arte australiano... 747 01:00:20,161 --> 01:00:23,334 - ¿te referías a piezas como ésta? - No saben dónde estamos, 748 01:00:23,701 --> 01:00:27,521 vámonos, antes de que encuentren las escaleras. Por el sótano. 749 01:00:27,622 --> 01:00:30,696 El arte aborigen no es mi fuerte. 750 01:00:31,602 --> 01:00:34,881 - ¿Valen algo? - Bueno, sí, algunas lo hacen. 751 01:00:34,982 --> 01:00:38,601 Son muy caras, pero... el mercado de este arte 752 01:00:38,702 --> 01:00:40,341 atrae a un determinado tipo de comprador, 753 01:00:40,442 --> 01:00:42,400 que conecta con ello en un plano espiritual. 754 01:00:42,501 --> 01:00:45,375 Es una casa grande, encuéntranos algo que podamos vender. 755 01:00:54,342 --> 01:00:56,801 ¿Crees que la casa esté vacía? 756 01:00:56,902 --> 01:00:59,421 Entraron tres autos y salieron cuatro, todos diferentes. 757 01:00:59,522 --> 01:01:01,996 - ¡Cállate! - ¡No me hagas callar, joder! 758 01:01:05,842 --> 01:01:08,076 Tienen armas. 759 01:01:14,862 --> 01:01:17,035 No te preocupes por eso. 760 01:01:17,202 --> 01:01:19,436 Warhol. 761 01:01:19,582 --> 01:01:22,961 - Bueno, es famoso, ¿no? - Demasiado famoso. 762 01:01:23,062 --> 01:01:24,898 Es un impreso para el periódico del domingo por la mañana. 763 01:01:24,922 --> 01:01:27,175 Un par de miles de dólares al por menor, si acaso. 764 01:01:27,942 --> 01:01:30,176 No nos interesa. 765 01:01:46,743 --> 01:01:48,977 No está mal. 766 01:01:50,363 --> 01:01:52,597 Un Henry James Johnstone. 767 01:01:53,823 --> 01:01:56,697 Difícil de encontrar en esta condición. 768 01:01:58,603 --> 01:02:01,157 Mira cómo ha pintado la luz. 769 01:02:01,483 --> 01:02:03,582 Vino a Australia a buscar oro, 770 01:02:03,683 --> 01:02:06,417 e irónicamente, se convirtió en un fotógrafo. 771 01:02:06,884 --> 01:02:09,896 ¿Valioso? 772 01:02:10,163 --> 01:02:11,962 Probablemente podríamos venderlos. 773 01:02:12,063 --> 01:02:14,342 Aunque no sería mucho dinero. 774 01:02:14,443 --> 01:02:15,856 ¡Oigan! 775 01:02:16,323 --> 01:02:18,717 Hay escaleras de bajada, aquí. 776 01:02:34,643 --> 01:02:36,816 Muy bien, aquí vamos. 777 01:02:37,283 --> 01:02:38,722 ¿Quieres un trago? 778 01:02:38,823 --> 01:02:41,057 Alguien ya lo ha tomado. 779 01:03:12,424 --> 01:03:14,858 ¡Mira esto! ¡Qué bonito! 780 01:03:15,404 --> 01:03:18,503 Y esto está a malditos dos pisos bajo tierra. 781 01:03:18,604 --> 01:03:21,359 - No hay nadie en casa. - Sí, hay alguien. 782 01:03:22,845 --> 01:03:25,319 Este puro no se ha encendido solo. 783 01:03:31,765 --> 01:03:34,079 Aquí hay un montón de agasajos para los ojos. 784 01:03:35,225 --> 01:03:37,163 Estarán escondidos en algún lugar. 785 01:03:37,264 --> 01:03:39,122 Billy, revisa los alrededores. 786 01:03:39,223 --> 01:03:41,406 De acuerdo, tenemos armas, vayamos a detener a estos cabrones. 787 01:03:41,430 --> 01:03:42,582 Yo no tengo armas. 