1
00:01:55,049 --> 00:01:56,878
No te detengas, amigo.
2
00:02:22,570 --> 00:02:24,804
Dame.
3
00:02:28,190 --> 00:02:29,829
¿Están jugando al póquer?
4
00:02:29,930 --> 00:02:32,644
¿Quieren jugar por
dinero en efectivo?
5
00:02:36,210 --> 00:02:38,444
¡Joder!
6
00:02:38,729 --> 00:02:41,048
Ni siquiera puedo
repartirme una buena mano.
7
00:02:41,149 --> 00:02:41,977
Apuesta.
8
00:02:42,078 --> 00:02:45,243
No tengo más.
Entonces, di que pasas.
9
00:02:45,609 --> 00:02:48,188
- Paso.
- De acuerdo.
10
00:02:48,289 --> 00:02:49,166
Yo también paso.
11
00:02:49,267 --> 00:02:51,202
Enséñanos tus cartas, Mikey.
12
00:02:51,369 --> 00:02:53,668
Par de Reinas.
13
00:02:53,769 --> 00:02:56,008
Full house.
14
00:02:56,109 --> 00:02:59,009
- ¡Llamémosme simplemente bolsas de dinero!
- ¡Mulá, hombre!
15
00:02:59,110 --> 00:03:01,904
Devuélvelo, hombre.
Lo necesito.
16
00:03:02,350 --> 00:03:05,229
No es mi dinero. Tengo que
recoger la receta de mi madre.
17
00:03:05,330 --> 00:03:07,286
No deberías apostar, si no
puedes permitirte perderlo.
18
00:03:07,310 --> 00:03:08,669
No seas un mierda.
Devuélvelo.
19
00:03:08,770 --> 00:03:12,444
Sabes que su madre está enferma.
Tú todavía tienes el resto del dinero.
20
00:03:13,850 --> 00:03:17,063
De acuerdo,
te devolveré tus diez dólares.
21
00:03:17,430 --> 00:03:20,144
Sí... saltas.
22
00:03:24,171 --> 00:03:27,104
No puedo hacerlo. Yo...
Tengo miedo a las alturas.
23
00:03:27,271 --> 00:03:28,595
Y las rocas siempre se mueven.
24
00:03:28,696 --> 00:03:32,345
Todo saldrá bien, hermano.
Son tres pasos. Lo checamos.
25
00:03:32,691 --> 00:03:33,939
¡Sólo dame el maldito dinero,
hombre!
26
00:03:33,963 --> 00:03:35,345
¿Qué maldito dinero?
27
00:03:36,471 --> 00:03:38,413
Todo el dinero que haya
por aquí, me pertenece a mí.
28
00:03:38,437 --> 00:03:39,745
Suelten el dinero.
29
00:03:41,071 --> 00:03:42,939
¿A qué juegas, 52 recogida?
30
00:03:43,040 --> 00:03:44,129
Que te jodan, Victor.
31
00:03:44,230 --> 00:03:46,930
Paul, dile a tu hermano que Jake
ha ganado ese dinero limpiamente.
32
00:03:47,031 --> 00:03:51,164
Cierra la boca, séptico.
Te golpearé sólo por diversión.
33
00:03:52,031 --> 00:03:54,265
¿Tienes dinero?
34
00:03:54,371 --> 00:03:57,005
Podríamos jugar una mano.
35
00:04:01,291 --> 00:04:02,451
- Dos.
- Dos.
36
00:04:02,552 --> 00:04:03,797
Tres.
37
00:04:04,611 --> 00:04:06,844
Tres.
38
00:04:07,850 --> 00:04:11,490
Muy bien... muestren sus cartas.
39
00:04:11,591 --> 00:04:15,465
Par de Ases.
¿Qué tienes tú?
40
00:04:21,831 --> 00:04:23,099
Tres nueves.
41
00:04:23,466 --> 00:04:25,130
¡Vamos, chicos!
42
00:04:25,231 --> 00:04:27,905
¡Que te jodan!
43
00:04:32,631 --> 00:04:33,790
¡Mierda! ¡Joder!
44
00:04:33,891 --> 00:04:36,285
¡Tengan cuidado, chicos!
45
00:04:42,552 --> 00:04:45,371
¡Foley!
¡Te voy a atrapar, joder!
46
00:04:45,472 --> 00:04:49,266
¡Te encontraré, Foley!
¡Joder!
47
00:04:56,791 --> 00:04:58,625
¡Joder!
48
00:04:59,331 --> 00:05:02,406
¡Vamos!
49
00:05:04,492 --> 00:05:05,492
- Oye, ¿Mikey?
- Sí.
50
00:05:05,553 --> 00:05:06,991
- Aquí tienes tus diez.
- ¿Por qué?
51
00:05:07,092 --> 00:05:10,326
- ¡Has saltado!
- No era mi intención.
52
00:07:14,954 --> 00:07:16,773
Estoy en la galería.
53
00:07:16,874 --> 00:07:18,581
No, no, sólo he dejado algo.
54
00:07:18,682 --> 00:07:19,772
¿Disculpa?
55
00:07:19,873 --> 00:07:22,172
¿De acuerdo?
Adiós.
56
00:07:22,273 --> 00:07:24,886
Sí. ¿Perdón?
57
00:07:25,653 --> 00:07:27,892
No, lo siento.
Esto va a sonar muy raro,
58
00:07:27,993 --> 00:07:32,007
pero, quiero pintarte.
Te saqué estas fotos en la galería.
59
00:07:32,574 --> 00:07:33,773
Y lo siento de verdad.
60
00:07:33,874 --> 00:07:36,807
Sólo veía la forma en
que estabas mirando el arte.
61
00:07:37,074 --> 00:07:40,908
Había algo en la forma
en que lo absorbías.
62
00:07:41,874 --> 00:07:45,908
¿Puedo invitarte a un café
o algo? ¿Podemos hablar?
63
00:07:47,894 --> 00:07:51,387
- No quiero un café.
- ¿Sabes qué es el Archibald?
64
00:07:51,554 --> 00:07:52,773
- Es un premio por retrato.
- Sí.
65
00:07:52,797 --> 00:07:54,722
¿Sí?
Quiero pintarte a causa de eso.
66
00:07:54,895 --> 00:07:58,594
Pero, técnicamente, tenemos que
pasar un poco de tiempo juntos.
67
00:07:58,695 --> 00:08:01,714
La cosa es que hay un formulario
que hay que firmar, y no lo tengo aquí,
68
00:08:01,815 --> 00:08:05,588
pero, tal vez... podrías decir,
69
00:08:06,455 --> 00:08:09,914
Alira Morley tiene permiso
para pintar mi retrato.
70
00:08:10,015 --> 00:08:11,051
Sólo tienes que decir el nombre.
71
00:08:11,075 --> 00:08:14,589
La competencia no es hasta en seis meses,
así que tendré mucho tiempo.
72
00:08:16,775 --> 00:08:19,555
Alira Morley tiene permiso
para pintar mi retrato.
73
00:08:19,656 --> 00:08:20,913
De acuerdo, voy a ir por ahí.
74
00:08:21,014 --> 00:08:23,050
No, todavía no. Tienes
que decir tu nombre.
75
00:08:23,936 --> 00:08:25,970
Jake Foley.
76
00:08:26,536 --> 00:08:30,929
¿Podrías decir tu edad y a
qué te dedicas? ¿Eso estaría bien?
77
00:08:36,154 --> 00:08:38,188
Tengo 57 años.
78
00:08:38,954 --> 00:08:41,188
Y soy un jugador.
79
00:08:43,914 --> 00:08:45,434
¿De verdad?
80
00:08:45,535 --> 00:08:47,454
- ¿Eres un jugador?
- Sí.
81
00:08:47,555 --> 00:08:51,174
¿Como de deportes, caballos,
galgos, ese tipo de cosas?
82
00:08:51,275 --> 00:08:53,109
No.
83
00:08:54,015 --> 00:08:56,188
Juego al póquer.
84
00:08:57,255 --> 00:08:59,254
¡Muy bien!
85
00:08:59,355 --> 00:09:01,734
Bien, gracias.
86
00:09:01,835 --> 00:09:02,890
¿Quizás sí entro en la
lista de preseleccionados,
87
00:09:02,914 --> 00:09:04,451
nos veamos en la exposición?
88
00:09:07,235 --> 00:09:09,469
No, no será así.
89
00:09:15,796 --> 00:09:18,615
Un objeto no cambiará
su movimiento...
90
00:09:18,716 --> 00:09:21,315
al menos que una
fuerza actúe sobre él.
91
00:09:21,416 --> 00:09:23,850
Esa es una de las leyes de Newton.
92
00:09:24,976 --> 00:09:29,669
Desde que éramos adolescentes,
Mikey, Alex Paul, Drew y yo...
93
00:09:30,036 --> 00:09:32,750
éramos una banda
inseparable de piratas.
94
00:09:33,376 --> 00:09:35,416
Pero desde hace tiempo
95
00:09:35,517 --> 00:09:39,391
la vida y las circunstancias...
nos han ido distanciando.
96
00:09:39,957 --> 00:09:41,773
Y el tiempo se acaba,
para aplicar la fuerza...
97
00:09:41,797 --> 00:09:44,030
que nos vuelva a unir.
98
00:09:45,576 --> 00:09:48,435
De todos los chicos,
mi mejor amigo era Drew.
99
00:09:48,536 --> 00:09:52,035
Teníamos mucho en común. Nuestros padres
eran pilotos de la Fuerza Aérea,
100
00:09:52,136 --> 00:09:54,396
nos gustaba correr riesgos,
y a los dos nos gustaban...
101
00:09:54,569 --> 00:09:57,908
los juegos de cartas,
concretamente el póquer.
102
00:09:58,075 --> 00:10:01,895
El juego de 5 cartas, el stud a 7 cartas,
el Texas Hold'em, el Omaha,
103
00:10:01,996 --> 00:10:05,929
Razz, Badugi, Chino,
2-7 empate triple,
104
00:10:06,196 --> 00:10:08,395
cualquier tipo de póquer.
105
00:10:08,496 --> 00:10:10,875
Cuando aparecieron las primeras
computadoras personales,
106
00:10:10,976 --> 00:10:13,395
le entramos de lleno,
adaptándolas a nuestras necesidades,
107
00:10:13,496 --> 00:10:16,232
escribiendo nuestros propios programas,
para los juegos que queríamos jugar.
108
00:10:16,256 --> 00:10:20,490
Y en el '94, creamos el primer
sistema de póquer online del mundo.
109
00:10:24,157 --> 00:10:26,591
Cuando se nos abrieron los
mercados más grandes...
110
00:10:27,417 --> 00:10:29,651
eso fue una cascada.
111
00:10:30,437 --> 00:10:33,631
Más dinero del que
habíamos soñado.
112
00:10:38,637 --> 00:10:41,151
Entonces, Drew dio con algo más.
113
00:10:41,837 --> 00:10:44,816
Reestructurando el código
de cartas por países,
114
00:10:44,917 --> 00:10:46,436
retocó así el programa...
115
00:10:46,537 --> 00:10:49,951
en un software de vigilancia
de grado militar, vendible.
116
00:10:50,218 --> 00:10:53,772
Lo llamamos RIFFLE.
Un nombre de mierda, lo sé.
117
00:10:54,078 --> 00:10:57,031
Nuestros clientes
eran los Gobiernos.
118
00:10:59,517 --> 00:11:01,751
Pero la vida es sólo un juego,
¿no?
119
00:11:02,397 --> 00:11:05,631
Todo depende cómo leas y
respondas a tus oponentes.
120
00:11:06,937 --> 00:11:09,796
Observas cómo apuestan,
el cuánto apuestan.
121
00:11:09,897 --> 00:11:13,451
Todo lo que hacen,
te informa más.
122
00:11:14,418 --> 00:11:18,297
Si la suerte te abandona, aplica lo
que puedas, para cambiar su movimiento.
123
00:11:18,398 --> 00:11:20,632
Hola, soy Jake.
124
00:11:21,057 --> 00:11:23,251
Sigue caminando.
125
00:11:24,557 --> 00:11:28,396
Maximiza tus ganancias,
minimiza tus pérdidas...
126
00:11:28,497 --> 00:11:31,851
y permanece en el juego
todo el tiempo que puedas.
127
00:11:32,377 --> 00:11:34,336
Soy Paje.
128
00:11:34,437 --> 00:11:36,976
- Puedes llamarme Bill.
- Jake.
129
00:11:37,077 --> 00:11:39,157
Sí.
130
00:11:39,258 --> 00:11:41,775
- ¿Has traído algo más para ponerte?
- Sí.
131
00:11:41,876 --> 00:11:43,452
Sí.
132
00:11:45,278 --> 00:11:47,737
Este es tu espacio.
133
00:11:47,838 --> 00:11:50,072
Acompáñame afuera.
134
00:12:02,178 --> 00:12:05,432
La medicina me dice que
aún no estás preparado.
135
00:12:05,699 --> 00:12:07,932
Así que esperaremos.
136
00:12:08,938 --> 00:12:11,172
Podemos hablar, si quieres.
