1
00:01:55,522 --> 00:01:57,345
Hai pana sus, amice.
2
00:02:28,543 --> 00:02:30,302
Jucam poker ?
3
00:02:30,398 --> 00:02:32,863
Voi fatalai din fortele aeriene
vreti sa jucati pe bani ?
4
00:02:39,070 --> 00:02:41,150
Nici macar nu ma pot descurca
cu o mana buna.
5
00:02:41,246 --> 00:02:43,710
- Pariati ?
- Nu mai am bani.
6
00:02:43,806 --> 00:02:45,950
Spune „pas” atunci.
7
00:02:46,046 --> 00:02:47,455
Pas.
8
00:02:47,550 --> 00:02:49,470
Bun. Am sa spun Pas si eu atunci.
9
00:02:49,565 --> 00:02:51,773
Arata-ne ce carti ai, Mikey.
10
00:02:51,870 --> 00:02:53,469
Pereche de dame.
11
00:02:54,301 --> 00:02:56,158
Full.
12
00:02:56,253 --> 00:02:59,325
- O sa ma numesc doar Saci cu bani !
- Uita-te la” maruntis” asta, omule !
13
00:02:59,421 --> 00:03:02,654
Da-mi-i inapoi, omule. Imi trebuie.
14
00:03:02,750 --> 00:03:03,965
Nu sunt banii mei.
15
00:03:04,060 --> 00:03:05,444
Trebuie sa-i iau mamei
reteta in drum spre casa.
16
00:03:05,468 --> 00:03:07,621
Nu trebuia sa pariezi daca nu-ti
poti permite sa-i pierzi, Mikey.
17
00:03:07,645 --> 00:03:09,052
Nu fi nesimtit. Da-i banii inapoi.
18
00:03:09,149 --> 00:03:10,724
Stii ca mama lui este bolnava.
Are nevoie de pastile.
19
00:03:10,748 --> 00:03:13,532
Mai ai si restul banilor.
20
00:03:14,301 --> 00:03:15,388
Bine.
21
00:03:15,484 --> 00:03:17,084
Iti voi da cei 10 dolari ai tai.
22
00:03:17,181 --> 00:03:19,836
Daca sari.
23
00:03:24,379 --> 00:03:25,821
Eu... nu pot face asta, omule.
24
00:03:25,917 --> 00:03:27,204
Mie... mi-e... mi-e frica de
inaltimi
25
00:03:27,228 --> 00:03:29,339
iar pietrele se misca mereu.
26
00:03:29,435 --> 00:03:32,955
O sa fii bine, frate.
Trei pasi. Am verificat noi.
27
00:03:33,051 --> 00:03:34,460
Doar da-mi naibii banii, omule.
28
00:03:34,556 --> 00:03:36,507
Ce bani, la naiba ?
29
00:03:36,603 --> 00:03:38,907
Daca aici sunt bani ei imi apartin.
30
00:03:39,003 --> 00:03:40,859
Tuseste.
31
00:03:40,954 --> 00:03:43,322
Ce joci ? Ai cincizeci si doua
ca sa plusezi ?
32
00:03:43,418 --> 00:03:44,827
Enervant, Victor.
33
00:03:44,923 --> 00:03:45,723
Hei, Paul. Spune-i fratelui tau
34
00:03:45,819 --> 00:03:47,707
ca Jake a castigat acesti bani
corect.
35
00:03:47,803 --> 00:03:49,722
Taci din gura, septicule.
36
00:03:49,819 --> 00:03:52,474
O sa te lovesc ca distractie.
37
00:03:52,571 --> 00:03:54,491
Ai bani ?
38
00:03:54,586 --> 00:03:56,442
Am putea juca o mana.
39
00:04:01,402 --> 00:04:03,001
- Doua.
- Doua.
40
00:04:03,098 --> 00:04:06,521
Trei.
41
00:04:07,769 --> 00:04:09,272
In regula.
42
00:04:09,369 --> 00:04:11,834
Arata-ti cartile.
43
00:04:11,930 --> 00:04:14,200
Pereche de asi.
44
00:04:14,296 --> 00:04:16,089
Tu ce ai ?
45
00:04:22,329 --> 00:04:23,671
Trei nouari.
46
00:04:23,768 --> 00:04:25,880
Sa mergem, baieti.
47
00:04:25,976 --> 00:04:27,448
Nu pot pierde !
48
00:04:32,727 --> 00:04:33,464
- Fugi !
- La naiba !
49
00:04:33,559 --> 00:04:36,407
- La dracu !
- Trei pasi, baieti !
50
00:04:42,807 --> 00:04:45,814
Foley ! O sa te prind !
51
00:04:45,910 --> 00:04:49,336
Ma voi bate cu tine, Foley !
La dracu' !
52
00:04:57,590 --> 00:04:59,254
La dracu' !
53
00:05:04,598 --> 00:05:07,382
- Mikey, asta-i decarul tau.
- Pentru ce ?
54
00:05:07,478 --> 00:05:09,494
Ca ai sarit !
55
00:05:09,590 --> 00:05:11,733
Nu, amice. L-am furat.
56
00:05:21,590 --> 00:05:25,733
Poker face
57
00:07:15,022 --> 00:07:18,926
Sunt la galerie. Nu, nu.
Doar lasa ceva pentru mine.
58
00:07:19,022 --> 00:07:20,022
Scuzati-ma.
59
00:07:20,047 --> 00:07:23,950
Ceva ce nu am mai condus.
Bine ? In regula. Da.
60
00:07:24,045 --> 00:07:25,613
Poftim ?
61
00:07:25,709 --> 00:07:28,558
Nu, imi cer scuze, poate ca
suna ciudat
62
00:07:28,653 --> 00:07:30,254
dar vreau sa-ti pictez chipul.
63
00:07:30,350 --> 00:07:33,453
Am facut aceste fotografii
cu tine in galerie.
64
00:07:33,549 --> 00:07:34,286
Si sincer imi cer scuze.
65
00:07:34,381 --> 00:07:37,293
Tocmai am vazut cum te
uitai la tablouri
66
00:07:37,389 --> 00:07:40,684
si era ceva in interior in
felul in care le priveai.
67
00:07:42,157 --> 00:07:44,812
Pot sa-ti ofer o cafea
sau altceva ?
68
00:07:44,908 --> 00:07:46,828
Putem vorbi ?
69
00:07:48,011 --> 00:07:49,453
Nu vreau o cafea, nu.
70
00:07:49,549 --> 00:07:51,821
Stii ce este Archibald ?
71
00:07:51,947 --> 00:07:54,476
- Este un premiu pentru portret, da ?
- Da.
72
00:07:54,572 --> 00:07:55,699
Vreau sa te pictez pentru asta
73
00:07:55,723 --> 00:07:59,116
dar tehnic trebuie sa
petrecem ceva timp impreuna.
74
00:07:59,211 --> 00:08:01,675
Exista un anume formular
care trebuie semnat
75
00:08:01,771 --> 00:08:06,699
si nu-l am, insa ai
putea spune doar,
76
00:08:06,795 --> 00:08:10,378
„Allira Morley are permisiunea
sa-mi picteze portretul”.
77
00:08:10,475 --> 00:08:11,507
Trebuie doar sa-ti spui numele.
78
00:08:11,531 --> 00:08:13,097
Competitia are loc peste
sase luni
79
00:08:13,194 --> 00:08:14,603
deci am destul timp.
80
00:08:16,683 --> 00:08:20,074
Allira Morley are permisiunea
sa-mi picteze portretul.
81
00:08:20,171 --> 00:08:21,171
Bine, o sa folosesc asta.
82
00:08:21,258 --> 00:08:24,426
Nu inca. Trebuie sa spui cum
te cheama.
83
00:08:24,521 --> 00:08:26,794
Jake Foley.
84
00:08:26,891 --> 00:08:29,417
Ai putea sa spui ce varsta ai
si cu ce te ocupi ?
85
00:08:29,513 --> 00:08:31,465
Este in regula ?
86
00:08:36,522 --> 00:08:38,153
Am 57 de ani.
87
00:08:39,209 --> 00:08:41,513
Ma ocup cu jocuri de noroc.
88
00:08:44,008 --> 00:08:45,864
Este adevarat ?
89
00:08:45,961 --> 00:08:47,945
- Te ocupi cu jocuri de noroc ?
- Da.
90
00:08:48,041 --> 00:08:51,624
Pariuri sportive ? Cai, ogari,
asa ceva ?
91
00:08:51,721 --> 00:08:53,544
Nu.
92
00:08:54,696 --> 00:08:56,584
Eu joc poker.
93
00:08:57,705 --> 00:08:59,529
Desigur !
94
00:08:59,624 --> 00:09:01,736
Ei bine, multumesc.
95
00:09:01,832 --> 00:09:05,128
Poate daca fac lista scurta,
ne vedem la expozitie ?
96
00:09:07,400 --> 00:09:09,256
Nu, nu o vei face.
97
00:09:16,039 --> 00:09:19,206
Un obiect nu isi va schimba
directia de deplasare
98
00:09:19,302 --> 00:09:21,991
doar daca asupra lui actioneaza
o forta.