788 01:03:42,683 --> 01:03:44,559 ¿Tienes una habitación del pánico, sin armas de fuego? 789 01:03:44,583 --> 01:03:47,717 Tengo una habitación del pánico, por ende no necesito armas de fuego. 790 01:03:47,882 --> 01:03:48,483 Hay tiradero por doquier. 791 01:03:48,584 --> 01:03:49,347 Victor, probablemente se hayan ido a la mierda ya. 792 01:03:49,528 --> 01:03:51,102 ¡Sólo busca! 793 01:03:51,984 --> 01:03:54,218 De acuerdo. 794 01:03:54,904 --> 01:03:58,643 Victor. Victor, ¡mira esta habitación, hombre! 795 01:03:58,744 --> 01:04:03,818 ¡De lo mejor! ¡Es como la cueva de Alí Babá, hombre! 796 01:04:05,464 --> 01:04:08,323 - ¿Qué estoy mirando? - 1889. Melbourne. 797 01:04:08,424 --> 01:04:10,704 Exposición de impresiones de 9x5. 798 01:04:10,805 --> 01:04:13,938 182 obras pintadas principalmente en tapas de cajas de puros. 799 01:04:14,305 --> 01:04:17,084 Se vendían a una guinea cada una, un par de dólares. 800 01:04:17,185 --> 01:04:20,884 Tom Roberts, Arthur Streeton, Charles Conder. 801 01:04:20,985 --> 01:04:23,024 ¡Has conseguido la trifecta! 802 01:04:23,125 --> 01:04:26,444 Ahora te esperan tres millones en una subasta, fácil. 803 01:04:26,545 --> 01:04:29,638 Mercado gris para nosotros, con seis cifras altas. 804 01:04:30,105 --> 01:04:32,739 ¡Días felices! 805 01:04:37,886 --> 01:04:41,360 Sé que sigues aquí, Jake. 806 01:04:45,006 --> 01:04:47,525 Sí, lo estás, joder, ¿no? 807 01:04:47,626 --> 01:04:50,385 Hola, Jake. Ha pasado mucho tiempo. 808 01:04:50,486 --> 01:04:53,004 ¿No vas a saludar a un viejo amigo? 809 01:04:53,105 --> 01:04:57,004 No vamos a hacer daño a nadie, sólo vamos a tomar tu arte. 810 01:04:57,105 --> 01:05:00,900 Pregunta al Ministro, por qué es más seguro no llamar a la Policía. 811 01:05:02,665 --> 01:05:04,838 ¿Por qué mierda salimos en la tele? 812 01:05:05,205 --> 01:05:07,784 Porque nuestro anfitrión sigue en algún lugar de la casa. 813 01:05:07,885 --> 01:05:10,759 Revisa esas escaleras. 814 01:05:13,345 --> 01:05:15,899 ¿Qué más hay aquí? 815 01:05:16,545 --> 01:05:19,638 Íbamos a llegar a este lugar en la oscuridad. 816 01:05:19,805 --> 01:05:22,304 No es nada personal. Entonces, Paul dijo... 817 01:05:22,405 --> 01:05:25,945 que ibas a estar aquí y pensé: ¡Qué se joda! 818 01:05:26,046 --> 01:05:27,699 ¡Quiero hacerlo personal! 819 01:05:27,866 --> 01:05:30,502 ¿Una habitación del pánico? Pero no puedes disparar al hijo de puta con ella. 820 01:05:30,526 --> 01:05:34,240 - Tenemos la pistola de Mike. - Sólo tiene una bala. 821 01:05:35,946 --> 01:05:39,340 Pensaba suicidarme, para eso sólo se necesita de una bala. 822 01:05:39,866 --> 01:05:42,940 Clarice Beckett. ¡Genialidad! 823 01:05:44,846 --> 01:05:47,080 Podremos mover esto en un santiamén. 824 01:05:47,786 --> 01:05:49,786 Otro Streeton. 825 01:05:49,887 --> 01:05:52,446 William Dobell. Mujer en Restaurante. 