137
00:12:24,078 --> 00:12:26,112
Entonces, yo hablaré.
138
00:12:27,899 --> 00:12:31,638
La mayoría de la gente viene aquí...
por la experiencia compartida.
139
00:12:31,739 --> 00:12:33,973
La seguridad en los números.
140
00:12:35,499 --> 00:12:37,813
Un viaje compartido.
141
00:12:39,959 --> 00:12:42,678
Sólo hay tres tipos de
personas que vienen aquí...
142
00:12:42,779 --> 00:12:44,978
para una cita privada.
143
00:12:45,079 --> 00:12:49,032
Hay famosos mórbidos que tienen
miedo de su propia sombra.
144
00:12:49,298 --> 00:12:51,532
Los jodidos por las drogas...
145
00:12:51,878 --> 00:12:55,393
que creen erróneamente que
esto es el próximo gran subidón.
146
00:12:56,799 --> 00:12:59,513
Y los curiosos incurables.
147
00:13:00,599 --> 00:13:03,113
No reconozco tu cara.
148
00:13:03,499 --> 00:13:05,733
No pareces estar necesitado.
149
00:13:06,659 --> 00:13:09,278
Pero hay un peso sobre ti...
150
00:13:09,379 --> 00:13:15,493
y... está relacionado
con tu propia mortalidad.
151
00:13:16,579 --> 00:13:19,013
¿Cómo lo estoy
haciendo hasta ahora?
152
00:13:22,259 --> 00:13:24,293
Al 100%.
153
00:13:24,579 --> 00:13:26,632
La muerte es inevitable.
154
00:13:26,799 --> 00:13:29,273
Todos los seres vivos morirán.
155
00:13:29,979 --> 00:13:32,973
Tienes que reconocerlo
con alivio.
156
00:13:33,639 --> 00:13:35,873
Acepta ese conocimiento.
157
00:13:36,539 --> 00:13:38,773
En toda mi vida...
158
00:13:39,959 --> 00:13:42,599
el tiempo que he pasado reflexionando
sobre mi propia mortalidad...
159
00:13:42,700 --> 00:13:45,614
sumaría minutos, si acaso.
160
00:13:47,380 --> 00:13:48,696
Tal vez cuando murió
mi mujer Allison,
161
00:13:48,720 --> 00:13:52,154
yo... Entonces, le hice
muchas preguntas al Universo.
162
00:13:54,400 --> 00:13:57,194
Nunca obtuve respuestas
satisfactorias.
163
00:13:58,500 --> 00:14:02,294
Las respuestas no siempre tienen
la estructura que esperamos.
164
00:14:03,880 --> 00:14:07,199
A veces,
la insistencia en la pregunta...
165
00:14:07,300 --> 00:14:09,735
puede ahogar a la respuesta.
166
00:14:12,301 --> 00:14:15,334
Vamos a desatar algunos nudos.
167
00:14:32,140 --> 00:14:34,374
En los próximos años...
168
00:14:39,380 --> 00:14:41,653
En los próximos días,
169
00:14:42,230 --> 00:14:45,939
siempre habrá
alguien aquí contigo.
170
00:14:46,040 --> 00:14:49,714
A veces el cuerpo
quiere fusionarse.
171
00:14:52,160 --> 00:14:55,514
Es por lo que sale de tu boca.
172
00:15:05,021 --> 00:15:09,255
Sabrás cuándo sea el
momento de beber.
173
00:15:24,802 --> 00:15:29,636
Rechaza la búsqueda
de tu pregunta...
174
00:15:30,202 --> 00:15:32,436
al frente de tu mente.
175
00:15:47,921 --> 00:15:49,915
Sabrás...
176
00:15:50,541 --> 00:15:53,535
cuando sea el momento.
177
00:17:12,282 --> 00:17:15,916
Abrirse a ti mismo...
es una cosa.
178
00:17:16,922 --> 00:17:20,295
Abrirse a los demás puede
seguir siendo difícil.
179
00:17:20,662 --> 00:17:22,741
Cuando llegue el momento...
180
00:17:22,842 --> 00:17:25,076
podrás usar esto.
181
00:17:27,063 --> 00:17:28,782
¿Qué es esto?
182
00:17:28,883 --> 00:17:30,922
Llamémoslo suero de la verdad.
183
00:17:31,023 --> 00:17:35,017
Un par de gotas y
dirás lo que piensas.
184
00:17:36,443 --> 00:17:38,742
Perfectamente inofensivo
en pequeñas dosis.
185
00:17:38,843 --> 00:17:42,877
Sólo estarás sudando.
Y puede desbloquear puertas.
186
00:17:44,163 --> 00:17:47,702
Se necesitarían 10mls o más...
187
00:17:47,803 --> 00:17:51,238
inyectados directamente,
cómo para que sea letal.
188
00:17:59,144 --> 00:18:01,143
Algunas personas se consuelan
189
00:18:01,244 --> 00:18:05,598
en saber que tienen...
algún medio de control.
190
00:19:14,705 --> 00:19:17,158
Perfecciona esa fuerza.
191
00:19:18,125 --> 00:19:19,319
¡Adelante!
192
00:19:20,984 --> 00:19:23,298
Bien, chica.
Corta ahí.
193
00:19:27,124 --> 00:19:29,158
¿Preparada?
194
00:19:41,205 --> 00:19:42,944
Oye, tú.
195
00:19:43,045 --> 00:19:45,124
Has entrado aquí como una ninja.
196
00:19:45,225 --> 00:19:48,464
- No he oído ni un paso.
- ¿Qué estás haciendo?
197
00:19:48,565 --> 00:19:51,458
Sólo revisando la casa, asegurándome
de que todo esté listo...
198
00:19:51,725 --> 00:19:53,898
Sí, una gran partida de póquer.
199
00:19:54,065 --> 00:19:56,285
Hace años que no lo hacías.
200
00:19:56,386 --> 00:20:00,620
Sí, bueno, ellos han estado
ocupados, yo también, eso es todo.
201
00:20:01,266 --> 00:20:03,904
Cómo sea, a veces el tomar
un descanso de los viejos amigos...
202
00:20:04,005 --> 00:20:05,846
te recuerda lo mucho
que ellos significan para ti.
203
00:20:05,870 --> 00:20:07,004
Me encantan esos chicos.
204
00:20:07,105 --> 00:20:10,604
Son tanto mi pandilla
de viejos delincuentes...
205
00:20:10,705 --> 00:20:12,089
como lo son tus
excompañeros de escuela.
206
00:20:12,113 --> 00:20:14,226
Me aseguraré de que
lo sepan, cariño.
207
00:20:16,165 --> 00:20:19,218
Tengo una pregunta más seria.
208
00:20:19,385 --> 00:20:21,625
- ¿Se trata de dinero?
- ¿Soy tu hija favorita?
209
00:20:21,726 --> 00:20:23,365
¿Y la hija más especial?
210
00:20:23,466 --> 00:20:25,505
Puedo garantizarlo,
sobre todo porque eres...
211
00:20:25,606 --> 00:20:27,699
mi única hija.
212
00:20:28,066 --> 00:20:31,678
Como tu hija favorita
y la más especial,
213
00:20:31,845 --> 00:20:34,344
hay una chaqueta vaquera muy
bonita en la sala de juegos...
214
00:20:34,445 --> 00:20:36,679
Así que, me preguntaba
sí me la...
215
00:20:39,145 --> 00:20:41,098
Sí. Sí.
216
00:20:44,546 --> 00:20:46,860
Valdría más que eso.
217
00:21:04,726 --> 00:21:07,240
Mira lo que has construido.
218
00:21:08,186 --> 00:21:10,400
Mamá habría estado
muy orgullosa de ti.
219
00:21:10,567 --> 00:21:12,626
Oye, vamos...
220
00:21:12,727 --> 00:21:14,841
no decaigas.
221
00:21:15,267 --> 00:21:18,741
Tu madre... está con
nosotros todos los días.
222
00:21:19,607 --> 00:21:21,681
Ella lo ve todo.
223
00:21:21,907 --> 00:21:26,501
Y sabes que prefiere
verte reír, que llorar.
224
00:21:28,747 --> 00:21:31,260
La echo de menos.
225
00:21:32,286 --> 00:21:36,386
No creí que pudiera vivir...
un día sin ella,
226
00:21:36,487 --> 00:21:38,721
y mucho menos diez años.
227
00:21:47,006 --> 00:21:49,925
- Jake.
- Sam.
228
00:21:50,026 --> 00:21:52,540
- Déjame ver.
- ¡Joder!
229
00:21:54,086 --> 00:21:57,925
Ahora... si te decides por
un fideicomiso testamentario,
230
00:21:58,026 --> 00:21:59,866
y sabemos que el
tiempo es esencial,
231
00:21:59,967 --> 00:22:02,363
entonces tendrás que nombrar a
un fideicomisario. Ese fideicomisario...
232
00:22:02,387 --> 00:22:06,400
puede ser una persona o personas,
una organización o una empresa fiduciaria.
233
00:22:06,867 --> 00:22:09,143
Si todavía quieres explorar la
idea de un fideicomiso benéfico,
234
00:22:09,167 --> 00:22:14,321
entonces, además, el fideicomisario
tendrá que nombrar...
235
00:22:52,229 --> 00:22:54,947
El administrador del
fideicomiso informará,
236
00:22:55,048 --> 00:22:57,626
y defenderá los derechos
de tus beneficiarios.
237
00:22:57,727 --> 00:22:59,766
Sé que esto es
mucho para asimilar.
238
00:22:59,867 --> 00:23:03,861
Si haces bien la estructura, te garantizo
que esto quedará muy sólido.
239
00:23:06,367 --> 00:23:10,081
Y con respecto a esta noche,
ya todo está en su sitio.
240
00:23:10,567 --> 00:23:12,987
Me reuniré con los chicos en
el garaje, en diez minutos.
241
00:23:13,088 --> 00:23:16,882
Cuando termine, me reuniré con ustedes en
la plataforma. El piloto estará preparado.
242
00:23:17,768 --> 00:23:19,602
Bien.
243
00:23:19,788 --> 00:23:22,022
¿Se lo has dicho a Drew?
244
00:23:23,288 --> 00:23:25,442
No todos los detalles, no.
245
00:23:29,828 --> 00:23:32,555
VIGILANCIA DE IDENTIDAD.
246
00:23:36,068 --> 00:23:37,667
El abogado del Diablo.
247
00:23:37,768 --> 00:23:40,342
Esta noche estará todo
muy elaborado, Jake.
248
00:23:40,509 --> 00:23:42,608
¿Estás seguro de que
quieres seguir adelante?
249
00:23:42,709 --> 00:23:45,503
Y esta vez no te lo
pregunto como abogado.
250
00:23:45,829 --> 00:23:49,143
Mucha gente se las arregla
con flores y tarjetas.
251
00:23:52,669 --> 00:23:54,625
Puede que no sean las mejores
decisiones que haya tomado,
252
00:23:54,649 --> 00:23:57,523
pero al menos no viviré
para lamentarlas.
253
00:23:59,949 --> 00:24:02,183
Nos vemos allá abajo.
254
00:24:06,869 --> 00:24:09,765
TELÉFONO DE ALEX.
255
00:24:11,469 --> 00:24:13,703
Sí.
256
00:24:16,829 --> 00:24:19,063
Lo siento.
257
00:24:20,769 --> 00:24:23,003
¿De qué?
258
00:24:27,108 --> 00:24:29,343
Era necesario.
259
00:24:52,570 --> 00:24:56,969
Ministro. Ministro. El informe sobre
asuntos familiares publicado hoy...
260
00:24:57,070 --> 00:24:59,831
parece contradecir las intenciones
declaradas de su Departamento de...
261
00:24:59,930 --> 00:25:02,903
- a principios de este año.
- Beverly, lo que realmente me dices...
262
00:25:03,070 --> 00:25:05,429
es que la prensa se
empeñó en malinterpretar
263
00:25:05,530 --> 00:25:07,229
la posición que
adoptamos el año pasado.
264
00:25:07,330 --> 00:25:09,528
Mi Departamento da prioridad
a las necesidades...
265
00:25:09,661 --> 00:25:11,509
de las familias con menos ingresos.
266
00:25:11,610 --> 00:25:13,614
Y sé que tú personalmente
apoyas eso, Beverly.
267
00:25:13,715 --> 00:25:14,769
No, Ministro...
268
00:25:14,870 --> 00:25:17,104
¡Ministro!
269
00:25:21,890 --> 00:25:22,916
¿Recibiste el mensaje?
270
00:25:23,017 --> 00:25:25,026
¿Qué cojones hacemos
reuniéndonos en un estacionamiento?
271
00:25:25,050 --> 00:25:27,009
Creía que habíamos
quedado en el pent-house.
272
00:25:27,110 --> 00:25:30,144
Hola, Paul.
Yo también me alegro de verte.
273
00:25:30,625 --> 00:25:31,636
Perdón.
274
00:25:32,170 --> 00:25:35,467
¿Quizás el estacionamiento es dónde
esté el ascensor privado, Ministro?