99
00:09:22,086 --> 00:09:24,423
Aceasta este una dintre
legile lui Newton.
100
00:09:25,350 --> 00:09:27,526
Din timpul adolescentei,
101
00:09:27,622 --> 00:09:30,182
Mikey, Alex, Paul, Drew si
cu mine
102
00:09:30,278 --> 00:09:33,765
eram inseparabila trupa de pirati.
103
00:09:33,861 --> 00:09:35,781
Dar de ceva vreme acum,
104
00:09:35,878 --> 00:09:40,485
viata si circumstantele ne-au
destramat
105
00:09:40,581 --> 00:09:41,476
si timpul trece
106
00:09:41,573 --> 00:09:44,582
ca sa aplicam o forta care ne-ar
putea aduce iar, impreuna.
107
00:09:45,765 --> 00:09:48,996
Dintre toti baietii, cel mai
bun prieten al meu a fost Drew.
108
00:09:49,092 --> 00:09:50,853
Aveam multe in comun.
109
00:09:50,948 --> 00:09:52,804
Tatii nostri erau piloti
in fortele aeriene.
110
00:09:52,900 --> 00:09:54,100
Ne placea sa ne asumam riscuri
111
00:09:54,181 --> 00:09:58,181
si la amandoi ne placeau jocurile
de carti, in special poker-ul.
112
00:09:58,277 --> 00:10:00,868
Tragi cinci carti,
stud cu sapte carti,
113
00:10:00,965 --> 00:10:03,459
Texas, Omaha, Razz, Badugi,
114
00:10:03,555 --> 00:10:06,435
Chinezesc, doua din sapte
tragere tripla.
115
00:10:06,532 --> 00:10:08,740
Orice fel de poker.
116
00:10:08,836 --> 00:10:11,716
Cand a aparut primul PC,
Personal Computer,
117
00:10:11,812 --> 00:10:12,547
eram peste tot,
118
00:10:12,643 --> 00:10:15,050
adaptandu-le sa se potriveasca,
scriind propriile noastre programe
119
00:10:15,074 --> 00:10:16,754
pentru jocurile pe care doream
sa le jucam,
120
00:10:16,834 --> 00:10:18,084
si in '94 am infiintat
121
00:10:18,180 --> 00:10:21,283
primul sistem de poker online
din lume.
122
00:10:24,642 --> 00:10:27,875
Cand pietele mai mari ni
s-au deschis
123
00:10:27,971 --> 00:10:29,859
a urmat o cascada.
124
00:10:30,851 --> 00:10:34,659
Mai multi bani decat
am visat vreodata.
125
00:10:38,977 --> 00:10:41,986
Apoi Drew a dat drumul
la altceva.
126
00:10:42,082 --> 00:10:45,090
Prin restructurarea codului
de la carduri la tari,
127
00:10:45,185 --> 00:10:49,121
a reelaborat programul la
un grad vandabil, militar,
128
00:10:49,217 --> 00:10:50,592
un software de supraveghere.
129
00:10:50,689 --> 00:10:52,416
L-am numit RIFLE.
130
00:10:52,512 --> 00:10:54,368
Nume de rahat, stiu.
131
00:10:54,466 --> 00:10:57,633
Clientii nostri sunt guvernele.
132
00:11:00,127 --> 00:11:02,560
Dar viata e doar un joc, nu ?
133
00:11:02,656 --> 00:11:07,041
Totul tine de felul in care citesti
si le raspunzi adversarilor tai.
134
00:11:07,137 --> 00:11:10,081
Vezi cum pariaza, cat au pariat.
135
00:11:10,177 --> 00:11:14,399
Prin tot ce fac ei, tu
devii mai informat.
136
00:11:14,495 --> 00:11:15,999
Daca norocul te paraseste
137
00:11:16,095 --> 00:11:18,879
aplica tot ce poti
pentru a-i schimba miscarea.
138
00:11:18,975 --> 00:11:21,696
Hei. Eu sunt Jake.
139
00:11:21,792 --> 00:11:24,576
Mergi mai departe.
140
00:11:24,672 --> 00:11:28,351
Maximizeaza-ti castigurile,
minimizeaza-ti pierderile
141
00:11:28,447 --> 00:11:32,191
si ramai in joc cat
timp poti.
142
00:11:33,183 --> 00:11:35,263
Eu sunt Paje.
143
00:11:35,358 --> 00:11:37,919
- Poti sa-mi spui Bill.
- Jake.
144
00:11:38,015 --> 00:11:40,127
Da.
145
00:11:40,222 --> 00:11:42,333
Ti-ai mai adus si alte haine ?
146
00:11:42,430 --> 00:11:44,157
- Da.
- Da.
147
00:11:45,982 --> 00:11:48,670
Acesta este spatiul tau.
148
00:11:48,766 --> 00:11:50,557
Hai cu mine, afara.
149
00:12:02,621 --> 00:12:06,205
Medicamentul imi spune ca
inca nu esti pregatit.
150
00:12:06,300 --> 00:12:08,283
Asa ca asteptam.
151
00:12:09,341 --> 00:12:11,549
Putem vorbi daca vrei.
152
00:12:24,380 --> 00:12:26,171
Voi vorbi eu, atunci.
153
00:12:27,803 --> 00:12:31,995
Majoritatea oamenilor vin aici
ca sa-si impartaseasca experienta,
154
00:12:32,091 --> 00:12:34,556
siguranta in cifre.
155
00:12:35,739 --> 00:12:38,459
O calatorie de povestit.
156
00:12:40,091 --> 00:12:43,066
Exista doar trei tipuri de
oameni care vin aici
157
00:12:43,162 --> 00:12:45,307
pentru o intalnire privata.
158
00:12:45,403 --> 00:12:50,010
Este morbidul celebru care
se teme de propria umbra.
159
00:12:50,106 --> 00:12:51,866
Drogul gresit
160
00:12:51,962 --> 00:12:56,217
al celor care cred fals ca aici
e inca un loc unde te poti droga.
161
00:12:57,241 --> 00:13:00,826
Si cei incurabil de curiosi.
162
00:13:00,922 --> 00:13:03,961
Acum eu nu-ti recunosc fata.
163
00:13:04,058 --> 00:13:06,937
Nu pari sa ai probleme.
164
00:13:07,033 --> 00:13:09,977
Dar te apasa o greutate.
165
00:13:10,073 --> 00:13:11,073
Si...
166
00:13:11,129 --> 00:13:16,088
este legat de mortalitatea ta.
167
00:13:17,081 --> 00:13:19,352
Cum ma descurc pana acum ?
168
00:13:22,649 --> 00:13:24,152
100%.
169
00:13:24,248 --> 00:13:29,175
Moartea este inevitabila.
Toate fiintele vii vor muri.
170
00:13:30,295 --> 00:13:33,367
Trebuie sa recunosti asta
ca pe o usurare.
171
00:13:34,295 --> 00:13:36,247
Imbratiseaza aceasta cunoastere.
172
00:13:37,079 --> 00:13:39,031
In viata mea...
173
00:13:40,535 --> 00:13:43,351
timpul petrecut gandindu-ma
la propria mea mortalitate
174
00:13:43,447 --> 00:13:45,591
ar fi de ordinul minutelor.
175
00:13:45,687 --> 00:13:47,478
Daca vrei sa stii.
176
00:13:47,574 --> 00:13:50,102
Poate cand sotia mea, Alison
a murit
177
00:13:50,198 --> 00:13:53,463
am pus multe intrebari, universului.
178
00:13:54,614 --> 00:13:58,358
Nu am primit nici un
raspuns satisfacator.
179
00:13:58,454 --> 00:14:02,710
Raspunsurile au alta structura
decat cea pe care o asteptam.
180
00:14:04,501 --> 00:14:07,350
Uneori insistenta intrebarii
181
00:14:07,445 --> 00:14:10,101
poate ineca raspunsul.
182
00:14:12,853 --> 00:14:16,085
Hai sa dezlegam niste noduri.
183
00:14:23,061 --> 00:14:26,068
Hai sa dezleagam
niste noduri.
184
00:14:32,916 --> 00:14:35,604
In urmatoarele cateva zile,
185
00:14:35,700 --> 00:14:38,580
cineva va fi aici cu tine.
186
00:14:40,019 --> 00:14:42,803
In urmatoarele cateva zile
187
00:14:42,899 --> 00:14:45,043
cineva va fi aici cu tine
188
00:14:45,139 --> 00:14:46,579
pentru ce iese din gura ta.
189
00:14:46,675 --> 00:14:50,995
Uneori corpul vrea sa se epureze.
190
00:14:51,091 --> 00:14:55,314
Galeata portocalie este pentru
ce-ti iese din gura.
191
00:14:55,411 --> 00:14:57,810
Galeata maro...
192
00:14:57,906 --> 00:15:00,274
E evident, nu ?
193
00:15:05,746 --> 00:15:10,066
Vei sti cand a inceput.
194
00:15:24,976 --> 00:15:30,832
Proiecteaza cerinta
cautarii tale
195
00:15:30,929 --> 00:15:33,264
in fata mintii tale.