826 01:05:52,547 --> 01:05:55,981 ¡Última venta por $935.000! 827 01:05:57,067 --> 01:06:01,066 ¡John Peter Russell! ¡Tan raro! Apenas y ha expuesto. 828 01:06:01,167 --> 01:06:03,265 Amigo de clase de Lautrec y Van Gogh. 829 01:06:03,366 --> 01:06:08,099 Destruyó 400 de sus obras maestras por el dolor que le produjo la muerte de su esposa. 830 01:06:08,466 --> 01:06:11,025 - ¡Esto es dinero de verdad! - ¿Cuánto? 831 01:06:11,126 --> 01:06:13,206 Incluso a precio de ganga, nos vamos a ir... 832 01:06:13,307 --> 01:06:17,126 con un par de millones. 833 01:06:17,227 --> 01:06:18,966 ¿Has oído eso, Jake? 834 01:06:19,067 --> 01:06:21,526 ¡Sabemos lo que tienes aquí! 835 01:06:21,627 --> 01:06:23,187 Oye. Las escaleras conducen a la cocina. 836 01:06:23,220 --> 01:06:24,226 No he visto a nadie allí. 837 01:06:24,327 --> 01:06:26,906 Igual que no he visto a nadie aquí, ni en el garaje. 838 01:06:27,007 --> 01:06:30,059 ¿Y sabes por qué, Victor? Porque no hay nadie aquí ya, joder. 839 01:06:30,326 --> 01:06:32,080 Ayuda a Styx. 840 01:06:33,766 --> 01:06:35,365 ¡Vamos! 841 01:06:35,466 --> 01:06:38,746 Jake, somos seis y ellos tres, podemos con ellos. 842 01:06:38,847 --> 01:06:41,326 Sólo es el maldito Victor. 843 01:06:41,427 --> 01:06:44,600 Tienen tres escopetas, contra una bala. 844 01:06:44,767 --> 01:06:47,386 Quedémonos aquí abajo hasta que se vaya a la mierda, ¿de acuerdo? 845 01:06:47,487 --> 01:06:51,761 Cuanto más adrenalizado esté, más fuerte le va a calar la droga. 846 01:07:14,168 --> 01:07:17,266 ¿Cuánto vale esto? Un par de cientos de miles, quizás. 847 01:07:17,367 --> 01:07:21,826 Streeton ha pintado mucho. Incluso en una obra menos significativa, 848 01:07:21,927 --> 01:07:24,660 deja su huella de genio. Mira. 849 01:07:25,227 --> 01:07:28,447 Mucha gente cree que estas marcas de reflexión... 850 01:07:28,548 --> 01:07:32,447 son un retrato de Streeton pintando el cristal mismo. 851 01:07:32,548 --> 01:07:36,782 ¿Lo ves? Es como un hombre inclinado sobre un caballete. 852 01:07:38,568 --> 01:07:41,661 Entonces, nuestro amigo tenía una cabeza verde, ¿no? 853 01:07:41,928 --> 01:07:44,567 Te digo que hay un cuadro muy bueno en la cocina. 854 01:07:44,668 --> 01:07:47,104 Es una pareja de hombres jugando a las cartas, uno está fumando una pipa, 855 01:07:47,128 --> 01:07:49,646 llevan sombreros graciosos. Ese es el tipo de pintura que me gusta. 856 01:07:49,670 --> 01:07:50,852 ¿Sabes por qué? 857 01:07:52,888 --> 01:07:54,888 Porque cuenta una maldita historia. 858 01:07:54,989 --> 01:07:56,407 Un par de tipos jugando al póquer, 859 01:07:56,508 --> 01:07:59,201 andan de juerga y hablando mierda. 860 01:07:59,668 --> 01:08:02,567 Eso sólo es una maldita copa. 861 01:08:02,668 --> 01:08:05,127 - ¿Una pipa blanca? - Sí. 862 01:08:05,228 --> 01:08:08,102 - ¿Un sombrero alto? - Sí, un sombrero gracioso. 