275
00:25:35,568 --> 00:25:36,403
Sí,
276
00:25:36,530 --> 00:25:38,989
por supuesto que sí.
Hagamos esto.
277
00:25:39,090 --> 00:25:42,730
- ¿Quieres esperar a Alex?
- Probablemente ese lambiscón ya esté aquí.
278
00:25:42,831 --> 00:25:46,745
- Por cierto, te ves de la mierda.
- Tremendo.
279
00:25:59,550 --> 00:26:02,104
Hermosa.
280
00:26:07,931 --> 00:26:10,685
- ¿Todo bien?
- Sí.
281
00:26:11,811 --> 00:26:14,864
Sólo tienes que decírselo.
Hazlo.
282
00:26:15,131 --> 00:26:17,365
Sí.
283
00:26:23,871 --> 00:26:29,065
Esta noche está en marcha, de acuerdo.
Sólo... no olvides el equipo.
284
00:26:33,111 --> 00:26:35,850
Nunca sabes con quién te
vas a encontrar, Billy.
285
00:26:35,951 --> 00:26:39,065
Algún viejo amigo al que
le debas un favor.
286
00:26:42,311 --> 00:26:45,750
Mira, este tipo es diferente,
es polaco o algo así,
287
00:26:45,851 --> 00:26:48,390
pero le necesitamos.
Está conectado y sabe lo que hay.
288
00:26:48,491 --> 00:26:51,405
Así que no uses tu encanto
de la prisión, ¿de acuerdo?
289
00:26:54,291 --> 00:26:58,086
Eso es todo lo que te pido,
amigo, llévalo con calma.
290
00:27:03,072 --> 00:27:05,391
- Caballeros.
- Alex.
291
00:27:05,492 --> 00:27:07,825
- ¿Cómo estás, amigo?
- Estoy bien. ¿Y tú?
292
00:27:09,592 --> 00:27:11,931
- El molesto se ha disculpado.
- Encantado de conocerte.
293
00:27:12,032 --> 00:27:14,107
Entonces, ¿vamos a subir o...?
294
00:27:14,208 --> 00:27:15,091
En realidad, Jake pensó...
295
00:27:15,192 --> 00:27:17,851
que les gustaría reunirse
con él en Pebble Cove.
296
00:27:17,952 --> 00:27:20,550
Y le gustaría que eligieran
un auto para conducir.
297
00:27:20,651 --> 00:27:23,385
- Cualquiera que les guste.
- ¿Estás bromeando?
298
00:27:23,552 --> 00:27:25,476
Las llaves están todas en ellos.
Los navegadores por satélite...
299
00:27:25,500 --> 00:27:27,231
están programados con la ruta panorámica.
300
00:27:27,332 --> 00:27:28,748
El tiempo de viaje es
de unos 90 minutos,
301
00:27:28,772 --> 00:27:31,686
pero, a Jake le gustaría que
pensaran en ello como una carrera.
302
00:27:35,312 --> 00:27:37,591
- ¡Jakey, Jakey, Jakey!
- ¿Adónde vas?
303
00:27:37,692 --> 00:27:40,065
- Mike, soy Sam.
- Hola, Sam.
304
00:27:40,232 --> 00:27:43,830
- ¡Autos!
- Aléjate, esa cosa es mía.
305
00:27:43,931 --> 00:27:46,886
No te acerques.
306
00:27:47,552 --> 00:27:50,011
¿Has visto mucho a
Jake últimamente?
307
00:27:50,112 --> 00:27:52,491
No mucho.
He... He estado viajando.
308
00:27:52,592 --> 00:27:54,811
Un par de giras de
libros y demás. Sí.
309
00:27:54,912 --> 00:27:58,445
- Sí, la vida se complica...
- Sí, así es.
310
00:27:59,012 --> 00:28:02,926
Mike, me temo que yo voy
a tener que llevarte.
311
00:28:03,772 --> 00:28:07,726
¿Me estás tomando el pelo?
¡Fue un maldito sorbo!
312
00:28:12,073 --> 00:28:15,012
- Tomaremos ese.
- Buena elección.
313
00:28:15,113 --> 00:28:17,227
¿Alguien va a decir "fuera"?
314
00:28:22,673 --> 00:28:25,467
Gire a la derecha.
315
00:29:13,593 --> 00:29:14,992
Oye. ¿Estás bien?
316
00:29:15,093 --> 00:29:17,352
Sí, hermano.
¿Cómo están todos?
317
00:29:17,453 --> 00:29:20,072
- ¿Vas a aparecerte esta noche?
- Justo a la hora del espectáculo.
318
00:29:20,173 --> 00:29:23,946
Mira, Jake, ¿estás realmente seguro de
que quieres que esto acabe así, hombre?
319
00:29:24,313 --> 00:29:26,748
Tiene que haber un catalizador.
320
00:29:26,934 --> 00:29:29,987
Hace años que no tenemos
una conversación sincera.
321
00:29:30,154 --> 00:29:31,813
Y no tengo tiempo para esperar...
322
00:29:31,914 --> 00:29:32,700
a que estos tipos se pongan
lo suficientemente...
323
00:29:32,872 --> 00:29:34,752
cómodos,
como para decirme la verdad.
324
00:29:34,874 --> 00:29:38,228
Sí... lo entiendo, hermano.
325
00:29:39,214 --> 00:29:41,648
- Nos veremos pronto.
- Sí, nos vemos.
326
00:29:50,094 --> 00:29:51,294
¡Qué me jodan, amigo!
327
00:29:51,395 --> 00:29:52,640
¿Todo bien?
328
00:29:52,780 --> 00:29:55,734
Carrera de superautos con
un blandengue como chófer.
329
00:29:55,835 --> 00:29:58,429
¡Todo va de maravilla!
330
00:29:59,015 --> 00:30:02,028
Sí, todas las especificaciones dicen
que tenemos el auto más rápido.
331
00:30:02,295 --> 00:30:04,609
Tiene un motor de carreras.
332
00:30:04,895 --> 00:30:07,128
Estás en una carrera.
333
00:30:07,954 --> 00:30:10,268
¡Quizás debas pisar el acelerador!
334
00:30:55,715 --> 00:30:57,994
Hay ingredientes frescos en
el refri, si quiere cocinar.
335
00:30:58,095 --> 00:30:59,611
Todo lo que necesita para
las ostras a la parrilla...
336
00:30:59,635 --> 00:31:02,608
- está en el refri, junto a la barbacoa.
- Genial. ¿Está Penelope aquí?
337
00:31:03,375 --> 00:31:05,215
Sí, lo está.
Abajo, señor.
338
00:31:05,316 --> 00:31:07,515
Los invitados van a llegar
en tres autos distintos.
339
00:31:07,616 --> 00:31:10,772
Reúnanse con ellos en el garaje y llévenlos
a sus habitaciones por la escalera trasera.
340
00:31:10,796 --> 00:31:11,332
No hay problema.
341
00:31:11,433 --> 00:31:13,232
Después de ello,
podrán tomarse la noche libre.
342
00:31:13,256 --> 00:31:15,490
Dejen la puerta sólo con el código.
343
00:31:16,995 --> 00:31:18,768
- Hola, señor Jake.
- ¿Todo bien?
344
00:31:18,869 --> 00:31:20,495
Todo en su sitio, señor.
345
00:31:20,596 --> 00:31:22,684
Genial. Creo que yo voy
a cocinar esta noche.
346
00:31:22,785 --> 00:31:25,294
¿Seguro que quiere hacerlo,
señor Jake?
347
00:31:25,395 --> 00:31:27,549
Intentaré no hacer un desastre.
348
00:31:44,595 --> 00:31:45,606
Hola.
349
00:31:45,857 --> 00:31:48,154
¡Gracias, joder!
¿Has recibido mi mensaje?
350
00:31:48,255 --> 00:31:50,674
No vayas a la casa esta noche.
El plan ha cambiado.
351
00:31:50,775 --> 00:31:53,994
No voy a cambiar los planes.
Todo está organizado.
352
00:31:54,095 --> 00:31:57,595
No, no, tienes que cambiar el plan.
Pensaba que la casa estaría vacía.
353
00:31:57,696 --> 00:32:00,189
- Él estará allí.
- Sigue adelante.
354
00:32:00,456 --> 00:32:04,095
- Es hora de saldar tu deuda.
- No, ¡no pueden seguir adelante esta noche!
355
00:32:04,196 --> 00:32:05,835
¿Me oyes?
¡Él estará allí!
356
00:32:05,936 --> 00:32:08,429
Yo estaré allí. ¡Es demasiado cercano!
Él lo sabrá.
357
00:32:08,796 --> 00:32:11,870
Por favor, hombre,
¡apártate de una maldita vez!
358
00:32:19,837 --> 00:32:23,311
¡Joder! ¡Joder!
359
00:33:11,177 --> 00:33:13,811
¿Se divierte, señor Foley?
360
00:33:56,097 --> 00:33:58,171
Penelope.
361
00:33:59,498 --> 00:34:02,897
- ¿Te ha dicho Sam lo que está pasando?
- Sólo que hay mucho en juego
362
00:34:02,998 --> 00:34:07,152
y que probablemente termine antes.
No me dio más detalles.
363
00:34:08,878 --> 00:34:12,592
Fichas RFID.
Cómo divisa.
364
00:34:13,558 --> 00:34:16,132
Canjeables por dinero en efectivo.
365
00:34:16,818 --> 00:34:19,297
Cinco pilas parejas,
Texas Hold'em.
366
00:34:19,398 --> 00:34:21,632
Sí, jefe.
367
00:34:38,718 --> 00:34:40,691
Sí, por supuesto.
368
00:34:40,858 --> 00:34:44,191
Oye, mira... Tengo que irme.
369
00:34:44,458 --> 00:34:47,372
Adiós. Te amo.
370
00:35:20,199 --> 00:35:22,513
¡Mikey! ¡Andando!
371
00:35:23,899 --> 00:35:26,312
- ¿Estás bien?
- Sí.
372
00:35:26,779 --> 00:35:29,293
Vamos a darle.
373
00:35:36,059 --> 00:35:38,279
- Ahí está.
- Alex.
374
00:35:38,380 --> 00:35:40,659
Me alegro de verte, Jake.
375
00:35:40,760 --> 00:35:43,359
- Paul.
- Jakey bebé. Siempre es un placer.
376
00:35:43,460 --> 00:35:44,551
- Mike.
- Jake.
377
00:35:44,652 --> 00:35:45,652
¡Mira esto!
378
00:35:45,740 --> 00:35:47,974
¿Todo bien?
379
00:35:49,320 --> 00:35:51,300
- ¿Todo está bien, señor Foley?
- Todo bien, Chris.
380
00:35:51,324 --> 00:35:51,859
Hasta mañana.
381
00:35:51,960 --> 00:35:55,973
Sabes que hay otros vinos
además del Henschke.
382
00:35:56,540 --> 00:35:59,479
Sí, tengo una regla con el vino,
no lo compres, si no te lo vas a beber.
383
00:35:59,580 --> 00:36:02,699
Sabía que dirías algo así,
así que de un viñedo pequeño,
384
00:36:02,800 --> 00:36:04,804
- un McLaren Valeshiraz.
- Qué bien.
385
00:36:04,905 --> 00:36:06,173
En guante de terciopelo.
386
00:36:07,219 --> 00:36:08,878
Salud.
Ha pasado demasiado tiempo.
387
00:36:08,979 --> 00:36:11,613
Salud, compañeros.
Por Drew y por ti Jake.
388
00:36:12,099 --> 00:36:14,192
Los amigos ausentes.
389
00:36:14,559 --> 00:36:16,892
- ¿Cómo está Drew?
- Bien.
390
00:36:17,359 --> 00:36:18,678
¿Qué tal los autos?
391
00:36:18,779 --> 00:36:22,058
¡Ese Maybach es increíble! Le metí al
acelerador y al instante llegué aquí.
392
00:36:22,159 --> 00:36:23,719
Sí, yo no sabría
cómo se conduce el mío,
393
00:36:23,759 --> 00:36:26,613
porque me enviaste a la maldita
Policía de la diversión.
394
00:36:27,080 --> 00:36:30,154
Me alegro de que les hayan gustado
los autos, porque son suyos.
395
00:36:31,280 --> 00:36:33,119
- Mi regalo.
- ¿Qué?
396
00:36:33,220 --> 00:36:36,459
Ese Maybach es un auto de
un millón de dólares, Jake.
397
00:36:36,560 --> 00:36:38,447
Perdona mi cinismo,
pero ¿cuál es la trampa?
398
00:36:38,548 --> 00:36:39,279
No hay trampa.
399
00:36:39,380 --> 00:36:42,633
Pensé que podríamos divertirnos un poco
y subir la apuesta de esta noche.
400
00:36:43,200 --> 00:36:46,559
Los autos son suyos, los títulos
estarán firmados a su nombre,
401
00:36:46,660 --> 00:36:50,639
o... pueden renunciar
al auto de sus sueños
402
00:36:50,740 --> 00:36:52,975
y cambiarlo...
403
00:36:54,141 --> 00:36:57,714
por $5 millones de dólares
en fichas, cada uno.