196
00:15:48,335 --> 00:15:54,127
Vei sti cand este timpul.
197
00:17:12,522 --> 00:17:16,970
Deschiderea spre tine insuti
este un lucru.
198
00:17:17,066 --> 00:17:20,746
Deschiderea catre ceilalti
poate fi mai grea.
199
00:17:20,842 --> 00:17:25,481
Cand e momentul potrivit
ai putea sa folosesti asta.
200
00:17:27,530 --> 00:17:29,642
Ce este ?
201
00:17:29,737 --> 00:17:31,273
Sa spunem ca este un ser al
adevarului.
202
00:17:31,369 --> 00:17:35,784
Cateva picaturi si vei spune
ce gandesti.
203
00:17:36,969 --> 00:17:39,401
Perfect inofensiv in doze mici.
204
00:17:39,497 --> 00:17:41,193
Un pic de transpiratie.
205
00:17:41,288 --> 00:17:44,264
Poate debloca usile.
206
00:17:44,361 --> 00:17:50,312
E nevoie de 10 ml sau mai mult,
injectat direct,
207
00:17:50,408 --> 00:17:52,360
ca sa fie letal.
208
00:17:59,143 --> 00:18:02,055
Unii oameni se consoleaza
in cunoastere
209
00:18:02,151 --> 00:18:06,503
daca au niste mijloace de control.
210
00:19:14,915 --> 00:19:17,091
Bine, asa.
211
00:19:17,187 --> 00:19:19,458
20. Loveste.
212
00:19:21,411 --> 00:19:23,362
Fata buna. Fa o pauza.
213
00:19:41,441 --> 00:19:43,489
Hei, tu.
214
00:19:43,585 --> 00:19:45,601
Ai intrat aici ca un ninja.
215
00:19:45,697 --> 00:19:47,810
Nu ti-am auzit pasii.
216
00:19:47,905 --> 00:19:49,185
Ce faci ?
217
00:19:49,281 --> 00:19:51,457
Verific casa, sa fiu sigur
ca totul este pregatit.
218
00:19:51,553 --> 00:19:54,562
Da. Marele joc de poker.
219
00:19:54,658 --> 00:19:57,056
Nu ai mai facut asta de ani de zile.
220
00:19:57,152 --> 00:19:58,080
Da pai...
221
00:19:58,176 --> 00:20:01,568
ei au fost ocupati, eu am fost
ocupat. De asta.
222
00:20:01,664 --> 00:20:03,872
Oricum, sa iei o pauza
de la vechii prieteni
223
00:20:03,968 --> 00:20:06,368
uneori imi aminteste cat de mult
inseamna pentru tine.
224
00:20:06,464 --> 00:20:07,584
Ii iubesc pe tipii aia.
225
00:20:07,680 --> 00:20:11,263
Sunt un fel de grup al meu,
al unchilor delincventi
226
00:20:11,359 --> 00:20:12,680
asa cum sunt prietenii tai
de la scoala.
227
00:20:12,704 --> 00:20:15,103
Ma voi asigura sa auda si ei
asta, iubito.
228
00:20:16,095 --> 00:20:18,814
Am o intrebare mai serioasa.
229
00:20:19,807 --> 00:20:20,959
Implica numerar ?
230
00:20:21,055 --> 00:20:23,614
Sunt copilul tau favorit
si cea mai speciala fiica ?
231
00:20:23,711 --> 00:20:24,798
Garantez asta,
232
00:20:24,894 --> 00:20:27,614
poate pentru ca esti singurul meu
copil si singura fiica.
233
00:20:27,710 --> 00:20:31,775
Fiind copilul tau preferat
si cea mai speciala fiica,
234
00:20:31,871 --> 00:20:34,398
acolo in arcade este cea mai
draguta jacheta din bumbac.
235
00:20:35,358 --> 00:20:37,917
Asa ca ma intrebam...
236
00:20:39,455 --> 00:20:41,149
Da. Da.
237
00:20:45,182 --> 00:20:46,973
E mai draguta de atat.
238
00:21:04,828 --> 00:21:07,900
Uita-te la ce ai construit.
239
00:21:07,996 --> 00:21:10,333
Mama ar fi fost tare mandra
de tine.
240
00:21:10,429 --> 00:21:12,827
Hei, haide.
241
00:21:12,924 --> 00:21:15,579
Nu te intrista.
242
00:21:15,675 --> 00:21:19,772
Mama ta este cu noi in fiecare zi.
243
00:21:19,868 --> 00:21:21,275
Ea vede totul.
244
00:21:21,371 --> 00:21:23,580
Si stii ce ?
245
00:21:23,676 --> 00:21:27,035
Ea ar prefera sa te vada
razand nu plangand.
246
00:21:29,210 --> 00:21:31,034
Mi-e dor de ea.
247
00:21:32,155 --> 00:21:36,538
Nu credeam ca pot trai
o zi fara ea,
248
00:21:36,634 --> 00:21:39,099
daramite zece ani.
249
00:21:47,129 --> 00:21:49,977
- Jack.
- Sam.
250
00:21:51,257 --> 00:21:53,017
La dracu.
251
00:21:54,137 --> 00:21:58,490
Acum... daca te hotarasti
asupra unui trust testamentar
252
00:21:58,585 --> 00:22:00,410
si stim ca timpul este
esenta aici,
253
00:22:00,505 --> 00:22:02,361
atunci va trebui sa nominalizezi
un mandatar.
254
00:22:02,456 --> 00:22:04,226
Acest mandatar poate fi o
persoana sau persoane,
255
00:22:04,250 --> 00:22:06,905
o organizatie sau o companie
de incredere.
256
00:22:07,001 --> 00:22:09,977
Daca mai vrei sa explorezi
ideea unui trust de caritate,
257
00:22:10,072 --> 00:22:11,705
pe langa un mandatar
258
00:22:11,801 --> 00:22:14,809
va trebui sa nominalizezi si sa
numesti un consiliu de administrare
259
00:22:14,904 --> 00:22:17,240
inainte sa te „stingi”.
260
00:22:17,337 --> 00:22:18,936
Asadar cu beneficiarii nominalizati,
261
00:22:19,032 --> 00:22:20,951
vor putea face fata direct
mandatarului tau.
262
00:22:21,047 --> 00:22:24,280
Cu toate acestea, ambii administratori
si consiliul de administrare
263
00:22:24,376 --> 00:22:28,216
va fi supravegheat si gestionat
de catre un administrator de incredere.
264
00:22:28,311 --> 00:22:29,112
Administratorul de incredere
265
00:22:29,208 --> 00:22:32,663
va raporta direct beneficiarilor
nominalizati de tine.
266
00:22:32,759 --> 00:22:33,759
In cazul unei dispute,
267
00:22:33,784 --> 00:22:35,959
ne-am fi numit un protector
de incredere
268
00:22:36,054 --> 00:22:37,592
deci daca beneficiarii tai vad
269
00:22:37,688 --> 00:22:40,280
ca mandatarul tau nu mai este
demn de incredere...
270
00:22:52,887 --> 00:22:55,382
... astfel administratorul de
incredere va raporta
271
00:22:55,478 --> 00:22:57,718
si va apara drepturile
beneficiarilor tai.
272
00:22:57,814 --> 00:23:00,309
Acum, uite ce-i, stiu ca
este mult de asimilat.
273
00:23:00,406 --> 00:23:01,973
Daca faci structura corect,
274
00:23:02,069 --> 00:23:04,917
iti garantez ca va iesi
strans ca o toba.
275
00:23:06,933 --> 00:23:10,900
Acum, in ceea ce priveste seara
asta, totul este la locul lui.
276
00:23:10,998 --> 00:23:13,014
Ma intanesc cu baietii
in garaj peste 10 minute.
277
00:23:13,110 --> 00:23:15,253
Odata ce am terminat acolo,
ne intalnim la terminal.
278
00:23:15,348 --> 00:23:16,853
Pilotul asteapta un semnal.
279
00:23:18,292 --> 00:23:20,116
Bun.
280
00:23:20,212 --> 00:23:22,036
I-ai spus lui Drew ?
281
00:23:23,765 --> 00:23:26,036
Nu toate detaliile, nu.
282
00:23:36,052 --> 00:23:37,651
Avocatul diavolului.
283
00:23:37,747 --> 00:23:40,723
In seara asta e totul foarte
elaborat, Jake.
284
00:23:40,819 --> 00:23:43,154
Esti sigur ca vrei sa mergi
pana la capat ?
285
00:23:43,250 --> 00:23:46,130
Si asta nu te intreb ca avocat al tau.
286
00:23:46,226 --> 00:23:48,467
Multa lume apeleaza doar
la flori si felicitari.
287
00:23:52,914 --> 00:23:53,778
Ei bine, s-ar putea sa nu fie
288
00:23:53,874 --> 00:23:55,099
cele mai bune decizii luate
vreodata
289
00:23:55,123 --> 00:23:57,778
dar macar nu voi trai sa
le regret.
290
00:24:00,243 --> 00:24:02,130
Ne vedem acolo.
291
00:24:11,633 --> 00:24:13,553
Hei...