863 01:08:39,528 --> 01:08:41,087 ¡Joder! 864 01:08:41,188 --> 01:08:43,663 ¡Jesús! ¿Qué están haciendo aquí? 865 01:08:44,409 --> 01:08:47,508 ¡Billy! Visitantes. 866 01:08:47,609 --> 01:08:50,283 ¿Quién llegó, Jake? 867 01:08:50,989 --> 01:08:52,523 El plan ha cambiado. Dame la pistola. 868 01:08:52,624 --> 01:08:54,862 Sólo tiene una bala, hombre. 869 01:08:55,129 --> 01:08:56,245 Eso no lo saben. 870 01:08:56,346 --> 01:08:59,023 Mikey, vamos a seguir tu plan. 871 01:08:59,249 --> 01:09:01,394 Voy a tirar un farol a este tarado y los dividiremos. 872 01:09:01,495 --> 01:09:02,495 Iré contigo. 873 01:09:02,549 --> 01:09:04,783 Encárgate de la puerta, Mike. 874 01:09:05,489 --> 01:09:07,869 ¿Papá? ¿Papá? 875 01:09:07,970 --> 01:09:11,503 - Hola, damas. - ¡Hola, damas! 876 01:09:12,170 --> 01:09:15,543 Vamos, ven aquí. Ven aquí. 877 01:09:16,110 --> 01:09:16,989 ¡Basta! 878 01:09:17,090 --> 01:09:19,623 Ven aquí. 879 01:09:20,790 --> 01:09:22,209 ¡Mierda! 880 01:09:22,310 --> 01:09:28,328 ¡Ven aquí! 881 01:09:28,429 --> 01:09:32,223 Ven... Ven aquí tú... 882 01:09:36,870 --> 01:09:39,583 ¡Ven aquí! 883 01:09:47,449 --> 01:09:49,788 Victor. Victor. 884 01:09:49,889 --> 01:09:51,134 ¡Victor! 885 01:09:51,662 --> 01:09:56,028 ¡El cuadro de la cocina es un maldito Cezanne! 886 01:09:56,129 --> 01:09:58,649 ¡Es un objeto de $200 millones de dólares! 887 01:09:58,750 --> 01:10:00,089 ¿Con quién estamos tratando aquí? 888 01:10:00,190 --> 01:10:04,523 La gente que posee arte así, tiene muchas maneras de joderte. 889 01:10:05,290 --> 01:10:08,844 ¡Aléjate... de mí! 890 01:10:14,430 --> 01:10:16,689 Mi día de suerte, después de todo. 891 01:10:16,790 --> 01:10:20,363 Las cosas parecían muy aburridas, hasta que se aparecieron ustedes. 892 01:10:21,230 --> 01:10:23,930 Bueno, esto cambia las cosas, ¿no es así, Jake? 893 01:10:24,031 --> 01:10:26,324 Supongo que conoces a estas mujeres. 894 01:10:26,491 --> 01:10:28,450 ¡Ven aquí, idiota! 895 01:10:28,551 --> 01:10:32,910 ¿Me oyes, Jake? ¡Trae tu trasero aquí! 896 01:10:33,011 --> 01:10:35,030 ¿Qué pasa, hombre? 897 01:10:35,131 --> 01:10:37,304 - ¡Papá! - ¡Mierda! 898 01:10:37,471 --> 01:10:40,490 - ¿Quién cojones es este? - Nuestro anfitrión. 899 01:10:40,591 --> 01:10:45,065 ¡Jake... Maldito... Foley! 900 01:10:46,231 --> 01:10:50,289 Mira a tu alrededor, tipazo. Entras en la habitación, con la pistola en la mano, 901 01:10:50,390 --> 01:10:52,262 como un vulgar delincuente. 902 01:10:52,363 --> 01:10:55,603 Victor. Veo que eres el mismo imán de mierda... 903 01:10:55,770 --> 01:10:57,446 que va por ahí, robando las cosas de los demás. 904 01:10:57,470 --> 01:11:01,009 No te pongas demasiado arrogante, Foley, tienes tres escopetas apuntando hacia ti, 905 01:11:01,110 --> 01:11:05,344 - ¡no podrás con todos nosotros! - Yo sólo te apunto a ti, Victor. 