404
00:36:58,081 --> 00:37:01,720
- ¡Mierda! ¿$5 millones de dólares?
- Texas Hold'em.
405
00:37:01,821 --> 00:37:04,055
El ganador se lo lleva todo.
406
00:37:04,321 --> 00:37:09,134
Hay un par de condiciones. Una, tienen
que jugar, no pueden sólo ver.
407
00:37:09,401 --> 00:37:13,300
Dos, si uno de ustedes quiere quedarse
con el auto, entonces eso sería todo.
408
00:37:13,401 --> 00:37:17,315
O es todos o nadie, y jugaríamos entonces
por nuestras apuestas habituales.
409
00:37:18,021 --> 00:37:19,917
- ¡Joder!
- ¿Qué auto llegó primero?
410
00:37:20,018 --> 00:37:21,029
El Maybach.
411
00:37:21,221 --> 00:37:24,220
Eso te sitúa al frente, Alex.
Sólo tienes que tomar la decisión.
412
00:37:24,321 --> 00:37:27,534
¿Quieres el auto o
quieres las fichas?
413
00:37:27,901 --> 00:37:31,854
Les dejo para que lo discutan.
Sam, podrá responder a sus preguntas.
414
00:37:32,660 --> 00:37:35,054
Sólo recuerden, que si juegan...
415
00:37:37,100 --> 00:37:39,593
tendrán que aceptar
el resultado.
416
00:37:39,960 --> 00:37:42,040
Si no juegan...
417
00:37:42,141 --> 00:37:44,655
también tendrán que
aceptar ese resultado.
418
00:37:49,821 --> 00:37:52,120
Espera, antes de empezar,
419
00:37:52,221 --> 00:37:54,880
- no podemos hacer esto.
- ¿No puedes hacer qué?
420
00:37:54,981 --> 00:37:56,326
No podemos tomar los autos.
421
00:37:56,427 --> 00:37:58,940
Tienes toda la razón,
no podemos llevarnos los autos.
422
00:37:59,041 --> 00:38:02,020
Son cinco millones en fichas.
Es noche de póquer, ¡vamos, joder!
423
00:38:02,121 --> 00:38:04,840
No podemos aceptar
los autos, ni las fichas.
424
00:38:04,941 --> 00:38:07,081
¡Esto es una locura!
425
00:38:07,182 --> 00:38:10,521
Juguemos por nuestras
apuestas normales.
426
00:38:10,622 --> 00:38:12,741
No quiero sentir que
le deba algo a Jake.
427
00:38:12,842 --> 00:38:15,681
Son cinco millones en fichas
para cada uno.
428
00:38:15,782 --> 00:38:18,115
¿Verdad, Sam?
429
00:38:18,582 --> 00:38:20,816
Entonces,
¿qué va a ser, señores?
430
00:38:21,542 --> 00:38:23,715
$25 millones sobre la mesa.
431
00:38:23,882 --> 00:38:27,181
- ¿Quiénes son estos tipos?
- Los tipos con los que crecí.
432
00:38:27,282 --> 00:38:29,097
Les estaré proveyendo un par
de grandes experiencias,
433
00:38:29,121 --> 00:38:31,201
y jodiendo sus cabezas,
por los hombres tiempos.
434
00:38:31,302 --> 00:38:34,715
Probablemente dirán estupideces.
Cuando beban, ¿de acuerdo?
435
00:38:35,082 --> 00:38:38,341
Y coquetearán con los postes de la cama,
si creen que tienen media oportunidad.
436
00:38:38,442 --> 00:38:41,756
Mikey, espera.
Sólo...
437
00:38:43,202 --> 00:38:45,375
Esto es demasiado.
438
00:38:45,542 --> 00:38:48,021
A mí me va bien,
no necesito esto.
439
00:38:48,122 --> 00:38:50,701
Me alegro por ti, Alex,
de que te vaya bien,
440
00:38:50,802 --> 00:38:53,756
que tus libros se vendan,
eso es genial.
441
00:38:54,742 --> 00:38:56,976
A mí no me va bien.
442
00:38:57,842 --> 00:38:59,601
Y quiero jugar.
443
00:38:59,702 --> 00:39:02,936
- Sólo di que sí, Alex.
- Bien.
444
00:39:05,202 --> 00:39:07,436
¿Y tú, Paul?
445
00:39:09,422 --> 00:39:13,176
Creo que deberíamos...
decir que sí, Alex.
446
00:39:21,263 --> 00:39:24,777
- Están dentro.
- Bien.
447
00:39:25,783 --> 00:39:27,417
Haremos esto.
448
00:39:28,484 --> 00:39:30,922
Sí, lo vamos a hacer.
449
00:39:31,023 --> 00:39:32,436
Por no hacer las cosas a medias,
Jake.
450
00:39:32,460 --> 00:39:33,992
- Salud.
- Salud.
451
00:39:34,423 --> 00:39:36,657
Es sólo un juego, Alex.
452
00:39:38,543 --> 00:39:41,057
Este es un hermoso despliegue.
453
00:39:41,902 --> 00:39:45,596
- ¡Dios mío!
- ¡Qué me jodan!
454
00:39:45,763 --> 00:39:48,936
No es que no aprecie el vino,
Jake, es jodidamente encantador,
455
00:39:49,103 --> 00:39:51,822
pero me tomaré la copa
del jugador de póquer.
456
00:39:51,923 --> 00:39:54,496
- Toma la botella.
- Salud.
457
00:39:54,763 --> 00:39:56,997
¿Vamos?
458
00:39:58,783 --> 00:40:00,501
Hay un humidor por allí,
sí lo quieres.
459
00:40:00,602 --> 00:40:02,177
Me parece bien.
460
00:40:06,443 --> 00:40:09,262
- Hola. Soy Michael.
- Yo soy Penelope.
461
00:40:09,363 --> 00:40:12,518
- ¿Eres zurda o diestra?
- Soy diestra.
462
00:40:18,264 --> 00:40:20,498
Estarás bien.
463
00:40:33,723 --> 00:40:36,903
Buenas noches, caballeros.
Seré su dealer por esta noche.
464
00:40:37,004 --> 00:40:40,583
- Me llamo Penelope.
- Hola, Penelope, soy Paul.
465
00:40:40,684 --> 00:40:42,668
- Hola, Paul.
- Alex.
466
00:40:42,769 --> 00:40:43,583
Alex.
467
00:40:43,684 --> 00:40:46,263
A mi mano derecha, Michael.
468
00:40:46,364 --> 00:40:49,583
Es una entrada de cinco millones.
Sin recompras. Texas Hold'em.
469
00:40:49,684 --> 00:40:53,456
El ganador se lo lleva todo.
Empezaremos la ciega pequeña con $25.000,
470
00:40:53,623 --> 00:40:56,262
y la ciega grande de $50.000.
471
00:40:56,363 --> 00:40:59,042
Buena suerte a todos.
472
00:40:59,143 --> 00:41:02,623
Si te gusta tanto el arte,
¿por qué lo robas?
473
00:41:02,724 --> 00:41:04,463
Para poseerlo.
474
00:41:04,564 --> 00:41:05,845
Aunque sea brevemente, para estar lo...
475
00:41:05,869 --> 00:41:08,643
suficientemente cerca,
cómo para oler el lienzo,
476
00:41:08,744 --> 00:41:11,037
cómo para tocar las pinceladas,
477
00:41:11,404 --> 00:41:13,823
para así poseerla.
478
00:41:13,924 --> 00:41:16,583
Tal vez sea demasiado obtuso
479
00:41:16,684 --> 00:41:18,857
y profundo para ti, Billy.
480
00:41:19,124 --> 00:41:22,518
Tal vez no seas lo suficientemente
inteligente para entenderlo.
481
00:41:24,444 --> 00:41:26,461
Soy lo suficientemente inteligente,
para saber qué parte de tu cara...
482
00:41:26,485 --> 00:41:28,719
va a sangrar más.
483
00:41:31,065 --> 00:41:33,339
¡Maldito hurón!
484
00:41:34,405 --> 00:41:36,639
Aquí viene el objetivo.
485
00:42:05,884 --> 00:42:08,543
- Igualo.
- Igualo.
486
00:42:08,644 --> 00:42:11,183
Subo... 175.
487
00:42:11,284 --> 00:42:14,438
Sube $175.000.
488
00:42:15,185 --> 00:42:17,204
- Fuera.
- Alex está fuera.
489
00:42:17,305 --> 00:42:19,539
- Igualo.
- Iguala.
490
00:42:24,085 --> 00:42:28,359
- Iguala.
- Igualo.
491
00:42:32,665 --> 00:42:35,019
- Paso.
- Pasa.
492
00:42:35,485 --> 00:42:37,779
- Pasa.
- Paso.
493
00:42:37,880 --> 00:42:39,525
La apuesta es de $100.000.
494
00:42:39,626 --> 00:42:42,540
- Subo 400.
- Sube 400.
495
00:42:46,346 --> 00:42:48,580
Igualo.
496
00:42:50,666 --> 00:42:52,900
Iguala.
497
00:42:55,766 --> 00:42:58,000
Sam está fuera.
498
00:43:00,946 --> 00:43:03,740
- Paso.
- Pasa.
499
00:43:04,907 --> 00:43:07,141
$700.000.
500
00:43:08,587 --> 00:43:10,821
¿Michael?
501
00:43:11,927 --> 00:43:15,361
- Subo dos millones.
- Sube dos millones.
502
00:43:18,565 --> 00:43:20,799
Paul está fuera.
503
00:43:24,825 --> 00:43:27,939
- Todo dentro.
- Jake va con todo.
504
00:43:32,026 --> 00:43:34,199
¿Michael?
505
00:43:35,866 --> 00:43:39,485
Un juego rápido es
un buen juego, ¿no Jake?
506
00:43:39,586 --> 00:43:43,079
Gracias por la invitación.
Igualo. Va todo.
507
00:43:43,846 --> 00:43:45,965
Primera mano de mierda.
508
00:43:46,066 --> 00:43:48,500
Diez millones en el bote.
509
00:43:51,926 --> 00:43:53,626
Ambos tienen las mismas cartas.
510
00:43:53,727 --> 00:43:57,460
Jota y diez. Michael tiene corazones,
Jake tiene diamantes.
511
00:43:57,627 --> 00:44:01,781
Tenemos una escalera o un
posible flush draw en ambos.
512
00:44:08,127 --> 00:44:10,340
- Divídanse el bote, caballeros.
- ¡Joder!
513
00:44:11,407 --> 00:44:14,721
Justo en el centro.
514
00:44:15,427 --> 00:44:18,101
Directamente por el centro.
515
00:44:35,187 --> 00:44:38,066
Hablando de ti y tu caminar
de Melbourne a Sydney,
516
00:44:38,167 --> 00:44:40,966
durante unos 25 malditos años.
517
00:44:41,067 --> 00:44:43,186
Y la parte de la historia
que nunca he entendido es,
518
00:44:43,287 --> 00:44:44,909
¿realmente no has
completado el viaje?
519
00:44:45,010 --> 00:44:46,255
Lo hice, sí.
520
00:44:47,367 --> 00:44:48,446
Lo hice. Lo hice.
521
00:44:48,547 --> 00:44:51,520
- En un auto.
- Al contar esa historia...
522
00:44:51,687 --> 00:44:55,786
en el futuro, sobre la caminata que
hiciste de Melbourne a Sydney,
523
00:44:55,887 --> 00:44:58,683
mejor deberías contar la historia de
la caminata de Melbourne a Orbost.
524
00:44:58,707 --> 00:44:59,952
Así es.
525
00:45:01,187 --> 00:45:02,486
Eso es publicidad falsa, amigo.
526
00:45:02,587 --> 00:45:05,600
Es un gran título, y la historia
no está a la altura del título.
527
00:45:05,867 --> 00:45:08,822
- Una publicidad absolutamente falsa.
- Un poco como tu último libro.
528
00:45:15,728 --> 00:45:19,587
Y luego procedió a ofrecerme
este... cigarrillo.
529
00:45:19,688 --> 00:45:20,552
¿Improvisaste?
530
00:45:20,653 --> 00:45:22,927
Lo hice. Pensé que sería de
mala educación no hacerlo.
531
00:45:23,028 --> 00:45:25,967
Así que, cómo sea, no me
siento especialmente diferente,
532
00:45:26,068 --> 00:45:29,767
hasta que más tarde, esa misma noche,
subí al restaurante,
533
00:45:29,868 --> 00:45:32,628
y estoy viendo a esta banda,
y entonces me doy la vuelta
534
00:45:32,729 --> 00:45:36,142
y miro por la ventana,
y entonces ahí está la cocina.
535
00:45:36,509 --> 00:45:38,368
¡Y la banda ha desaparecido,
coño!
536
00:45:38,469 --> 00:45:41,687
Vuelvo a mirar por la ventana
y ahí está de nuevo la banda.
537
00:45:41,788 --> 00:45:44,287
Y estoy alucinando
todo el rato, tipo,
538
00:45:44,388 --> 00:45:46,721
debo estar realmente
fuera de mis cabales.