292
00:24:16,784 --> 00:24:18,928
imi pare rau.
293
00:24:20,784 --> 00:24:22,832
Pentru ce ?
294
00:24:27,343 --> 00:24:29,809
Pentru momentele in care este necesar.
295
00:24:52,752 --> 00:24:54,543
Dle ministru ! Dle ministru !
296
00:24:54,639 --> 00:24:57,455
Raportul pe probleme de familie
lansat azi
297
00:24:57,551 --> 00:25:00,206
pare sa contrazica afirmatiile
de intentie ale departamentului dvs.
298
00:25:00,303 --> 00:25:01,383
de la inceputul acestui an.
299
00:25:01,423 --> 00:25:03,247
Ei bine, Beverly, e adevarat
ce spui
300
00:25:03,343 --> 00:25:05,167
ca presa e un artificiu general
301
00:25:05,263 --> 00:25:07,757
si intelegere gresita a pozitiei
luata anul trecut.
302
00:25:07,854 --> 00:25:09,262
Departamentul meu este aliniat.
303
00:25:09,358 --> 00:25:11,678
Punem nevoile familiilor cu
venituri mai mici pe primul loc
304
00:25:11,725 --> 00:25:14,222
Si stiu ca tu personal
sustii asta, Beverly.
305
00:25:14,318 --> 00:25:16,429
Nu, domnule ministru. Dle ministru !
306
00:25:21,998 --> 00:25:23,373
Ai primit sms-ul ?
307
00:25:23,470 --> 00:25:25,261
Ce dracu facem, o intalnire
intr-o parcare ?
308
00:25:25,357 --> 00:25:27,277
Am crezut ca ne intalnim
in penthouse.
309
00:25:27,373 --> 00:25:30,381
Buna, Paul. Si eu ma
bucur sa te vad.
310
00:25:30,477 --> 00:25:32,397
Scuze.
311
00:25:32,493 --> 00:25:35,981
Poate parcarea este la liftul
privat, domnule ministru.
312
00:25:36,077 --> 00:25:38,253
Da. Bineinteles ca este.
313
00:25:38,347 --> 00:25:39,660
Sa o facem.
314
00:25:39,756 --> 00:25:40,948
Nu vrei sa-l astepti pe Alex ?
315
00:25:40,972 --> 00:25:43,147
Probabil ca binevoitorul ala
este deja aici.
316
00:25:43,243 --> 00:25:45,708
Arati ca dracu, apropo.
317
00:25:45,804 --> 00:25:47,308
Superb !
318
00:25:59,340 --> 00:26:02,027
Arati frumos.
319
00:26:06,217 --> 00:26:08,202
Hei.
320
00:26:08,297 --> 00:26:11,370
- Esti bine ?
- Da.
321
00:26:11,467 --> 00:26:15,178
Trebuie doar sa-i spunem.
Nu mai amana.
322
00:26:15,274 --> 00:26:17,354
Da.
323
00:26:23,914 --> 00:26:29,833
E in seara asta, bine ?
Doar sa nu uiti de echipament.
324
00:26:33,417 --> 00:26:36,265
Nu stii niciodata pe cine vei
lovi, Billy.
325
00:26:36,361 --> 00:26:40,168
Ii datorezi o favoare unui
vechi prieten.
326
00:26:42,664 --> 00:26:43,984
Il voi lua cu mine pe tipul
asta Styx.
327
00:26:44,008 --> 00:26:46,184
El este mai diferit.
E polonez sau asa ceva.
328
00:26:46,280 --> 00:26:48,808
Dar avem nevoie de el. Are
multe relatii si stie ce trebuie
329
00:26:48,905 --> 00:26:52,455
deci sa nu iti folosesti
farmecul tau de inchisoare, bine ?
330
00:26:54,408 --> 00:26:59,431
Asta iti cer, amice.
Fii dragut si maleabil.
331
00:27:03,623 --> 00:27:05,766
- Domnilor.
- Alex !
332
00:27:05,862 --> 00:27:07,686
- Ce faci prietene ?
- Sunt bine. Tu ?
333
00:27:07,782 --> 00:27:09,167
- Doamne, nu imbatranesti.
- Ce mai faci ?
334
00:27:09,191 --> 00:27:11,589
Paul, eu sunt Sam, cel enervant
care ti-a trimis mesaje.
335
00:27:11,687 --> 00:27:12,847
Paul. Incantat de cunostinta.
336
00:27:12,903 --> 00:27:14,055
Deci mergem sus sau...
337
00:27:14,151 --> 00:27:16,775
Aa, de fapt, Jake s-a gandit ca
poate v-ar placea sa va intalniti
338
00:27:16,870 --> 00:27:18,277
jos la Pebble Cove.
339
00:27:18,374 --> 00:27:21,157
Asa ca baieti alegeti-va
cate o masina.
340
00:27:21,254 --> 00:27:22,254
Oricare va place.
341
00:27:22,342 --> 00:27:25,222
- Glumesti ?
- Nu. Toate au cheile in contact.
342
00:27:25,318 --> 00:27:26,924
Navigatia prin satelit a fost
preprogramata
343
00:27:26,948 --> 00:27:28,006
cu traseul pitoresc.
344
00:27:28,102 --> 00:27:29,390
Durata calatoriei este de
aproximativ 90 de minute
345
00:27:29,414 --> 00:27:32,902
dar Jake ar vrea sa va ganditi
la asta ca la o cursa.
346
00:27:35,270 --> 00:27:38,021
Jakey, Jakey, J...
Unde te duci ?
347
00:27:38,117 --> 00:27:40,324
- Mike, eu sunt Sam.
- Buna Sam.
348
00:27:41,669 --> 00:27:44,227
Stai departe de asta.
Chestia aia e a mea.
349
00:27:44,325 --> 00:27:47,493
Stai departe de Rolls-urile albastre.
350
00:27:47,589 --> 00:27:50,341
Deci ai mai vorbit cu Jake
in ultima vreme sau nu ?
351
00:27:50,437 --> 00:27:53,188
Oo, nu mult.
Eu... am calatorit.
352
00:27:53,284 --> 00:27:55,076
Niste tururi de carte si asa, da.
353
00:27:55,172 --> 00:27:59,523
- Da, o viata ocupata, nu ?
- Da, da.
354
00:27:59,620 --> 00:28:01,860
Mike, mi-e teama ca va
trebui sa te conduc.
355
00:28:03,843 --> 00:28:08,226
Razi de mine ? A fost o
a naibii inghititura.
356
00:28:12,227 --> 00:28:14,659
O luam pe aceea.
357
00:28:14,755 --> 00:28:15,755
Buna alegere.
358
00:28:15,842 --> 00:28:17,826
Va spune cineva „Start” ?
359
00:28:23,267 --> 00:28:25,026
Vireaza la dreapta.
360
00:28:26,051 --> 00:28:27,297
In 400...
361
00:29:13,919 --> 00:29:15,455
Hei. Esti bine ?
362
00:29:15,551 --> 00:29:17,759
Da, frate. Cum te tii ?
363
00:29:17,855 --> 00:29:20,959
- Te vei conecta in seara asta ?
- Chiar la ora spectacolului.
364
00:29:21,054 --> 00:29:22,367
Uite ce-i Jake, esti sigur
365
00:29:22,463 --> 00:29:24,767
ca vrei sa cobori aici, omule ?
366
00:29:24,863 --> 00:29:27,167
Trebuie sa existe un catalizator.
367
00:29:27,262 --> 00:29:30,494
N-am avut o conversatie
onesta de ani de zile.
368
00:29:30,590 --> 00:29:32,254
Si nu mai am timp sa astept
369
00:29:32,350 --> 00:29:34,310
ca acesti oameni sa se simta
suficient de confortabil
370
00:29:34,334 --> 00:29:35,518
sa-mi spuna adevarul.
371
00:29:35,614 --> 00:29:39,518
Da. Am inteles, frate.
372
00:29:39,614 --> 00:29:42,270
- Ne vedem in curand.
- Da, ne vedem.
373
00:29:50,686 --> 00:29:52,221
Sa-mi trag una, amice.
374
00:29:52,317 --> 00:29:53,317
Totul este bine ?
375
00:29:53,373 --> 00:29:56,413
Sunt intr-o cursa de super masini cu
un cocos moale pe post de sofer.
376
00:29:56,509 --> 00:29:59,036
Totul este moale.
377
00:29:59,132 --> 00:30:02,813
Stii, toate specificatiile spun
ca noi avem cea mai rapida masina.
378
00:30:02,909 --> 00:30:04,956
Are un motor de curse.
379
00:30:05,052 --> 00:30:07,292
Esti intr-o cursa.
380
00:30:08,380 --> 00:30:11,196
Poate apesi pedala aia pana in podea !
381
00:30:55,545 --> 00:30:58,041
Sunt ingrediente proaspete in
frigider daca vrei sa gatesti
382
00:30:58,137 --> 00:31:00,185
si tot ce ai nevoie pentru
stridii la gratar
383
00:31:00,281 --> 00:31:01,721
sunt in frigider langa gratar.
384
00:31:01,818 --> 00:31:03,257
Grozav. Penelope e aici ?