906 01:11:08,030 --> 01:11:11,644 Bueno, creo que estamos en un duelo mexicano aquí, amigo mío. 907 01:11:12,611 --> 01:11:13,970 Me disparas a mí, 908 01:11:14,071 --> 01:11:18,390 puede que muera o no, depende de si puedes disparar de verdad, ¿no? 909 01:11:18,491 --> 01:11:22,670 Y aunque me des, estos dos te dispararán igualmente, tomarán tu arte 910 01:11:22,771 --> 01:11:24,458 y dañarán a estos dos magníficos ejemplares. 911 01:11:24,482 --> 01:11:25,970 No, no lo haré. 912 01:11:26,071 --> 01:11:28,570 Estoy aquí para robar, no voy a dañar a nadie. 913 01:11:28,671 --> 01:11:31,750 Yo lo haré. Si te mata, Vic, defenderé tu honor. 914 01:11:31,851 --> 01:11:33,278 El arte sólo será un extra. 915 01:11:33,379 --> 01:11:35,210 Si quieren robar arte para ganar dinero, 916 01:11:35,311 --> 01:11:37,031 el de arriba en la cocina, sólo querrán ese. 917 01:11:37,059 --> 01:11:37,891 Te lo dije. 918 01:11:37,992 --> 01:11:41,691 - Cezanne. ¡$200 malditos millones! - No, no lo hiciste, yo te lo dije. 919 01:11:41,792 --> 01:11:44,331 Tú te estabas volviendo loco por la maldita copa. 920 01:11:44,432 --> 01:11:45,664 Sólo tómenlo y lárguense. 921 01:11:45,765 --> 01:11:48,145 ¡No me digas lo que tengo que hacer, joder! 922 01:11:49,912 --> 01:11:51,471 Ve a buscarlo. 923 01:11:51,572 --> 01:11:53,751 Es un trabajo de dos personas. 924 01:11:53,852 --> 01:11:56,166 ¡Pues vayan los dos, joder! 925 01:11:59,752 --> 01:12:01,243 - Van a la cocina. - Bien. 926 01:12:01,344 --> 01:12:02,626 Correcto. Vamos. 927 01:12:05,472 --> 01:12:08,131 No te hagas el listo, Foley. 928 01:12:08,232 --> 01:12:10,906 Estas chicas recibirán un disparo, antes que tú lo hagas. 929 01:12:13,592 --> 01:12:15,826 ¿Cómo quieres jugar a esto, Jake? 930 01:12:38,832 --> 01:12:39,936 Papá, ¡tengo miedo! 931 01:12:40,037 --> 01:12:41,871 Descuida, cariño. Todo va a salir bien. 932 01:12:41,972 --> 01:12:44,905 ¿Qué está pasando? ¿Quién es este tipo? 933 01:12:45,272 --> 01:12:49,211 - ¿Dónde están los demás? - Somos viejos amigos. 934 01:12:49,312 --> 01:12:52,627 - ¿No es así, Jake? - Es el hermano de Paul. 935 01:12:53,253 --> 01:12:55,472 - Los demás están enfermos. - ¿Enfermos? 936 01:12:55,573 --> 01:12:57,681 - ¿Enfermos de qué? - De veneno. 937 01:12:57,782 --> 01:12:59,027 ¿Veneno? 938 01:12:59,353 --> 01:13:01,126 Jake, ¿qué está pasando? 939 01:13:01,393 --> 01:13:05,267 ¿Has intentado alguna vez vender arte robado de alta gama, Victor? 940 01:13:05,653 --> 01:13:08,127 Sea lo que sea lo que te diga ese chico... 941 01:13:08,993 --> 01:13:11,766 a los coleccionistas de arte, les gusta presumir. 942 01:13:12,133 --> 01:13:13,692 ¿Cómo a quién se lo vas a vender? 943 01:13:13,793 --> 01:13:16,406 Estoy conectado, puedo colocar cualquier cosa. 944 01:13:16,973 --> 01:13:19,207 ¿Te sientes bien? 945 01:13:20,853 --> 01:13:23,087 No tienes buen aspecto. 