539
00:45:47,088 --> 00:45:48,647
He tardado una hora
en darme cuenta...
540
00:45:48,748 --> 00:45:53,001
de que era un restaurante
giratorio en la azotea.
541
00:45:53,368 --> 00:45:55,967
- ¡Maldito idiota!
- Lo sé. ¡Es brillante!
542
00:45:56,068 --> 00:45:59,103
Y ese fue mi comienzo
en la política.
543
00:46:02,509 --> 00:46:04,309
¡Que te jodan!
544
00:46:14,668 --> 00:46:17,361
El señor Foley me ha dejado
un regalo en mi casillero.
545
00:46:17,928 --> 00:46:20,642
No, te lo enseñaré
cuando llegue a casa.
546
00:46:21,788 --> 00:46:25,208
Podemos ir a dónde quieras.
Mira, estoy emocionado.
547
00:46:25,309 --> 00:46:26,635
Tienes que verlo, para creerlo.
548
00:46:26,736 --> 00:46:28,308
Mira,
ahora estoy de camino a casa,
549
00:46:28,409 --> 00:46:30,643
nos veremos pronto.
550
00:46:35,309 --> 00:46:37,543
¿Qué pasa aquí, hombre?
551
00:46:57,749 --> 00:46:59,345
Llegamos a Las Vegas, llegamos
a las habitaciones del Hotel,
552
00:46:59,369 --> 00:47:02,982
así que empiezo a buscar en Google...
problemas de trasero.
553
00:47:04,049 --> 00:47:07,068
¡Precaución! ¡Precaución!
¡Mi trasero está en peligro!
554
00:47:07,169 --> 00:47:09,668
Correcto. Cada vez que se me
estremece el esfínter,
555
00:47:09,769 --> 00:47:11,886
era como una descarga eléctrica
a través de mi cuerpo.
556
00:47:11,910 --> 00:47:16,083
Llegamos a un especialista, me tumbo
y Alex está allí conmigo.
557
00:47:16,250 --> 00:47:18,589
Gracias, Alex.
Y me acuesto,
558
00:47:18,690 --> 00:47:21,309
y él le echa un vistazo.
Y dice: "¡Sí!
559
00:47:21,410 --> 00:47:24,069
Sí, tienes un absceso perianal."
560
00:47:24,170 --> 00:47:28,063
Fue un fin de semana estupendo
en Las Vegas, ¿verdad, Alex?
561
00:47:29,430 --> 00:47:31,689
Hola, Bec.
562
00:47:31,790 --> 00:47:33,963
¿Cuándo ibas a decírmelo?
563
00:47:34,330 --> 00:47:36,670
Oye, estoy conduciendo,
564
00:47:36,771 --> 00:47:38,309
esto es algo muy grande.
565
00:47:38,410 --> 00:47:42,103
Deja que me detenga y podremos
hablar como es debido.
566
00:47:42,770 --> 00:47:47,129
Soy una niña, ¿es eso? ¿No puedo
manejar la realidad o algo así?
567
00:47:47,230 --> 00:47:50,723
¿Cuál es la razón para
mantenerme así a ciegas?
568
00:47:50,990 --> 00:47:53,584
Escucha, chica...
569
00:47:56,110 --> 00:47:58,424
hace unos cinco meses...
570
00:48:00,770 --> 00:48:03,005
Esto es realmente difícil.
571
00:48:05,910 --> 00:48:08,784
Tu padre se ha hecho una
vasectomía, ¿de acuerdo?
572
00:48:09,570 --> 00:48:13,724
Él no... Simplemente lo hizo,
no lo discutió conmigo.
573
00:48:15,550 --> 00:48:18,909
Siempre he sabido que tu padre,
él...
574
00:48:19,010 --> 00:48:23,289
te quiere mucho.
Y no quería complicarte la vida...
575
00:48:23,390 --> 00:48:26,003
con un medio hermano,
cuando eras más chica.
576
00:48:26,170 --> 00:48:28,690
Pero, siempre creí que...
577
00:48:28,791 --> 00:48:32,065
al final tendríamos la
oportunidad de tener un bebé.
578
00:48:33,311 --> 00:48:35,510
Así que la noticia
de la vasectomía...
579
00:48:35,611 --> 00:48:37,944
eso fue...
580
00:48:38,111 --> 00:48:40,705
He estado en su despacho...
581
00:48:41,471 --> 00:48:44,505
mirando su historial médico.
582
00:48:47,571 --> 00:48:50,330
Se le diagnosticó en septiembre...
583
00:48:50,431 --> 00:48:52,506
un cáncer de páncreas.
584
00:48:55,072 --> 00:48:57,306
Se está muriendo.
585
00:48:57,972 --> 00:48:59,651
¡Se está muriendo!
586
00:48:59,752 --> 00:49:02,066
¡No me lo iba a decir!
587
00:49:05,951 --> 00:49:08,124
Está bien, Bec,
588
00:49:08,291 --> 00:49:10,210
voy a ir a buscarte,
¿de acuerdo?
589
00:49:10,311 --> 00:49:13,650
Quédate dónde estás, ¿muy bien?
Está bien, cariño, ya voy.
590
00:49:13,751 --> 00:49:15,809
Voy a ir a buscarte y luego
591
00:49:15,910 --> 00:49:18,985
iremos las dos juntas a hablar
con tu papá, ¿de acuerdo?
592
00:49:35,891 --> 00:49:38,845
500.
593
00:49:40,131 --> 00:49:41,771
Oye, Sam, ve a revisarlo por mí.
594
00:49:41,872 --> 00:49:44,831
Puede que la puerta no esté cerrada,
se está activando al sistema.
595
00:49:44,932 --> 00:49:47,166
Sí, no hay problema.
596
00:49:50,952 --> 00:49:54,106
Sólo dos pares.
En realidad no tenía el ocho.
597
00:50:10,993 --> 00:50:11,552
¡Otra vez!
598
00:50:11,653 --> 00:50:13,826
Mira a este tipo.
599
00:50:15,993 --> 00:50:16,792
Espero que sea un mejor abogado,
600
00:50:16,893 --> 00:50:19,946
- que jugador de cartas.
- Yo también lo espero.
601
00:50:20,613 --> 00:50:22,847
Iguala.
602
00:50:33,752 --> 00:50:35,992
¿Alguno de ustedes, hijos de puta,
va a repartir conmigo?
603
00:50:36,077 --> 00:50:37,322
¡Drew!
604
00:50:37,572 --> 00:50:40,545
- ¡Drew!
- ¡Hola, Drew!
605
00:50:40,712 --> 00:50:42,072
- ¿Qué hay, hermano?
- ¿Cómo te va?
606
00:50:42,172 --> 00:50:45,145
¿Qué pasa, hermano?
607
00:50:45,412 --> 00:50:47,671
Tráele un trago al hombre.
¿Qué vas a tomar, Drew?
608
00:50:47,772 --> 00:50:50,251
Tequila con hielo y
una rodaja de piña.
609
00:50:50,352 --> 00:50:52,713
- Muy bien.
- Piña. Le gusta su fruta.
610
00:50:53,701 --> 00:50:56,372
Oye, tengo que ponerte
al día en algunas cosas.
611
00:50:56,473 --> 00:50:59,187
Sí, ya noté cómo
se mueve el dinero aquí.
612
00:51:01,393 --> 00:51:02,972
Sé que dije que no iba
a venir, pero...
613
00:51:03,073 --> 00:51:06,046
- ¿Vamos a seguir jugando?
- No, creo que no.
614
00:51:07,313 --> 00:51:10,907
¿Adónde va ella?
Seguiremos jugando, ¿no?
615
00:51:12,473 --> 00:51:14,478
¡Qué me jodan!
616
00:51:41,053 --> 00:51:44,692
Jake me ha pedido que los
pasara en el RIFFLE, esta semana.
617
00:51:44,793 --> 00:51:47,513
¿Por qué nos ha metido en un programa
de vigilancia de grado militar?
618
00:51:47,594 --> 00:51:49,313
Al principio era
sólo para reírse,
619
00:51:49,414 --> 00:51:52,267
tal vez te atraparía rascándote las bolas,
en la entrada de tu casa,
620
00:51:52,534 --> 00:51:55,513
para mostrarlo en la noche de póquer.
Pero RIFFLE no se detiene ahí,
621
00:51:55,614 --> 00:51:59,172
penetra sus teléfonos móviles, la
seguridad de sus casas, sus computadoras.
622
00:51:59,273 --> 00:52:02,006
Yo...
No digo que lo sepamos todo,
623
00:52:02,573 --> 00:52:06,087
pero sabemos lo suficiente como
para él traerme en un maldito avión.
624
00:52:12,674 --> 00:52:14,828
¡Me siento mal!
625
00:52:16,334 --> 00:52:19,587
No me sorprende, Alex.
Los he envenenado.
626
00:52:20,254 --> 00:52:22,673
Estaba en las copas con
que brindaron.
627
00:52:22,774 --> 00:52:26,328
Se habría impregnado en
sus manos... en sus caras.
628
00:52:27,594 --> 00:52:29,908
Y ahora estará en su
torrente sanguíneo.
629
00:52:34,634 --> 00:52:36,869
Eso no tiene gracia.
630
00:52:38,435 --> 00:52:40,174
¿Hablas en serio?
631
00:52:40,275 --> 00:52:42,909
- ¿Envenenados?
- Que te jodan, está bromeando.
632
00:52:44,235 --> 00:52:46,469
¿Lo está?
633
00:52:46,715 --> 00:52:49,214
Estoy sudando como un cabrón.
634
00:52:49,315 --> 00:52:52,508
- No me siento muy bien.
- Los primeros signos son la sudoración...
635
00:52:53,674 --> 00:52:56,767
- pérdida de equilibrio, náuseas, y luego...
- ¿Y luego qué?
636
00:52:57,234 --> 00:52:59,273
Deja de joder.
637
00:52:59,374 --> 00:53:01,609
¿Nos quieres matar?
638
00:53:03,355 --> 00:53:07,149
Me han diagnosticado un
cáncer de páncreas inoperable.
639
00:53:07,815 --> 00:53:10,049
Es mi sentencia de muerte.
640
00:53:12,275 --> 00:53:14,869
Así que ahora estamos
todos en el mismo nivel.
641
00:53:17,035 --> 00:53:19,869
Tablero táctil.
Traelo aquí.
642
00:53:20,555 --> 00:53:22,789
Precioso.
643
00:53:24,896 --> 00:53:27,514
- Has hecho el trabajo por mí.
- ¡Jesús! ¡Joder!
644
00:53:27,615 --> 00:53:30,931
¿Qué pasa, Mikey? ¿Qué ibas a
hacer, dispararnos? ¿Disparar a Jake?
645
00:53:31,032 --> 00:53:32,277
A mí.
646
00:53:34,115 --> 00:53:36,349
Iba a dispararme a mí.
647
00:53:37,155 --> 00:53:39,389
Ese era el plan.
648
00:53:40,055 --> 00:53:43,714
Iba a despedirme de todos
ustedes y... pegarme un tiro.
649
00:53:43,815 --> 00:53:47,354
¿Esto es por el negocio? ¿Crees que
íbamos a dejar que te ahogaras?
650
00:53:47,455 --> 00:53:48,766
- ¿Por qué no nos dijiste?
- Sí.
651
00:53:48,867 --> 00:53:51,270
No tenía ni idea de
que fueras tan infeliz.
652
00:53:53,056 --> 00:53:56,490
He vuelto a tomar dos botellas
de vodka al día, Alex.
653
00:53:57,416 --> 00:54:00,290
Y ese no es el hábito
de una persona feliz.
654
00:54:02,576 --> 00:54:04,809
Estoy bien con la muerte.
655
00:54:06,155 --> 00:54:07,994
¡Pues yo no!
656
00:54:08,095 --> 00:54:11,289
Tengo esposa e hijos.
Tengo gente que depende mí.
657
00:54:14,736 --> 00:54:16,970
¿Cuál es el código?
658
00:54:19,196 --> 00:54:22,110
- No puedo decírtelo.
- ¿Cuál es el código?
659
00:54:22,436 --> 00:54:25,350
¿Quieres otro?
¿Cuál es el maldito código?
660
00:54:26,116 --> 00:54:28,350
¡Auto! ¡Auto, auto!
661
00:54:29,176 --> 00:54:31,370
- ¡Deshazte de la camioneta!
- Vamos.
662
00:54:38,236 --> 00:54:39,836
- ¡He dicho que al suelo!
- ¡Agáchate!
663
00:54:39,937 --> 00:54:42,651
Oye...
no hagas ruido, ¿me oyes?
664
00:54:45,257 --> 00:54:46,536
Bien, cuando el auto pase,
665
00:54:46,637 --> 00:54:48,890
salta delante de las puertas
y evita que se cierren.
666
00:54:49,957 --> 00:54:51,356
¿Qué?
667
00:54:51,457 --> 00:54:53,755
No funciona así,
sólo seguirán adelante.
668
00:54:53,856 --> 00:54:57,970
- La puerta podría aplastar un auto.
- ¿Es eso cierto? Gracias.