385
00:31:03,353 --> 00:31:05,145
Da, este. E jos, domnule.
386
00:31:05,241 --> 00:31:07,544
Oaspetii vor sosi cu 3
masini separate,
387
00:31:07,640 --> 00:31:09,849
asa ca va intalniti in garaj,
si du-i in camerele lor.
388
00:31:09,945 --> 00:31:11,864
- Apoi la crama.
- Nici o problema.
389
00:31:11,960 --> 00:31:13,664
Dupa aceea, baieti isi pot
lua liber restul noptii.
390
00:31:13,688 --> 00:31:15,608
Doar sa pui codul la poarta.
391
00:31:17,048 --> 00:31:18,360
Buna ziua, domnule Jake.
392
00:31:18,456 --> 00:31:20,375
- Totul e bine ?
- Totul la locul lui, domnule.
393
00:31:20,471 --> 00:31:22,584
Grozav. Cred ca as vrea sa gatesc
asta seara.
394
00:31:22,680 --> 00:31:25,495
Sigur vrei sa faci asta,
domnule Jake ?
395
00:31:25,591 --> 00:31:27,831
Voi incerca sa nu fac mizerie.
396
00:31:44,694 --> 00:31:45,694
Alo ?
397
00:31:45,782 --> 00:31:48,214
Multumesc pe naiba. Ai primit
mesajul meu ?
398
00:31:48,310 --> 00:31:51,094
Nu mergeti la casa in seara asta.
Planul s-a schimbat.
399
00:31:51,189 --> 00:31:53,973
Nu schimb planurile.
Totul a fost organizat.
400
00:31:54,069 --> 00:31:56,118
Nu, nu, trebuie sa schimbi
planul.
401
00:31:56,214 --> 00:31:58,997
Am crezut ca, casa va fi
goala. Dar el va fi acolo.
402
00:31:59,093 --> 00:32:02,550
Continuam ca atare.
E timpul sa-ti stergi datoria.
403
00:32:02,645 --> 00:32:05,174
Nu, nu, nu poti continua
in seara asta, ma auzi ?
404
00:32:05,269 --> 00:32:06,933
El va fi acolo. Eu voi fi acolo.
405
00:32:07,030 --> 00:32:08,533
E prea aproape. Isi va da seama.
406
00:32:08,629 --> 00:32:11,989
Te rog omule, renunta pe moment.
407
00:32:20,212 --> 00:32:22,228
La naiba, la naiba !
408
00:33:11,441 --> 00:33:14,065
Te simti bine, domnule Foley ?
409
00:33:55,630 --> 00:33:58,190
Penelope.
410
00:33:59,502 --> 00:34:01,550
Ti-a spus Sam ce se intampla ?
411
00:34:01,646 --> 00:34:03,630
Doar ca sunt mize mari
412
00:34:03,726 --> 00:34:05,806
si probabil voi termina devreme.
413
00:34:05,902 --> 00:34:07,726
Nu a detaliat.
414
00:34:09,069 --> 00:34:11,022
Jetoane RFID.
415
00:34:11,117 --> 00:34:12,941
Active si legale.
416
00:34:13,774 --> 00:34:15,917
La fel de bune ca banii.
417
00:34:16,909 --> 00:34:19,406
Cinci stive egale.
Le va tine Texas.
418
00:34:19,502 --> 00:34:21,517
Da sefu.
419
00:34:38,987 --> 00:34:40,716
Da, desigur.
420
00:34:40,811 --> 00:34:44,620
Hei, uite, trebuie sa inchid.
421
00:34:44,715 --> 00:34:47,115
Pa. Te iubesc.
422
00:35:20,010 --> 00:35:22,441
Mikey, hai sa mergem !
423
00:35:24,073 --> 00:35:26,985
- Esti bine ?
- Da.
424
00:35:27,080 --> 00:35:29,160
Sa-l lovim.
425
00:35:36,488 --> 00:35:38,664
- Iata-l !
- Alex.
426
00:35:38,760 --> 00:35:41,352
- Ma bucur sa te vad, Jake.
- Ce mai faci ?
427
00:35:41,448 --> 00:35:43,017
- Paul.
- Jakey, baiete.
428
00:35:43,112 --> 00:35:44,168
Intotdeauna o placere.
429
00:35:44,263 --> 00:35:45,288
- Mike.
- Hei.
430
00:35:45,384 --> 00:35:47,656
- Ce mai faci ? Esti bine
- Uita-te la asta !
431
00:35:50,087 --> 00:35:51,247
Totul e bine, domnule Foley ?
432
00:35:51,303 --> 00:35:52,936
Toate sunt bune, Chris.
Ne vedem maine.
433
00:35:53,031 --> 00:35:54,983
Stii ca exista si alte vinuri
in lume
434
00:35:55,079 --> 00:35:56,903
in afara de Henschke si Penfolds ?
435
00:35:56,999 --> 00:35:58,695
Da, am o regula cu vinul.
436
00:35:58,791 --> 00:36:00,487
Nu-l cumpara decat daca
il vei bea.
437
00:36:00,583 --> 00:36:02,375
Dar stiam ca vei spune asa ceva
438
00:36:02,471 --> 00:36:04,871
asa ca uite dintr-o vie mica
McLaren Vale shiraz.
439
00:36:04,967 --> 00:36:07,302
Manusa de catifea.
440
00:36:07,398 --> 00:36:09,799
Salut. Pentru vremurile trecute.
441
00:36:09,895 --> 00:36:11,078
Noroc, baieti.
442
00:36:11,174 --> 00:36:12,839
Pentru Drew si pentru tine, Jake.
443
00:36:12,934 --> 00:36:14,854
Prietenii absenti.
444
00:36:14,950 --> 00:36:17,734
- Ce mai face Drew ?
- Este bine.
445
00:36:17,830 --> 00:36:21,030
- Cum sunt masinile ?
- Oo, acel Maybach este uimitor.
446
00:36:21,126 --> 00:36:22,829
Am apasat pedala pana in podea
si am ajuns aici.
447
00:36:22,853 --> 00:36:24,614
Da, nu as fi stiut cum
sa o conduc pe a mea
448
00:36:24,710 --> 00:36:27,557
pentru ca ai trimis naibii,
politia distractiva acolo.
449
00:36:27,653 --> 00:36:31,301
Ei bine, ma bucur ca v-au placut
masinile pentru ca sunt ale voastre.
450
00:36:31,397 --> 00:36:33,669
- E cadoul meu.
- Ce ?
451
00:36:33,765 --> 00:36:36,964
Adica, ca... Maybach este
o masina de un milion de dolari, Jake.
452
00:36:37,060 --> 00:36:39,205
Iarta-mi cinismul dar care-i
spilul ?
453
00:36:39,300 --> 00:36:41,796
Nu e nici un spil, doar ca
m-am gandit ca ne vom distra putin
454
00:36:41,893 --> 00:36:43,844
si sa ridic miza in seara asta.
455
00:36:43,940 --> 00:36:46,948
Masinile sunt ale voastre,
titlul e semnat pe voi,
456
00:36:47,045 --> 00:36:51,395
sau puteti renunta la masina de vis
457
00:36:51,492 --> 00:36:53,604
si sa o schimbati...
458
00:36:54,628 --> 00:36:57,508
pentru 5 milioane de dolari
in jetoane...
459
00:36:57,605 --> 00:36:58,724
fiecare.
460
00:36:58,821 --> 00:37:01,283
La dracu ! 5 milioane de dolari.
461
00:37:01,379 --> 00:37:04,803
Texas le tine.
Castigatorul ia totul.
462
00:37:04,899 --> 00:37:06,787
Sunt cateva detalii.
463
00:37:06,883 --> 00:37:10,084
Unu, trebuie sa joci.
Nu poti sta pe dinafara.
464
00:37:10,180 --> 00:37:12,867
Si doi, daca vreunul vrea
sa pastreze masina
465
00:37:12,964 --> 00:37:14,115
atunci asta e.
466
00:37:14,211 --> 00:37:15,522
Cum hotaraste unul, toti se baga
467
00:37:15,618 --> 00:37:18,626
si vom juca doar mizele
noastre obisnuite.
468
00:37:18,723 --> 00:37:19,522
La dracu.
469
00:37:19,618 --> 00:37:21,314
- Care masina a venit prima ?
- Maybach.
470
00:37:21,409 --> 00:37:23,842
Asta iti da tie „butonul”, Alex.
471
00:37:23,937 --> 00:37:24,675
Trebuie doar sa iei decizia.
472
00:37:24,771 --> 00:37:28,354
Vrei masina sau vrei jetoanele ?
473
00:37:28,450 --> 00:37:32,130
Va las sa discutati. Sam va poate
raspunde la intrebari.
474
00:37:33,026 --> 00:37:35,681
Doar sa nu uitati, daca jucati...
475
00:37:37,633 --> 00:37:39,745
trebuie sa acceptati rezultatul.
476
00:37:39,842 --> 00:37:45,536
Daca nu jucati, trebuie
acceptati si acel rezultat.
477
00:37:50,016 --> 00:37:52,673
Stai, stai, asteapta,
inainte sa incepem.