946 01:13:25,813 --> 01:13:28,047 ¿Has tocado esa copa? 947 01:13:28,653 --> 01:13:31,807 Sí, sí, he tocado la copa. Así que... ¿y qué? 948 01:13:32,793 --> 01:13:34,852 Bueno, puede que tengas un problema con eso. 949 01:13:34,953 --> 01:13:38,427 Ahí es dónde estaba el veneno... en el cristal. 950 01:13:41,054 --> 01:13:43,893 Mentira, Foley. ¿Por qué iba a haber veneno en la copa? 951 01:13:43,994 --> 01:13:47,166 Dejaré que le preguntes a mi futura ex-mujer Nicole. 952 01:13:47,333 --> 01:13:51,192 Ella ha tenido un amorío. Y me decidí envenenar a su amante. 953 01:13:51,293 --> 01:13:53,527 ¿Qué has hecho? 954 01:13:54,013 --> 01:13:55,652 - No te creo. - Pregúntale a ella. 955 01:13:55,753 --> 01:13:59,867 Nicole, ¿te has estado jodiendo o no a uno de mis amigos? 956 01:14:00,533 --> 01:14:02,767 ¿Dónde está Alex? 957 01:14:04,674 --> 01:14:06,441 ¿Dónde está Alex? 958 01:14:06,542 --> 01:14:09,148 Ya puedes sentir cómo el veneno se apodera de ti, ¿verdad? 959 01:14:10,994 --> 01:14:14,548 Justo ahí... Tengo una caja fuerte, 960 01:14:15,054 --> 01:14:19,248 en ella hay un montón de dinero y lo que necesitarás para detener el veneno. 961 01:14:22,274 --> 01:14:24,508 Yo también lo necesito. 962 01:14:25,913 --> 01:14:27,178 Bien... 963 01:14:27,479 --> 01:14:29,487 Voy a abrir la caja fuerte. 964 01:14:43,454 --> 01:14:45,648 Si uno salta, todos saltamos. 965 01:14:55,455 --> 01:14:57,689 ¡Chico! 966 01:14:59,835 --> 01:15:02,789 - ¡Vamos, vamos, vamos! - ¿Qué es esto? ¡Cuidado! 967 01:15:08,715 --> 01:15:11,749 ¡Atrápalo! ¡Atrápalo! ¡Atrápalo! 968 01:15:22,335 --> 01:15:24,569 Despacio. Despacio. 969 01:15:26,535 --> 01:15:28,064 ¿Lo tienes? 970 01:15:40,974 --> 01:15:43,328 ¿Lo tienes? 971 01:16:13,676 --> 01:16:16,535 ¿Crees que voy a dejar que te quedes con esto, estúpido hijo de puta? 972 01:16:16,636 --> 01:16:18,375 ¡Me importa una mierda sí tú te mueres! 973 01:16:18,476 --> 01:16:20,915 Gracias por el dinero. ¡Yo gano! 974 01:16:21,016 --> 01:16:25,170 Disfruta de tu muerte por veneno, ¡cabrón de mierda! 975 01:16:40,456 --> 01:16:43,789 Tan metido en tu propio trasero, ¿verdad, Foley? 976 01:16:43,956 --> 01:16:48,209 ¡Siempre te has creído mejor que los demás! 977 01:16:48,376 --> 01:16:54,449 ¡Bueno, te dejaré aquí para que estas mujeres puedan verte morir! 978 01:16:56,435 --> 01:16:58,670 ¡Papá! 979 01:19:02,258 --> 01:19:04,418 La vida es sólo un juego, ¿no? 980 01:19:04,519 --> 01:19:07,953 Un juego de karma, suerte y física. 981 01:19:11,199 --> 01:19:13,918 La gente no siempre llega a saber... 982 01:19:14,019 --> 01:19:16,252 cuándo se va a terminar el juego. 983 01:19:17,118 --> 01:19:19,352 ¿Estás lista? 984 01:19:19,678 --> 01:19:21,417 Reflexionando, 985 01:19:21,518 --> 01:19:23,752 ha sido un regalo. 