669
00:55:05,437 --> 00:55:06,948
¿Y tú montón de
cuentas bancarias, Paul?
670
00:55:06,972 --> 00:55:08,452
Cuentas de ahorro,
cuentas corrientes,
671
00:55:08,517 --> 00:55:09,517
todo a cero.
672
00:55:09,601 --> 00:55:11,871
¿Cómo es eso el
cuidar a tu familia?
673
00:55:17,156 --> 00:55:19,390
Me están chantajeando.
674
00:55:20,816 --> 00:55:24,269
Tienen un vídeo mío con una chica.
Si sale a la luz, yo...
675
00:55:24,536 --> 00:55:28,435
Les he dado todo el dinero que tengo,
pero quieren más de lo que poseo.
676
00:55:28,536 --> 00:55:32,310
Dime el código.
677
00:55:32,477 --> 00:55:34,616
¡Dime el código o te aplastará!
678
00:55:34,717 --> 00:55:36,013
Date prisa, amigo.
Ya viene.
679
00:55:36,114 --> 00:55:37,416
Dime el código o te aplastará.
680
00:55:37,517 --> 00:55:38,779
- ¡Oye!
- Código.
681
00:55:38,980 --> 00:55:40,611
Te vas a convertir en
un charco, en un minuto.
682
00:55:40,635 --> 00:55:41,736
Código.
683
00:55:41,837 --> 00:55:44,391
¡Díselo!
684
00:55:46,697 --> 00:55:48,931
¡1967!
685
00:55:59,958 --> 00:56:03,157
Creía que sólo estábamos aquí
para robar, ¿ahora somos asesinos?
686
00:56:03,258 --> 00:56:06,172
Como mucho, sólo los condenarán
por homicidio involuntario.
687
00:56:06,898 --> 00:56:10,717
Y después de no poder darle más
dinero al tipo, ¿qué hiciste?
688
00:56:10,818 --> 00:56:13,052
¿Qué les diste, Paul?
689
00:56:18,279 --> 00:56:20,512
A Jake.
690
00:56:21,158 --> 00:56:23,952
Direcciones de correo electrónico,
números de teléfono...
691
00:56:24,418 --> 00:56:26,437
información sensible.
692
00:56:26,538 --> 00:56:31,531
Sólo intentaba ganar tiempo.
Lo prometo, Jake. Lo siento, hombre.
693
00:56:34,537 --> 00:56:36,771
¿Quién te está chantajeando?
694
00:56:39,037 --> 00:56:41,951
- Victor.
- ¿Tu hermano?
695
00:56:42,477 --> 00:56:44,712
Sí, mi hermano.
696
00:56:49,498 --> 00:56:51,537
Yo...
697
00:56:51,638 --> 00:56:54,152
¡Estoy tan jodidamente
avergonzado!
698
00:56:57,538 --> 00:57:00,692
- ¡Joder!
- ¿Qué pasa?
699
00:57:06,578 --> 00:57:08,752
Estoy teniendo un amorío.
700
00:57:09,019 --> 00:57:13,213
Una palabra
terriblemente inexacta.
701
00:57:14,459 --> 00:57:16,933
Insuficiente.
702
00:57:17,059 --> 00:57:20,933
Nunca fue mi intención traicionar
deliberadamente a nadie.
703
00:57:23,859 --> 00:57:27,758
Lo que me ocurrió, Jake,
es que me enamoré.
704
00:57:27,859 --> 00:57:31,413
Lo que pasa es que me enamoré de
la mujer con la que estás casado.
705
00:57:39,959 --> 00:57:42,193
No puedo morirme.
706
00:57:43,579 --> 00:57:45,813
Vamos a tener un bebé.
707
00:57:48,238 --> 00:57:50,472
No puedo morir.
708
00:57:53,418 --> 00:57:55,791
No van a morir, joder.
709
00:57:56,158 --> 00:57:57,258
Al menos no esta noche.
710
00:57:57,359 --> 00:58:00,238
Sólo he usado un par de gotas, ni de lejos
lo suficiente para matarlos.
711
00:58:00,339 --> 00:58:03,533
Sólo lo suficiente para
joderlos y hacerles pensar.
712
00:58:04,179 --> 00:58:06,413
Se les pasará el efecto pronto.
713
00:58:07,219 --> 00:58:10,173
Sólo quería que por un momento
estuvieran en mi lugar.
714
00:58:12,159 --> 00:58:14,513
Para que vieran las cosas
a través de mis ojos.
715
00:58:17,479 --> 00:58:20,553
Mi hijita está a punto de ser
atropellada por un tren.
716
00:58:21,779 --> 00:58:24,534
Y no hay nada que pueda
hacer al respecto...
717
00:58:27,060 --> 00:58:29,294
porque yo soy ese tren.
718
00:58:40,800 --> 00:58:43,154
¿Cuánto tiempo tienes, hombre?
719
00:58:45,100 --> 00:58:47,935
¿El tiempo suficiente
para terminar el juego?
720
00:58:50,641 --> 00:58:53,234
¡Joder!
721
00:58:53,900 --> 00:58:55,347
Los abogados recomiendan
los fondos fiduciarios...
722
00:58:55,371 --> 00:58:57,699
para poder seguir cobrando así
las cuotas anuales.
723
00:58:57,800 --> 00:59:00,436
De hecho, en la mayoría de los casos,
la simple transferencia de dinero...
724
00:59:00,460 --> 00:59:03,134
es un regalo libre de impuestos a
cualquier cuenta bancaria normal.
725
00:59:05,200 --> 00:59:07,434
Esa es la mejor opción.
726
00:59:11,320 --> 00:59:12,820
No lo entienden, joder.
727
00:59:12,921 --> 00:59:15,933
Jake y yo ya los habíamos introducido
en la empresa a un nivel base.
728
00:59:16,100 --> 00:59:17,975
Mikey,
tú vendiste tus acciones en una semana.
729
00:59:18,100 --> 00:59:20,339
Alex cambió las suyas por un Rolex.
730
00:59:20,440 --> 00:59:23,559
Y Paul se fue a Las Vegas
en primera clase.
731
00:59:23,660 --> 00:59:25,993
Ahora, si dependiera de mí...
732
00:59:26,160 --> 00:59:28,496
ya les habría dado todo lo que
hemos reservado para ustedes.
733
00:59:28,520 --> 00:59:31,533
Y yo le dije: "Cálmate,
vamos a empezar sólo con la mitad".
734
00:59:31,700 --> 00:59:33,913
Porque los conocemos,
hijos de puta.
735
00:59:34,180 --> 00:59:36,191
¿Qué quieres decir?
¿Todavía tenemos acciones?
736
00:59:36,292 --> 00:59:37,537
Sí.
737
00:59:38,461 --> 00:59:40,695
¿Cuánto?
738
00:59:41,181 --> 00:59:44,055
$25 millones de dólares
en fichas de póquer.
739
00:59:45,101 --> 00:59:47,375
¡No jodas!
740
01:00:02,401 --> 01:00:04,201
¿Jake?
741
01:00:04,302 --> 01:00:06,615
¿Qué pasa, joder?
742
01:00:06,821 --> 01:00:09,034
Espero que no sea otra
de tus sorpresas, Jake.
743
01:00:09,135 --> 01:00:10,380
No.
744
01:00:10,761 --> 01:00:13,700
Ese es Victor.
Está aquí por el arte.
745
01:00:13,801 --> 01:00:16,035
¡Joder!
746
01:00:18,001 --> 01:00:20,137
Cuando dijiste que la casa
estaba llena de arte australiano...
747
01:00:20,161 --> 01:00:23,334
- ¿te referías a piezas como ésta?
- No saben dónde estamos,
748
01:00:23,701 --> 01:00:27,521
vámonos, antes de que encuentren
las escaleras. Por el sótano.
749
01:00:27,622 --> 01:00:30,696
El arte aborigen
no es mi fuerte.
750
01:00:31,602 --> 01:00:34,881
- ¿Valen algo?
- Bueno, sí, algunas lo hacen.
751
01:00:34,982 --> 01:00:38,601
Son muy caras, pero...
el mercado de este arte
752
01:00:38,702 --> 01:00:40,341
atrae a un determinado
tipo de comprador,
753
01:00:40,442 --> 01:00:42,400
que conecta con ello en
un plano espiritual.
754
01:00:42,501 --> 01:00:45,375
Es una casa grande, encuéntranos
algo que podamos vender.
755
01:00:54,342 --> 01:00:56,801
¿Crees que la casa esté vacía?
756
01:00:56,902 --> 01:00:59,421
Entraron tres autos y salieron
cuatro, todos diferentes.
757
01:00:59,522 --> 01:01:01,996
- ¡Cállate!
- ¡No me hagas callar, joder!
758
01:01:05,842 --> 01:01:08,076
Tienen armas.
759
01:01:14,862 --> 01:01:17,035
No te preocupes por eso.
760
01:01:17,202 --> 01:01:19,436
Warhol.
761
01:01:19,582 --> 01:01:22,961
- Bueno, es famoso, ¿no?
- Demasiado famoso.
762
01:01:23,062 --> 01:01:24,898
Es un impreso para el periódico
del domingo por la mañana.
763
01:01:24,922 --> 01:01:27,175
Un par de miles de dólares
al por menor, si acaso.
764
01:01:27,942 --> 01:01:30,176
No nos interesa.
765
01:01:46,743 --> 01:01:48,977
No está mal.
766
01:01:50,363 --> 01:01:52,597
Un Henry James Johnstone.
767
01:01:53,823 --> 01:01:56,697
Difícil de encontrar
en esta condición.
768
01:01:58,603 --> 01:02:01,157
Mira cómo ha pintado la luz.
769
01:02:01,483 --> 01:02:03,582
Vino a Australia a buscar oro,
770
01:02:03,683 --> 01:02:06,417
e irónicamente,
se convirtió en un fotógrafo.
771
01:02:06,884 --> 01:02:09,896
¿Valioso?
772
01:02:10,163 --> 01:02:11,962
Probablemente
podríamos venderlos.
773
01:02:12,063 --> 01:02:14,342
Aunque no sería mucho dinero.
774
01:02:14,443 --> 01:02:15,856
¡Oigan!
775
01:02:16,323 --> 01:02:18,717
Hay escaleras de bajada, aquí.
776
01:02:34,643 --> 01:02:36,816
Muy bien, aquí vamos.
777
01:02:37,283 --> 01:02:38,722
¿Quieres un trago?
778
01:02:38,823 --> 01:02:41,057
Alguien ya lo ha tomado.
779
01:03:12,424 --> 01:03:14,858
¡Mira esto! ¡Qué bonito!
780
01:03:15,404 --> 01:03:18,503
Y esto está a malditos
dos pisos bajo tierra.
781
01:03:18,604 --> 01:03:21,359
- No hay nadie en casa.
- Sí, hay alguien.
782
01:03:22,845 --> 01:03:25,319
Este puro no se
ha encendido solo.
783
01:03:31,765 --> 01:03:34,079
Aquí hay un montón de
agasajos para los ojos.
784
01:03:35,225 --> 01:03:37,163
Estarán escondidos
en algún lugar.
785
01:03:37,264 --> 01:03:39,122
Billy, revisa los alrededores.
786
01:03:39,223 --> 01:03:41,406
De acuerdo, tenemos armas,
vayamos a detener a estos cabrones.
787
01:03:41,430 --> 01:03:42,582
Yo no tengo armas.
788
01:03:42,683 --> 01:03:44,559
¿Tienes una habitación del pánico,
sin armas de fuego?
789
01:03:44,583 --> 01:03:47,717
Tengo una habitación del pánico,
por ende no necesito armas de fuego.
790
01:03:47,882 --> 01:03:48,483
Hay tiradero por doquier.
791
01:03:48,584 --> 01:03:49,347
Victor, probablemente se hayan
ido a la mierda ya.
792
01:03:49,528 --> 01:03:51,102
¡Sólo busca!
793
01:03:51,984 --> 01:03:54,218
De acuerdo.
794
01:03:54,904 --> 01:03:58,643
Victor. Victor,
¡mira esta habitación, hombre!
795
01:03:58,744 --> 01:04:03,818
¡De lo mejor! ¡Es como
la cueva de Alí Babá, hombre!
796
01:04:05,464 --> 01:04:08,323
- ¿Qué estoy mirando?
- 1889. Melbourne.
797
01:04:08,424 --> 01:04:10,704
Exposición de impresiones de 9x5.
798
01:04:10,805 --> 01:04:13,938
182 obras pintadas principalmente
en tapas de cajas de puros.
799
01:04:14,305 --> 01:04:17,084
Se vendían a una guinea
cada una, un par de dólares.
800
01:04:17,185 --> 01:04:20,884
Tom Roberts, Arthur Streeton,
Charles Conder.
801
01:04:20,985 --> 01:04:23,024
¡Has conseguido la trifecta!
802
01:04:23,125 --> 01:04:26,444
Ahora te esperan tres
millones en una subasta, fácil.
803
01:04:26,545 --> 01:04:29,638
Mercado gris para nosotros,
con seis cifras altas.