478
00:37:52,768 --> 00:37:54,304
Noi... Nu putem face asta.
479
00:37:54,400 --> 00:37:55,553
Ce nu putem face ?
480
00:37:55,648 --> 00:37:57,217
Nu putem lua masinile.
481
00:37:57,313 --> 00:37:59,648
Ai dreptate ca nu putem
lua masinile.
482
00:37:59,744 --> 00:38:02,504
Sunt 5 milioane de dolari in jetoane. Este
noaptea de poker. Sa mergem naibii.
483
00:38:02,528 --> 00:38:05,664
Oo, haide, nu putem accepta
masinile sau jetoanele.
484
00:38:05,760 --> 00:38:07,616
Aceasta este o nebunie.
485
00:38:07,712 --> 00:38:11,199
Adica, hai sa jucam la
mizele noastre normale, hei ?
486
00:38:11,295 --> 00:38:13,343
Nu sunt dispus sa ii datorez
ceva lui Jake.
487
00:38:13,440 --> 00:38:17,215
Este vorba de 5 milioane de dolari
in jetoane. De fiecare. Nu, Sam ?
488
00:38:18,814 --> 00:38:21,662
Deci, ce va fi, domnilor ?
489
00:38:21,758 --> 00:38:25,694
25 de milioane de dolari pe masa.
Cine sunt baietii astia ?
490
00:38:25,790 --> 00:38:27,486
Sunt tipii cu care am crescut.
491
00:38:27,582 --> 00:38:29,695
Le voi impartasi cateva experiente
mari in seara asta
492
00:38:29,791 --> 00:38:31,782
ca sa ii zapacesc doar asa de
dragul vremurilor de alta data.
493
00:38:31,806 --> 00:38:35,325
Probabil ca vor spune doar
prostii dupa ce beau, bine ?
494
00:38:35,423 --> 00:38:36,957
Si vor flirta cu un stalp de pat
495
00:38:37,053 --> 00:38:39,037
daca cred ca au o sansa
pe jumatate.
496
00:38:39,133 --> 00:38:41,661
Mikey, stai. Doar... Doar...
497
00:38:43,645 --> 00:38:46,045
asta este... este prea mult.
498
00:38:46,141 --> 00:38:48,862
Stii, imi merge bine.
Nu am nevoie de asta.
499
00:38:48,958 --> 00:38:51,197
Ma bucur pentru tine, Alex,
ca te descurci bine,
500
00:38:51,292 --> 00:38:52,702
ca ti se vand cartile.
501
00:38:52,798 --> 00:38:55,228
Grozav.
502
00:38:55,325 --> 00:38:57,308
Eu nu ma prea descurc.
503
00:38:58,236 --> 00:39:00,027
Si vreau sa joc.
504
00:39:00,124 --> 00:39:02,172
Doar spune Da, Alex.
505
00:39:02,269 --> 00:39:04,764
Mike...
506
00:39:06,300 --> 00:39:08,571
Dar tu, Paul ?
507
00:39:09,820 --> 00:39:13,788
Cred ca ar trebui... doar
tu sa spui Da, Alex.
508
00:39:21,915 --> 00:39:24,123
Sunt pentru joc.
509
00:39:24,219 --> 00:39:25,403
Bun.
510
00:39:26,139 --> 00:39:28,251
Facem asta.
511
00:39:29,435 --> 00:39:31,131
Da, facem asta.
512
00:39:31,227 --> 00:39:32,858
Nu faci lucrurile pe jumatate,
Jake.
513
00:39:32,955 --> 00:39:35,227
- Noroc.
- Noroc.
514
00:39:35,323 --> 00:39:37,114
E doar un joc, Alex.
515
00:39:39,002 --> 00:39:41,529
Aceasta este o picatura frumoasa.
516
00:39:42,586 --> 00:39:44,762
Dulce Iisuse.
517
00:39:44,858 --> 00:39:46,233
Da-mi si mie, naibii !
518
00:39:46,329 --> 00:39:49,177
Nu ca nu apreciez vinul Jake,
e al naibii de minunat
519
00:39:49,274 --> 00:39:52,218
dar o sa iau bautura jucatorui
de poker.
520
00:39:52,314 --> 00:39:55,257
- Ia sticla.
- Noroc.
521
00:39:55,353 --> 00:39:57,081
Sa mergem, da ?
522
00:39:59,129 --> 00:40:01,305
Acolo e un umidificator, daca vrei.
523
00:40:01,400 --> 00:40:03,384
Nu ma deranjeaza deloc.
524
00:40:06,905 --> 00:40:08,537
Buna. Eu sunt Michael.
525
00:40:08,633 --> 00:40:11,672
- Eu sunt Penelope.
- Esti stangace sau dreptace ?
526
00:40:11,769 --> 00:40:13,433
Dreptace.
527
00:40:18,584 --> 00:40:20,791
O sa fii bine.
528
00:40:34,615 --> 00:40:35,615
Buna seara, domnilor.
529
00:40:35,671 --> 00:40:38,487
Sunt dealerul vostru in seara asta.
Ma numesc Penelope.
530
00:40:38,583 --> 00:40:42,294
- Buna, Penelope. Eu sunt Paul.
- Salut Paul.
531
00:40:42,390 --> 00:40:43,861
- Alex.
- Alex.
532
00:40:43,958 --> 00:40:46,423
La mana mea dreapta aici, e Michael.
533
00:40:46,518 --> 00:40:50,134
Este o cumparare de 5 milioane de dolari,
fara re-cumparare, Texas le tine,
534
00:40:50,230 --> 00:40:51,158
castigatorul ia tot.
535
00:40:51,253 --> 00:40:54,260
Vom incepe cu un mic blind
de 25.000 de dolari,
536
00:40:54,357 --> 00:40:56,726
blind mare de 50.000 de dolari.
537
00:40:56,822 --> 00:40:58,806
Mult succes tuturor.
538
00:40:58,902 --> 00:41:03,317
Daca iti place atat de mult arta
atunci de ce o furi ?
539
00:41:03,413 --> 00:41:04,597
Sa o am.
540
00:41:04,692 --> 00:41:09,109
Chiar si pentru scurt timp sa am
aproape panza sa o pot mirosi,
541
00:41:09,205 --> 00:41:13,237
sa ating loviturile de pensula,
trebuie sa o am.
542
00:41:13,332 --> 00:41:18,740
Poate ca este doar un pic obtuz
si profund pentru tine, Billy
543
00:41:18,836 --> 00:41:23,123
si ca nu esti destul de inteligent
ca sa o intelegi.
544
00:41:24,596 --> 00:41:27,412
Oo, sunt destul de inteligent
sa stiu care parte a fetei tale
545
00:41:27,507 --> 00:41:29,012
va sangera mai mult.
546
00:41:31,380 --> 00:41:33,747
Nenorocit de dihor.
547
00:41:34,482 --> 00:41:36,883
Masina albastra este tinta.
548
00:42:06,193 --> 00:42:08,657
- Am deschiderea.
- Vin si eu.
549
00:42:08,753 --> 00:42:11,825
Ridic miza cu 175.
550
00:42:11,920 --> 00:42:15,057
Ridica miza cu 175.000.
551
00:42:15,153 --> 00:42:17,553
- Ma retrag.
- Alex s-a retras.
552
00:42:17,648 --> 00:42:20,081
- Sec.
- Sec.
553
00:42:24,912 --> 00:42:26,319
Sec.
554
00:42:26,415 --> 00:42:28,399
- Apel.
- Apel.
555
00:42:32,720 --> 00:42:35,728
- Verifica.
- Verifica.
556
00:42:35,823 --> 00:42:38,447
- Verifica.
- Pariez.
557
00:42:38,543 --> 00:42:40,335
Pariez 100.000.
558
00:42:40,431 --> 00:42:43,566
Ridic suma la 400.
559
00:42:46,510 --> 00:42:47,919
Sec.
560
00:42:50,799 --> 00:42:52,655
Sec.
561
00:42:56,206 --> 00:42:58,350
Sam s-a retras.
562
00:43:00,909 --> 00:43:03,182
- Verifica.
- Verifica.
563
00:43:05,102 --> 00:43:07,341
700.000.
564
00:43:09,230 --> 00:43:11,789
Michael ?
565
00:43:11,886 --> 00:43:16,236
- Ridic miza cu 2 milioane.
- Ridica miza cu 2 milioane.
566
00:43:19,180 --> 00:43:21,421
Paul s-a retras.
567
00:43:24,620 --> 00:43:28,172
- Pun tot.
- Jake pune totul.
568
00:43:32,555 --> 00:43:34,571
Michael ?
569
00:43:36,427 --> 00:43:38,796
Un joc rapid este
un joc bun, nu-i asa Jake ?
570
00:43:40,172 --> 00:43:43,692
Multumesc pentru invitatie.
Sec. Totul in joc.
571
00:43:44,331 --> 00:43:45,899
Prima mana e a dracului.
572
00:43:45,994 --> 00:43:48,523
10 milioane in pot.
573
00:43:52,875 --> 00:43:55,051
Aveti amandoi aceleasi carti.
Valet si decar.