986 01:19:26,238 --> 01:19:27,559 Vamos. 987 01:19:28,060 --> 01:19:30,198 Nunca me he equivocado en entender... 988 01:19:30,299 --> 01:19:33,417 que la forma en que hemos creado oportunidades para nosotros mismos, 989 01:19:33,518 --> 01:19:37,112 no ha tenido un efecto en la vida de los demás. 990 01:19:38,218 --> 01:19:40,692 Esa es otra de las leyes de Newton. 991 01:19:41,898 --> 01:19:44,332 No puedo cambiar eso. 992 01:19:44,658 --> 01:19:46,932 Pero puedo intentar reequilibrar. 993 01:19:47,558 --> 01:19:50,897 En ese sentido, la mitad de mi patrimonio se ha dividido 994 01:19:50,998 --> 01:19:52,958 entre 21 organizaciones benéficas y fundaciones... 995 01:19:52,994 --> 01:19:55,155 con la esperanza de que el dinero encuentre su camino... 996 01:19:55,179 --> 01:19:57,018 a los que más lo necesiten, 997 01:19:57,119 --> 01:20:00,793 incluidas las familias afectadas por la adicción al juego. 998 01:20:02,019 --> 01:20:04,058 Esta es la última voluntad y testamento de John... 999 01:20:04,159 --> 01:20:08,492 Drew, te he firmado el control total de ambas empresas. 1000 01:20:08,959 --> 01:20:10,638 Hay un programa de beneficios futuros... 1001 01:20:10,739 --> 01:20:13,352 que implica a todos los presentes. 1002 01:20:13,819 --> 01:20:16,053 Gracias por todo, hombre. 1003 01:20:16,319 --> 01:20:19,733 Vaya viaje ha sido. Nos volveremos a ver. 1004 01:20:19,900 --> 01:20:22,534 Sí, hermano. Nos volveremos a ver. 1005 01:20:22,960 --> 01:20:25,599 Paulie, tienes que salirte de la política, 1006 01:20:25,700 --> 01:20:28,013 no es un lugar saludable. 1007 01:20:28,699 --> 01:20:33,253 Espero que $50 millones de dólares, te faciliten la transición. 1008 01:20:34,339 --> 01:20:38,592 - Nicole y Alex... - Nicole y Alex, $50 millones de dólares. 1009 01:20:39,059 --> 01:20:42,679 Y un fondo creado para todos sus hijos. 1010 01:20:42,780 --> 01:20:45,294 Van a ser unos padres estupendos. 1011 01:20:45,720 --> 01:20:49,339 Mikey, Mikey, Mikey. Hay $50 millones de dólares, para ti también. 1012 01:20:49,440 --> 01:20:51,480 Lo estás haciendo muy bien, pero tienes que terminar 1013 01:20:51,520 --> 01:20:55,333 tus 12 meses de rehabilitación primero. No hay forma de evitarlo. 1014 01:20:55,800 --> 01:20:59,754 Mike, podrás hacer cualquier cosa que te propongas. 1015 01:21:02,479 --> 01:21:05,593 Rebecca, mi preciosa hija... 1016 01:21:05,959 --> 01:21:08,379 Lo siento mucho. 1017 01:21:08,480 --> 01:21:10,994 Si pudiera cambiarlo, lo haría. 1018 01:21:11,360 --> 01:21:14,613 El resto de mi patrimonio es tuyo, es bastante dinero, 1019 01:21:14,780 --> 01:21:17,499 y ya está en cuentas a tu nombre. 1020 01:21:17,600 --> 01:21:20,453 Si te las arreglas, estarás bien. 1021 01:21:20,720 --> 01:21:23,674 - Te quiero. - Yo también te quiero, papá. 1022 01:21:28,040 --> 01:21:32,814 Bec, tus tíos delincuentes no son en absoluto perfectos, 1023 01:21:33,081 --> 01:21:36,220 pero verás que en la vida, la amistad y el amor empiezan... 