804
01:04:30,105 --> 01:04:32,739
¡Días felices!
805
01:04:37,886 --> 01:04:41,360
Sé que sigues aquí, Jake.
806
01:04:45,006 --> 01:04:47,525
Sí, lo estás, joder, ¿no?
807
01:04:47,626 --> 01:04:50,385
Hola, Jake.
Ha pasado mucho tiempo.
808
01:04:50,486 --> 01:04:53,004
¿No vas a saludar
a un viejo amigo?
809
01:04:53,105 --> 01:04:57,004
No vamos a hacer daño a nadie,
sólo vamos a tomar tu arte.
810
01:04:57,105 --> 01:05:00,900
Pregunta al Ministro, por qué es
más seguro no llamar a la Policía.
811
01:05:02,665 --> 01:05:04,838
¿Por qué mierda
salimos en la tele?
812
01:05:05,205 --> 01:05:07,784
Porque nuestro anfitrión sigue
en algún lugar de la casa.
813
01:05:07,885 --> 01:05:10,759
Revisa esas escaleras.
814
01:05:13,345 --> 01:05:15,899
¿Qué más hay aquí?
815
01:05:16,545 --> 01:05:19,638
Íbamos a llegar a este
lugar en la oscuridad.
816
01:05:19,805 --> 01:05:22,304
No es nada personal.
Entonces, Paul dijo...
817
01:05:22,405 --> 01:05:25,945
que ibas a estar aquí y pensé:
¡Qué se joda!
818
01:05:26,046 --> 01:05:27,699
¡Quiero hacerlo personal!
819
01:05:27,866 --> 01:05:30,502
¿Una habitación del pánico? Pero no puedes
disparar al hijo de puta con ella.
820
01:05:30,526 --> 01:05:34,240
- Tenemos la pistola de Mike.
- Sólo tiene una bala.
821
01:05:35,946 --> 01:05:39,340
Pensaba suicidarme, para eso
sólo se necesita de una bala.
822
01:05:39,866 --> 01:05:42,940
Clarice Beckett. ¡Genialidad!
823
01:05:44,846 --> 01:05:47,080
Podremos mover esto
en un santiamén.
824
01:05:47,786 --> 01:05:49,786
Otro Streeton.
825
01:05:49,887 --> 01:05:52,446
William Dobell.
Mujer en Restaurante.
826
01:05:52,547 --> 01:05:55,981
¡Última venta por $935.000!
827
01:05:57,067 --> 01:06:01,066
¡John Peter Russell! ¡Tan raro!
Apenas y ha expuesto.
828
01:06:01,167 --> 01:06:03,265
Amigo de clase de
Lautrec y Van Gogh.
829
01:06:03,366 --> 01:06:08,099
Destruyó 400 de sus obras maestras por el
dolor que le produjo la muerte de su esposa.
830
01:06:08,466 --> 01:06:11,025
- ¡Esto es dinero de verdad!
- ¿Cuánto?
831
01:06:11,126 --> 01:06:13,206
Incluso a precio de ganga,
nos vamos a ir...
832
01:06:13,307 --> 01:06:17,126
con un par de millones.
833
01:06:17,227 --> 01:06:18,966
¿Has oído eso, Jake?
834
01:06:19,067 --> 01:06:21,526
¡Sabemos lo que tienes aquí!
835
01:06:21,627 --> 01:06:23,187
Oye.
Las escaleras conducen a la cocina.
836
01:06:23,220 --> 01:06:24,226
No he visto a nadie allí.
837
01:06:24,327 --> 01:06:26,906
Igual que no he visto a
nadie aquí, ni en el garaje.
838
01:06:27,007 --> 01:06:30,059
¿Y sabes por qué, Victor?
Porque no hay nadie aquí ya, joder.
839
01:06:30,326 --> 01:06:32,080
Ayuda a Styx.
840
01:06:33,766 --> 01:06:35,365
¡Vamos!
841
01:06:35,466 --> 01:06:38,746
Jake, somos seis y ellos tres,
podemos con ellos.
842
01:06:38,847 --> 01:06:41,326
Sólo es el maldito Victor.
843
01:06:41,427 --> 01:06:44,600
Tienen tres escopetas,
contra una bala.
844
01:06:44,767 --> 01:06:47,386
Quedémonos aquí abajo hasta que
se vaya a la mierda, ¿de acuerdo?
845
01:06:47,487 --> 01:06:51,761
Cuanto más adrenalizado esté,
más fuerte le va a calar la droga.
846
01:07:14,168 --> 01:07:17,266
¿Cuánto vale esto?
Un par de cientos de miles, quizás.
847
01:07:17,367 --> 01:07:21,826
Streeton ha pintado mucho. Incluso
en una obra menos significativa,
848
01:07:21,927 --> 01:07:24,660
deja su huella de genio.
Mira.
849
01:07:25,227 --> 01:07:28,447
Mucha gente cree que
estas marcas de reflexión...
850
01:07:28,548 --> 01:07:32,447
son un retrato de Streeton
pintando el cristal mismo.
851
01:07:32,548 --> 01:07:36,782
¿Lo ves? Es como un hombre
inclinado sobre un caballete.
852
01:07:38,568 --> 01:07:41,661
Entonces, nuestro amigo
tenía una cabeza verde, ¿no?
853
01:07:41,928 --> 01:07:44,567
Te digo que hay un cuadro
muy bueno en la cocina.
854
01:07:44,668 --> 01:07:47,104
Es una pareja de hombres jugando a
las cartas, uno está fumando una pipa,
855
01:07:47,128 --> 01:07:49,646
llevan sombreros graciosos.
Ese es el tipo de pintura que me gusta.
856
01:07:49,670 --> 01:07:50,852
¿Sabes por qué?
857
01:07:52,888 --> 01:07:54,888
Porque cuenta una
maldita historia.
858
01:07:54,989 --> 01:07:56,407
Un par de tipos
jugando al póquer,
859
01:07:56,508 --> 01:07:59,201
andan de juerga y hablando mierda.
860
01:07:59,668 --> 01:08:02,567
Eso sólo es una maldita copa.
861
01:08:02,668 --> 01:08:05,127
- ¿Una pipa blanca?
- Sí.
862
01:08:05,228 --> 01:08:08,102
- ¿Un sombrero alto?
- Sí, un sombrero gracioso.
863
01:08:39,528 --> 01:08:41,087
¡Joder!
864
01:08:41,188 --> 01:08:43,663
¡Jesús!
¿Qué están haciendo aquí?
865
01:08:44,409 --> 01:08:47,508
¡Billy! Visitantes.
866
01:08:47,609 --> 01:08:50,283
¿Quién llegó, Jake?
867
01:08:50,989 --> 01:08:52,523
El plan ha cambiado.
Dame la pistola.
868
01:08:52,624 --> 01:08:54,862
Sólo tiene una bala, hombre.
869
01:08:55,129 --> 01:08:56,245
Eso no lo saben.
870
01:08:56,346 --> 01:08:59,023
Mikey, vamos a seguir tu plan.
871
01:08:59,249 --> 01:09:01,394
Voy a tirar un farol a este tarado
y los dividiremos.
872
01:09:01,495 --> 01:09:02,495
Iré contigo.
873
01:09:02,549 --> 01:09:04,783
Encárgate de la puerta, Mike.
874
01:09:05,489 --> 01:09:07,869
¿Papá? ¿Papá?
875
01:09:07,970 --> 01:09:11,503
- Hola, damas.
- ¡Hola, damas!
876
01:09:12,170 --> 01:09:15,543
Vamos, ven aquí.
Ven aquí.
877
01:09:16,110 --> 01:09:16,989
¡Basta!
878
01:09:17,090 --> 01:09:19,623
Ven aquí.
879
01:09:20,790 --> 01:09:22,209
¡Mierda!
880
01:09:22,310 --> 01:09:28,328
¡Ven aquí!
881
01:09:28,429 --> 01:09:32,223
Ven... Ven aquí tú...
882
01:09:36,870 --> 01:09:39,583
¡Ven aquí!
883
01:09:47,449 --> 01:09:49,788
Victor. Victor.
884
01:09:49,889 --> 01:09:51,134
¡Victor!
885
01:09:51,662 --> 01:09:56,028
¡El cuadro de la cocina
es un maldito Cezanne!
886
01:09:56,129 --> 01:09:58,649
¡Es un objeto de
$200 millones de dólares!
887
01:09:58,750 --> 01:10:00,089
¿Con quién estamos tratando aquí?
888
01:10:00,190 --> 01:10:04,523
La gente que posee arte así,
tiene muchas maneras de joderte.
889
01:10:05,290 --> 01:10:08,844
¡Aléjate... de mí!
890
01:10:14,430 --> 01:10:16,689
Mi día de suerte,
después de todo.
891
01:10:16,790 --> 01:10:20,363
Las cosas parecían muy aburridas,
hasta que se aparecieron ustedes.
892
01:10:21,230 --> 01:10:23,930
Bueno, esto cambia las cosas,
¿no es así, Jake?
893
01:10:24,031 --> 01:10:26,324
Supongo que conoces
a estas mujeres.
894
01:10:26,491 --> 01:10:28,450
¡Ven aquí, idiota!
895
01:10:28,551 --> 01:10:32,910
¿Me oyes, Jake?
¡Trae tu trasero aquí!
896
01:10:33,011 --> 01:10:35,030
¿Qué pasa, hombre?
897
01:10:35,131 --> 01:10:37,304
- ¡Papá!
- ¡Mierda!
898
01:10:37,471 --> 01:10:40,490
- ¿Quién cojones es este?
- Nuestro anfitrión.
899
01:10:40,591 --> 01:10:45,065
¡Jake... Maldito... Foley!
900
01:10:46,231 --> 01:10:50,289
Mira a tu alrededor, tipazo. Entras en
la habitación, con la pistola en la mano,
901
01:10:50,390 --> 01:10:52,262
como un vulgar delincuente.
902
01:10:52,363 --> 01:10:55,603
Victor. Veo que eres
el mismo imán de mierda...
903
01:10:55,770 --> 01:10:57,446
que va por ahí, robando
las cosas de los demás.
904
01:10:57,470 --> 01:11:01,009
No te pongas demasiado arrogante, Foley,
tienes tres escopetas apuntando hacia ti,
905
01:11:01,110 --> 01:11:05,344
- ¡no podrás con todos nosotros!
- Yo sólo te apunto a ti, Victor.
906
01:11:08,030 --> 01:11:11,644
Bueno, creo que estamos en un
duelo mexicano aquí, amigo mío.
907
01:11:12,611 --> 01:11:13,970
Me disparas a mí,
908
01:11:14,071 --> 01:11:18,390
puede que muera o no, depende de
si puedes disparar de verdad, ¿no?
909
01:11:18,491 --> 01:11:22,670
Y aunque me des, estos dos te
dispararán igualmente, tomarán tu arte
910
01:11:22,771 --> 01:11:24,458
y dañarán a estos dos
magníficos ejemplares.
911
01:11:24,482 --> 01:11:25,970
No, no lo haré.
912
01:11:26,071 --> 01:11:28,570
Estoy aquí para robar,
no voy a dañar a nadie.
913
01:11:28,671 --> 01:11:31,750
Yo lo haré. Si te mata,
Vic, defenderé tu honor.
914
01:11:31,851 --> 01:11:33,278
El arte sólo será un extra.
915
01:11:33,379 --> 01:11:35,210
Si quieren robar
arte para ganar dinero,
916
01:11:35,311 --> 01:11:37,031
el de arriba en la cocina,
sólo querrán ese.
917
01:11:37,059 --> 01:11:37,891
Te lo dije.
918
01:11:37,992 --> 01:11:41,691
- Cezanne. ¡$200 malditos millones!
- No, no lo hiciste, yo te lo dije.
919
01:11:41,792 --> 01:11:44,331
Tú te estabas volviendo
loco por la maldita copa.
920
01:11:44,432 --> 01:11:45,664
Sólo tómenlo y lárguense.
921
01:11:45,765 --> 01:11:48,145
¡No me digas lo que
tengo que hacer, joder!
922
01:11:49,912 --> 01:11:51,471
Ve a buscarlo.
923
01:11:51,572 --> 01:11:53,751
Es un trabajo de dos personas.
924
01:11:53,852 --> 01:11:56,166
¡Pues vayan los dos, joder!
925
01:11:59,752 --> 01:12:01,243
- Van a la cocina.
- Bien.
926
01:12:01,344 --> 01:12:02,626
Correcto. Vamos.
927
01:12:05,472 --> 01:12:08,131
No te hagas el listo, Foley.
928
01:12:08,232 --> 01:12:10,906
Estas chicas recibirán un disparo,
antes que tú lo hagas.
929
01:12:13,592 --> 01:12:15,826
¿Cómo quieres jugar a esto,
Jake?
930
01:12:38,832 --> 01:12:39,936
Papá, ¡tengo miedo!
931
01:12:40,037 --> 01:12:41,871
Descuida, cariño.
Todo va a salir bien.
932
01:12:41,972 --> 01:12:44,905
¿Qué está pasando?
¿Quién es este tipo?