574
00:43:55,147 --> 00:43:57,739
Michael are rosu.
Jake are caro.
575
00:43:57,835 --> 00:43:59,433
Avem o chinta sparta
576
00:43:59,529 --> 00:44:02,795
sau o posibila retragere
pe culoare la ambii.
577
00:44:08,810 --> 00:44:10,025
Potul se imparte, domnilor.
578
00:44:10,122 --> 00:44:11,786
Sa ma ia naiba...
579
00:44:11,881 --> 00:44:13,801
Chiar la mijloc.
580
00:44:15,626 --> 00:44:18,154
Exact la mijloc.
581
00:44:34,951 --> 00:44:36,168
Deci vorbim dracului, despre
582
00:44:36,264 --> 00:44:38,344
drumul de la Melbourne spre Sydney
583
00:44:38,440 --> 00:44:41,352
- de vreo 25 de ani.
- 30 de ani.
584
00:44:41,448 --> 00:44:43,752
Si partea din poveste de care
nu mi-am dat seama niciodata
585
00:44:43,848 --> 00:44:45,448
este ca de fapt nu ai terminat
calatoria.
586
00:44:45,543 --> 00:44:48,104
Oo, am terminat-o, da.
587
00:44:48,199 --> 00:44:49,200
Am terminat-o, am terminat-o.
588
00:44:49,224 --> 00:44:50,088
Intr-o masina.
589
00:44:50,184 --> 00:44:52,807
Pe viitor cand mai incepi sa spui
acea poveste
590
00:44:52,903 --> 00:44:56,070
despre plimbarea pe care ai facut-o
de la Melbourne la Sydney,
591
00:44:56,167 --> 00:44:57,062
ar trebui sa spui povestea despre
592
00:44:57,159 --> 00:44:59,335
plimbarea de la Melbourne la Orbost.
593
00:44:59,431 --> 00:45:00,431
Corect !
594
00:45:00,487 --> 00:45:02,151
Melbourne n-are de-a face
cu asta.
595
00:45:02,247 --> 00:45:03,367
Este o reclama falsa, amice.
596
00:45:03,463 --> 00:45:05,983
Este un titlu mare si povestea
nu se ridica la nivelul titlului.
597
00:45:06,022 --> 00:45:07,815
Este absolut reclama falsa.
598
00:45:07,910 --> 00:45:09,477
Este un pic ca in ultima ta carte.
599
00:45:16,614 --> 00:45:20,198
Si apoi a continuat sa-mi
ofere acea tigara.
600
00:45:20,294 --> 00:45:22,182
- Ai baut ceva ?
- Am baut. Am baut.
601
00:45:22,278 --> 00:45:23,566
Am crezut ca e nepoliticos
sa nu o fac.
602
00:45:23,590 --> 00:45:26,405
Oricum, nu am simtit ceva
diferit
603
00:45:26,501 --> 00:45:27,909
pana mai tarziu in acea noapte
604
00:45:28,005 --> 00:45:29,893
cand am urcat in restaurant
605
00:45:29,989 --> 00:45:32,037
sa ma uit la trupa aceea.
606
00:45:32,133 --> 00:45:34,501
Si apoi m-am intors sa ma
uit afara pe geam
607
00:45:34,597 --> 00:45:37,061
apoi m-am intors si
bucataria era iar acolo.
608
00:45:37,157 --> 00:45:38,629
Trupa a disparut.
609
00:45:38,724 --> 00:45:41,796
Asa ca ma uit din nou pe geam,
si iar vad trupa.
610
00:45:41,892 --> 00:45:44,005
Si imi zic ce dracului
cad iar
611
00:45:44,101 --> 00:45:45,101
si imi spun: „Ce... ?
612
00:45:45,188 --> 00:45:47,780
„Cred ca mi-am pierdut mintile.”
613
00:45:47,875 --> 00:45:49,060
Mi-a trebuit cam o ora
614
00:45:49,156 --> 00:45:51,684
sa realizez ca restaurantul se
rotea pe acoperis.
615
00:45:53,667 --> 00:45:55,428
- Ce idiot, al naibii !
- Stiu.
616
00:45:55,524 --> 00:45:56,611
Asta e genial.
617
00:45:56,707 --> 00:45:59,171
Si asta a fost inceputul meu
in politica.
618
00:46:02,371 --> 00:46:04,867
Ah, la naiba.
619
00:46:14,979 --> 00:46:17,986
Domnul Foley mi-a lasat un cadou
in dulap.
620
00:46:18,082 --> 00:46:21,602
Nu, o sa-ti arat cand ajung acasa.
621
00:46:21,698 --> 00:46:23,362
Putem merge oriunde vrei tu,
este...
622
00:46:23,458 --> 00:46:24,906
Uite, sunt doar entuziasmat
pentru tine...
623
00:46:24,930 --> 00:46:27,073
Trebuie sa vezi ca sa poti crede.
624
00:46:27,169 --> 00:46:28,706
Uite ce-i, sunt in drum
spre casa acum.
625
00:46:28,802 --> 00:46:31,138
Ne vedem in curand.
626
00:46:35,841 --> 00:46:36,897
Ce se intampla, omule ?
627
00:46:58,176 --> 00:46:59,176
Ajungem in Vegas,
628
00:46:59,232 --> 00:47:02,624
mergem in camera de hotel
si incep sa caut pe google...
629
00:47:02,721 --> 00:47:04,384
probleme la fund.
630
00:47:04,480 --> 00:47:07,135
Atentie. Atentie, fundul meu
este in pericol.
631
00:47:07,231 --> 00:47:09,823
Nu-i asa ? De fiecare data cand
imi tresarea sfincterul
632
00:47:09,919 --> 00:47:12,320
era ca un soc electric
prin corp.
633
00:47:12,415 --> 00:47:14,398
Ajungem la acest specialist,
corect,
634
00:47:14,495 --> 00:47:16,863
si m-am intins iar Alex este
si el acolo cu mine.
635
00:47:16,959 --> 00:47:18,142
Multumesc, Alex.
636
00:47:18,238 --> 00:47:20,158
Si m-am intins si se uita la el.
637
00:47:20,255 --> 00:47:21,278
Si spune: „Oo, da”.
638
00:47:21,374 --> 00:47:24,286
El spune: „Da, ai un abces perianal”.
639
00:47:24,382 --> 00:47:27,166
A fost un weekend grozav
in Vegas, nu-i asa, Alex ?
640
00:47:27,262 --> 00:47:27,998
Si nu a fost ?
641
00:47:28,094 --> 00:47:31,614
Hei, Bec.
642
00:47:31,710 --> 00:47:34,269
Cand aveai de gand sa-mi spui ?
643
00:47:34,366 --> 00:47:37,341
Hei, sunt la volan.
644
00:47:37,437 --> 00:47:38,853
Acestea sunt lucruri destul
de serioase.
645
00:47:38,877 --> 00:47:42,941
Stai sa trag deoparte ca sa
putem vorbi.
646
00:47:43,038 --> 00:47:44,861
Sunt un copil. Asta e ?
647
00:47:44,958 --> 00:47:47,261
Nu pot face fata realitatii
sau asa ceva ?
648
00:47:47,357 --> 00:47:50,493
Care este motivul pentru care
m-ai tinut in intuneric ?
649
00:47:51,613 --> 00:47:53,372
Asculta pustoaico...
650
00:47:56,284 --> 00:47:58,748
acum vreo 5 luni...
651
00:48:00,988 --> 00:48:03,259
Imi este foarte greu.
652
00:48:06,077 --> 00:48:09,852
Tatal tau a facut o vasectomie, da ?
653
00:48:09,947 --> 00:48:12,219
El nu... Doar a facut-o.
654
00:48:12,315 --> 00:48:14,491
Nu a discutat cu mine.
655
00:48:15,739 --> 00:48:18,267
Acum, am stiut mereu ca tatal tau,
656
00:48:18,362 --> 00:48:21,850
te... te iubeste nespus de mult.
657
00:48:21,947 --> 00:48:23,611
Si nu a vrut sa-ti complice viata
658
00:48:23,707 --> 00:48:26,171
cu un frate vitreg
pentru ca erai mai tanara.
659
00:48:26,298 --> 00:48:30,971
Dar mereu am crezut ca noi
am avea sansa in cele din urma
660
00:48:31,066 --> 00:48:33,338
de a avea un copil.
661
00:48:33,434 --> 00:48:37,882
Deci stirile despre vasectomie,
erau ca...
662
00:48:37,978 --> 00:48:40,890
Am fost in biroul lui...
663
00:48:41,786 --> 00:48:44,761
si i-am vazut dosarele medicale.
664
00:48:47,673 --> 00:48:52,793
A fost diagnosticat in septembrie
cu cancer pancreatic.
665
00:48:55,545 --> 00:48:58,232
E pe moarte.
666
00:48:58,328 --> 00:49:02,969
E pe moarte si nu avea de gand
sa-mi spuna.
667
00:49:05,593 --> 00:49:09,912
E in regula, Bec. Pornesc,
sa vin sa te iau, bine ?
668
00:49:10,008 --> 00:49:12,408
Doar stai... Doar stai
unde esti, da ?