1024 01:21:36,321 --> 01:21:38,634 cuando perdonas las imperfecciones. 1025 01:21:39,240 --> 01:21:43,674 Escúchalos a todos. Todos tienen grandes trayectorias de vida que compartirte. 1026 01:21:44,740 --> 01:21:47,174 Pero escucha más a Drew. 1027 01:21:47,680 --> 01:21:49,619 Sean amables unos con otros. 1028 01:21:49,720 --> 01:21:53,373 No sean personas con el vaso medio vacío o medio lleno, 1029 01:21:53,540 --> 01:21:55,759 sean el tipo de personas que sepan... 1030 01:21:55,860 --> 01:21:59,154 que ante cualquier triunfo o desastre que se produzca... 1031 01:21:59,321 --> 01:22:01,559 siempre podrán volver a rellenar su vaso. 1032 01:22:07,681 --> 01:22:12,020 ♪ Da un paso al exterior y siente el Sol 1033 01:22:12,121 --> 01:22:14,520 ♪ Con un poco de suerte 1034 01:22:14,621 --> 01:22:17,935 ♪ Eso es lo que recordarás 1035 01:22:19,281 --> 01:22:23,796 ♪ Cuando se jueguen las cartas y se acabe la mano 1036 01:22:24,222 --> 01:22:30,375 ♪ Y cuando... Cuando se termine el juego 1037 01:22:32,541 --> 01:22:37,335 ♪ Cambiaría cualquier cosa por un beso cómplice 1038 01:22:37,941 --> 01:22:43,415 ♪ En un abrazo que dure para siempre 1039 01:22:43,981 --> 01:22:49,096 ♪ Me apreté fuertemente a tu piel así 1040 01:22:50,041 --> 01:22:56,395 ♪ Siempre estaremos juntos 1041 01:22:59,461 --> 01:23:03,634 ♪ ¿Me deslizaré tranquilamente en la bruma? 1042 01:23:03,801 --> 01:23:09,435 ♪ ¿Me enfureceré ante las brillantes ascuas moribundas? 1043 01:23:11,001 --> 01:23:14,821 ♪ ¿Seré valiente y me reiré en su cara? 1044 01:23:14,922 --> 01:23:20,876 ♪ ¿Sabré siquiera que el maldito juego ha terminado? 1045 01:23:24,202 --> 01:23:28,596 ♪ Cambiaría cualquier cosa por un beso cómplice 1046 01:23:29,382 --> 01:23:34,696 ♪ Y un abrazo que dure para siempre 1047 01:23:35,502 --> 01:23:40,937 ♪ Me apreté fuertemente a tu piel así 1048 01:23:41,603 --> 01:23:46,442 ♪ Siempre estaremos juntos 1049 01:23:46,543 --> 01:23:49,262 ♪ Cuando las luces evolucionan 1050 01:23:49,363 --> 01:23:51,936 ♪ Cuando suenan en el tiempo 1051 01:23:52,303 --> 01:23:55,041 ♪ Cuando llega la oscuridad 1052 01:23:55,142 --> 01:23:58,001 ♪ No dejes caer el espíritu 1053 01:23:58,102 --> 01:24:01,402 ♪ No estarás solo 1054 01:24:01,503 --> 01:24:08,736 ♪ Siempre, siempre seré tuyo 1055 01:24:09,802 --> 01:24:12,181 ♪ Cambiaría cualquier cosa 1056 01:24:12,282 --> 01:24:14,935 ♪ Por un beso cómplice 1057 01:24:15,202 --> 01:24:20,781 ♪ Y un abrazo que dure para siempre 1058 01:24:20,882 --> 01:24:26,816 ♪ Me apretaré fuertemente a tu piel así 1059 01:24:27,183 --> 01:24:34,177 ♪ Siempre estaremos... 1060 01:24:37,683 --> 01:24:44,855 ♪ Siempre estaremos juntos 1061 01:24:44,956 --> 01:24:52,956 Poker Face (2022) Una traducción de TaMaBin