933
01:12:45,272 --> 01:12:49,211
- ¿Dónde están los demás?
- Somos viejos amigos.
934
01:12:49,312 --> 01:12:52,627
- ¿No es así, Jake?
- Es el hermano de Paul.
935
01:12:53,253 --> 01:12:55,472
- Los demás están enfermos.
- ¿Enfermos?
936
01:12:55,573 --> 01:12:57,681
- ¿Enfermos de qué?
- De veneno.
937
01:12:57,782 --> 01:12:59,027
¿Veneno?
938
01:12:59,353 --> 01:13:01,126
Jake, ¿qué está pasando?
939
01:13:01,393 --> 01:13:05,267
¿Has intentado alguna vez vender
arte robado de alta gama, Victor?
940
01:13:05,653 --> 01:13:08,127
Sea lo que sea lo que
te diga ese chico...
941
01:13:08,993 --> 01:13:11,766
a los coleccionistas de arte,
les gusta presumir.
942
01:13:12,133 --> 01:13:13,692
¿Cómo a quién se lo vas a vender?
943
01:13:13,793 --> 01:13:16,406
Estoy conectado,
puedo colocar cualquier cosa.
944
01:13:16,973 --> 01:13:19,207
¿Te sientes bien?
945
01:13:20,853 --> 01:13:23,087
No tienes buen aspecto.
946
01:13:25,813 --> 01:13:28,047
¿Has tocado esa copa?
947
01:13:28,653 --> 01:13:31,807
Sí, sí, he tocado la copa.
Así que... ¿y qué?
948
01:13:32,793 --> 01:13:34,852
Bueno, puede que tengas
un problema con eso.
949
01:13:34,953 --> 01:13:38,427
Ahí es dónde estaba
el veneno... en el cristal.
950
01:13:41,054 --> 01:13:43,893
Mentira, Foley. ¿Por qué iba
a haber veneno en la copa?
951
01:13:43,994 --> 01:13:47,166
Dejaré que le preguntes a
mi futura ex-mujer Nicole.
952
01:13:47,333 --> 01:13:51,192
Ella ha tenido un amorío.
Y me decidí envenenar a su amante.
953
01:13:51,293 --> 01:13:53,527
¿Qué has hecho?
954
01:13:54,013 --> 01:13:55,652
- No te creo.
- Pregúntale a ella.
955
01:13:55,753 --> 01:13:59,867
Nicole, ¿te has estado jodiendo o no
a uno de mis amigos?
956
01:14:00,533 --> 01:14:02,767
¿Dónde está Alex?
957
01:14:04,674 --> 01:14:06,441
¿Dónde está Alex?
958
01:14:06,542 --> 01:14:09,148
Ya puedes sentir cómo el veneno
se apodera de ti, ¿verdad?
959
01:14:10,994 --> 01:14:14,548
Justo ahí...
Tengo una caja fuerte,
960
01:14:15,054 --> 01:14:19,248
en ella hay un montón de dinero y lo
que necesitarás para detener el veneno.
961
01:14:22,274 --> 01:14:24,508
Yo también lo necesito.
962
01:14:25,913 --> 01:14:27,178
Bien...
963
01:14:27,479 --> 01:14:29,487
Voy a abrir la caja fuerte.
964
01:14:43,454 --> 01:14:45,648
Si uno salta, todos saltamos.
965
01:14:55,455 --> 01:14:57,689
¡Chico!
966
01:14:59,835 --> 01:15:02,789
- ¡Vamos, vamos, vamos!
- ¿Qué es esto? ¡Cuidado!
967
01:15:08,715 --> 01:15:11,749
¡Atrápalo! ¡Atrápalo!
¡Atrápalo!
968
01:15:22,335 --> 01:15:24,569
Despacio. Despacio.
969
01:15:26,535 --> 01:15:28,064
¿Lo tienes?
970
01:15:40,974 --> 01:15:43,328
¿Lo tienes?
971
01:16:13,676 --> 01:16:16,535
¿Crees que voy a dejar que te quedes
con esto, estúpido hijo de puta?
972
01:16:16,636 --> 01:16:18,375
¡Me importa una mierda
sí tú te mueres!
973
01:16:18,476 --> 01:16:20,915
Gracias por el dinero.
¡Yo gano!
974
01:16:21,016 --> 01:16:25,170
Disfruta de tu muerte por veneno,
¡cabrón de mierda!
975
01:16:40,456 --> 01:16:43,789
Tan metido en tu propio trasero,
¿verdad, Foley?
976
01:16:43,956 --> 01:16:48,209
¡Siempre te has creído
mejor que los demás!
977
01:16:48,376 --> 01:16:54,449
¡Bueno, te dejaré aquí para que
estas mujeres puedan verte morir!
978
01:16:56,435 --> 01:16:58,670
¡Papá!
979
01:19:02,258 --> 01:19:04,418
La vida es sólo un juego, ¿no?
980
01:19:04,519 --> 01:19:07,953
Un juego de karma,
suerte y física.
981
01:19:11,199 --> 01:19:13,918
La gente no siempre
llega a saber...
982
01:19:14,019 --> 01:19:16,252
cuándo se va a terminar el juego.
983
01:19:17,118 --> 01:19:19,352
¿Estás lista?
984
01:19:19,678 --> 01:19:21,417
Reflexionando,
985
01:19:21,518 --> 01:19:23,752
ha sido un regalo.
986
01:19:26,238 --> 01:19:27,559
Vamos.
987
01:19:28,060 --> 01:19:30,198
Nunca me he equivocado
en entender...
988
01:19:30,299 --> 01:19:33,417
que la forma en que hemos creado
oportunidades para nosotros mismos,
989
01:19:33,518 --> 01:19:37,112
no ha tenido un efecto
en la vida de los demás.
990
01:19:38,218 --> 01:19:40,692
Esa es otra de las
leyes de Newton.
991
01:19:41,898 --> 01:19:44,332
No puedo cambiar eso.
992
01:19:44,658 --> 01:19:46,932
Pero puedo intentar
reequilibrar.
993
01:19:47,558 --> 01:19:50,897
En ese sentido, la mitad de
mi patrimonio se ha dividido
994
01:19:50,998 --> 01:19:52,958
entre 21 organizaciones
benéficas y fundaciones...
995
01:19:52,994 --> 01:19:55,155
con la esperanza de que el
dinero encuentre su camino...
996
01:19:55,179 --> 01:19:57,018
a los que más lo necesiten,
997
01:19:57,119 --> 01:20:00,793
incluidas las familias afectadas
por la adicción al juego.
998
01:20:02,019 --> 01:20:04,058
Esta es la última voluntad
y testamento de John...
999
01:20:04,159 --> 01:20:08,492
Drew, te he firmado el control
total de ambas empresas.
1000
01:20:08,959 --> 01:20:10,638
Hay un programa de
beneficios futuros...
1001
01:20:10,739 --> 01:20:13,352
que implica a todos
los presentes.
1002
01:20:13,819 --> 01:20:16,053
Gracias por todo, hombre.
1003
01:20:16,319 --> 01:20:19,733
Vaya viaje ha sido.
Nos volveremos a ver.
1004
01:20:19,900 --> 01:20:22,534
Sí, hermano.
Nos volveremos a ver.
1005
01:20:22,960 --> 01:20:25,599
Paulie, tienes que
salirte de la política,
1006
01:20:25,700 --> 01:20:28,013
no es un lugar saludable.
1007
01:20:28,699 --> 01:20:33,253
Espero que $50 millones de dólares,
te faciliten la transición.
1008
01:20:34,339 --> 01:20:38,592
- Nicole y Alex...
- Nicole y Alex, $50 millones de dólares.
1009
01:20:39,059 --> 01:20:42,679
Y un fondo creado
para todos sus hijos.
1010
01:20:42,780 --> 01:20:45,294
Van a ser unos
padres estupendos.
1011
01:20:45,720 --> 01:20:49,339
Mikey, Mikey, Mikey. Hay $50 millones
de dólares, para ti también.
1012
01:20:49,440 --> 01:20:51,480
Lo estás haciendo muy bien,
pero tienes que terminar
1013
01:20:51,520 --> 01:20:55,333
tus 12 meses de rehabilitación primero.
No hay forma de evitarlo.
1014
01:20:55,800 --> 01:20:59,754
Mike, podrás hacer cualquier
cosa que te propongas.
1015
01:21:02,479 --> 01:21:05,593
Rebecca, mi preciosa hija...
1016
01:21:05,959 --> 01:21:08,379
Lo siento mucho.
1017
01:21:08,480 --> 01:21:10,994
Si pudiera cambiarlo, lo haría.
1018
01:21:11,360 --> 01:21:14,613
El resto de mi patrimonio
es tuyo, es bastante dinero,
1019
01:21:14,780 --> 01:21:17,499
y ya está en cuentas a tu nombre.
1020
01:21:17,600 --> 01:21:20,453
Si te las arreglas,
estarás bien.
1021
01:21:20,720 --> 01:21:23,674
- Te quiero.
- Yo también te quiero, papá.
1022
01:21:28,040 --> 01:21:32,814
Bec, tus tíos delincuentes
no son en absoluto perfectos,
1023
01:21:33,081 --> 01:21:36,220
pero verás que en la vida,
la amistad y el amor empiezan...
1024
01:21:36,321 --> 01:21:38,634
cuando perdonas
las imperfecciones.
1025
01:21:39,240 --> 01:21:43,674
Escúchalos a todos. Todos tienen grandes
trayectorias de vida que compartirte.
1026
01:21:44,740 --> 01:21:47,174
Pero escucha más a Drew.
1027
01:21:47,680 --> 01:21:49,619
Sean amables unos con otros.
1028
01:21:49,720 --> 01:21:53,373
No sean personas con el
vaso medio vacío o medio lleno,
1029
01:21:53,540 --> 01:21:55,759
sean el tipo de
personas que sepan...
1030
01:21:55,860 --> 01:21:59,154
que ante cualquier triunfo o
desastre que se produzca...
1031
01:21:59,321 --> 01:22:01,559
siempre podrán volver
a rellenar su vaso.
1032
01:22:07,681 --> 01:22:12,020
♪ Da un paso al exterior
y siente el Sol
1033
01:22:12,121 --> 01:22:14,520
♪ Con un poco de suerte
1034
01:22:14,621 --> 01:22:17,935
♪ Eso es lo que recordarás
1035
01:22:19,281 --> 01:22:23,796
♪ Cuando se jueguen las cartas
y se acabe la mano
1036
01:22:24,222 --> 01:22:30,375
♪ Y cuando...
Cuando se termine el juego
1037
01:22:32,541 --> 01:22:37,335
♪ Cambiaría cualquier cosa
por un beso cómplice
1038
01:22:37,941 --> 01:22:43,415
♪ En un abrazo que
dure para siempre
1039
01:22:43,981 --> 01:22:49,096
♪ Me apreté fuertemente
a tu piel así
1040
01:22:50,041 --> 01:22:56,395
♪ Siempre estaremos juntos
1041
01:22:59,461 --> 01:23:03,634
♪ ¿Me deslizaré
tranquilamente en la bruma?
1042
01:23:03,801 --> 01:23:09,435
♪ ¿Me enfureceré ante las
brillantes ascuas moribundas?
1043
01:23:11,001 --> 01:23:14,821
♪ ¿Seré valiente y
me reiré en su cara?
1044
01:23:14,922 --> 01:23:20,876
♪ ¿Sabré siquiera que el
maldito juego ha terminado?
1045
01:23:24,202 --> 01:23:28,596
♪ Cambiaría cualquier cosa
por un beso cómplice
1046
01:23:29,382 --> 01:23:34,696
♪ Y un abrazo que
dure para siempre
1047
01:23:35,502 --> 01:23:40,937
♪ Me apreté fuertemente
a tu piel así
1048
01:23:41,603 --> 01:23:46,442
♪ Siempre estaremos juntos
1049
01:23:46,543 --> 01:23:49,262
♪ Cuando las luces evolucionan
1050
01:23:49,363 --> 01:23:51,936
♪ Cuando suenan en el tiempo
1051
01:23:52,303 --> 01:23:55,041
♪ Cuando llega la oscuridad
1052
01:23:55,142 --> 01:23:58,001
♪ No dejes caer el espíritu
1053
01:23:58,102 --> 01:24:01,402
♪ No estarás solo
1054
01:24:01,503 --> 01:24:08,736
♪ Siempre, siempre seré tuyo
1055
01:24:09,802 --> 01:24:12,181
♪ Cambiaría cualquier cosa
1056
01:24:12,282 --> 01:24:14,935
♪ Por un beso cómplice
1057
01:24:15,202 --> 01:24:20,781
♪ Y un abrazo que
dure para siempre
1058
01:24:20,882 --> 01:24:26,816
♪ Me apretaré fuertemente
a tu piel así
1059
01:24:27,183 --> 01:24:34,177
♪ Siempre estaremos...
1060
01:24:37,683 --> 01:24:44,855
♪ Siempre estaremos juntos
1061
01:24:44,956 --> 01:24:52,956
Poker Face (2022) Una
traducción de TaMaBin