669
00:49:12,504 --> 00:49:14,007
E in regula, draga.
Eu... osa vin.
670
00:49:14,104 --> 00:49:15,351
Am sa vin sa te iau
671
00:49:15,448 --> 00:49:18,647
si apoi vom pleca amandoua sa
vorbim cu tatal tau, bine ?
672
00:49:39,894 --> 00:49:41,943
Hei, Sam, du-te si verifica asta
pentru mine ?
673
00:49:42,039 --> 00:49:44,982
Usa s-ar putea sa nu fie inchisa.
Activeaza sistemul.
674
00:49:45,078 --> 00:49:47,158
Da, nicio problema.
675
00:50:08,308 --> 00:50:11,733
O sa primesti factura.
Oo, asa e.
676
00:50:11,829 --> 00:50:13,492
Uita-te la tipul asta.
677
00:50:15,092 --> 00:50:16,148
Ce tampit.
678
00:50:16,244 --> 00:50:18,963
Sper ca e un avocat mai bun
decat este un jucator de carti.
679
00:50:19,060 --> 00:50:21,139
Si eu sper.
680
00:50:21,236 --> 00:50:22,707
Deschiderea.
681
00:50:32,852 --> 00:50:36,339
Oricare dintre voi, nenorocitilor
sa ma primeasca inauntru ?
682
00:50:36,435 --> 00:50:37,778
Drew !
683
00:50:37,874 --> 00:50:39,443
- La naiba Drew !
- Hei, Drew.
684
00:50:39,539 --> 00:50:40,946
Mikey Mike, ce faci, iubitule ?
685
00:50:41,042 --> 00:50:42,706
- Ce faci, frate ?
- Ce mai faci, frate ?
686
00:50:42,803 --> 00:50:45,170
- Ce faci, frate ?
- Ce mai faci, omule ?
687
00:50:45,267 --> 00:50:47,187
Da-i ceva de baut omului !
Ce ai vrea, Drew ?
688
00:50:47,283 --> 00:50:50,641
Da-mi o tequila reposado cu
gheata, si un pahar de ananas.
689
00:50:50,738 --> 00:50:52,882
- In regula.
- Ananas. Ii plac fructele.
690
00:50:54,034 --> 00:50:54,898
Hei.
691
00:50:54,994 --> 00:50:56,690
Trebuie sa te informez asupra
unor lucruri.
692
00:50:56,786 --> 00:50:58,802
Da, am vazut marea mutare
a banilor.
693
00:50:58,897 --> 00:51:01,297
Reposado.
694
00:51:01,393 --> 00:51:03,345
Ati spus cu totii ca n-am
sa reusesc, dar...
695
00:51:03,442 --> 00:51:05,393
Vom juca mai departe ?
696
00:51:05,490 --> 00:51:06,322
Nu, nu cred.
697
00:51:06,417 --> 00:51:08,657
Unde se duce ?
Inca mai jucam, nu-i asa ?
698
00:51:08,753 --> 00:51:10,544
Mi-a facut placere.
699
00:51:40,751 --> 00:51:44,622
Jake mi-a cerut ca saptamana asta
sa pornesc RIFLE pe urmele voastre.
700
00:51:44,719 --> 00:51:46,085
De ce ai indrepta
701
00:51:46,094 --> 00:51:47,990
un program de supraveghere
militara asupra noastra ?
702
00:51:48,014 --> 00:51:49,998
La inceput a fost doar asa, stii,
de amuzament,
703
00:51:50,094 --> 00:51:52,910
poate te surprind scarpinandu-ti
ouale pe alee,
704
00:51:53,006 --> 00:51:55,661
sa te vad in noaptea de poker,
dar RIFLE, nu se opreste.
705
00:51:55,758 --> 00:51:58,094
Se incruciseaza cu
telefoanele voastre mobile,
706
00:51:58,190 --> 00:51:59,477
cu calculatoarele de securitate
la domiciliu.
707
00:51:59,501 --> 00:52:02,062
Acum, nu spun ca stim totul
708
00:52:02,158 --> 00:52:06,285
dar stim destule ca sa ma poata
prinde intr-un nenorocit de avion.
709
00:52:12,718 --> 00:52:15,245
Mi-e rau.
710
00:52:16,717 --> 00:52:18,286
Nu sunt surprins, Alex.
711
00:52:18,381 --> 00:52:22,828
V-am otravit, pe baza paharelor
voastre pentru toast.
712
00:52:22,924 --> 00:52:26,796
Ar fi ajuns pe mainile voastre.
Pe fetele voastre.
713
00:52:28,045 --> 00:52:30,732
Acum este in sangele vostru.
714
00:52:34,765 --> 00:52:37,003
Pai asta nu e amuzant.
715
00:52:38,572 --> 00:52:40,107
Vorbesti serios ?
716
00:52:40,203 --> 00:52:43,755
Otraviti ? La naiba. Glumeste.
717
00:52:44,522 --> 00:52:47,211
Oare ?
718
00:52:47,307 --> 00:52:49,482
Transpir ca un nenorocit.
719
00:52:49,578 --> 00:52:50,859
Nu ma simt prea bine.
720
00:52:50,955 --> 00:52:53,451
Primele semne sunt transpiratia...
721
00:52:53,546 --> 00:52:55,979
pierderea echilibrului,
greata si apoi...
722
00:52:56,074 --> 00:52:59,563
Apoi ce ? Spune dracului odata.
723
00:52:59,659 --> 00:53:01,353
Ne vrei morti.
724
00:53:03,146 --> 00:53:07,721
Am fost diagnosticat cu un
cancer pancreatic inoperabil.
725
00:53:07,817 --> 00:53:09,993
Este o condamnare la moarte.
726
00:53:12,266 --> 00:53:14,954
Deci acum suntem cu totii
pe acelasi nivel.
727
00:53:16,938 --> 00:53:20,009
Un touchpad. Adu-l.
728
00:53:20,938 --> 00:53:23,080
Ce misto.
729
00:53:24,426 --> 00:53:27,625
- A facut treaba in locul meu.
- Iisuse ! La dracu' !
730
00:53:27,720 --> 00:53:29,832
La naiba, Mikey. Ce aveai
de gand sa faci ?
731
00:53:29,928 --> 00:53:32,680
- Sa ne impusti ? Sa il impusti pe Jake ?
- Pe mine.
732
00:53:34,153 --> 00:53:36,041
Voiam sa ma impusc.
733
00:53:36,968 --> 00:53:39,624
Acesta era planul.
734
00:53:39,720 --> 00:53:43,784
Voiam sa-mi iau ramas bun de
la voi toti si sa ma impusc.
735
00:53:43,881 --> 00:53:45,191
Este vorba despre afaceri ?
736
00:53:45,287 --> 00:53:47,119
Ce ai crezut ? Ca voiam sa te
lasam sa te „ineci” ?
737
00:53:47,143 --> 00:53:49,031
Mikey, de ce nu i-ai intins mana ?
738
00:53:49,127 --> 00:53:51,367
N-am avut habar ca erai
atat de nefericit.
739
00:53:52,903 --> 00:53:56,870
Am pus la loc doua sticle
de votca pe zi, Alex.
740
00:53:56,967 --> 00:54:00,518
Nu asta e obiceiul unei persoane
fericite.
741
00:54:02,983 --> 00:54:04,743
Nu ma tem de moarte.
742
00:54:06,534 --> 00:54:08,102
Eu ma tem.
743
00:54:08,197 --> 00:54:09,253
Am o sotie si copii.
744
00:54:09,349 --> 00:54:11,333
Am oameni care depind de mine.
745
00:54:14,470 --> 00:54:16,773
Care este codul ?
746
00:54:18,853 --> 00:54:20,326
Nu am de gand sa ti-l spun.
747
00:54:20,422 --> 00:54:22,181
Care este codul ?
748
00:54:22,278 --> 00:54:26,085
Mai vrei una ?
Care este codul al naibii ?
749
00:54:26,181 --> 00:54:28,965
Vine o masina. Masina, masina.
750
00:54:29,061 --> 00:54:31,685
Scapa de duba !
751
00:54:38,820 --> 00:54:40,004
Lasa-te jos !
752
00:54:40,100 --> 00:54:43,588
Hei. Fara zgomot, ma auzi ?
753
00:54:44,804 --> 00:54:46,724
Bine, cand trece masina,
754
00:54:46,820 --> 00:54:48,707
sari in fata portii, si nu o
lasi sa se inchida.
755
00:54:48,805 --> 00:54:51,459
Ce ?
756
00:54:51,555 --> 00:54:53,892
Nu asa functioneaza. Se inchide
automat.
757
00:54:53,988 --> 00:54:55,812
Poarta poate zdrobi masina.
758
00:54:55,908 --> 00:54:57,923
Serios ? Multumesc frate.
759
00:55:05,026 --> 00:55:06,882
Dar conturile tale bancare,
Paul ?
760
00:55:06,978 --> 00:55:09,569
Economiile ? Intrarile ?
Toate pe zero.
761
00:55:09,666 --> 00:55:11,939
Cum ai grija de familia ta ?
762
00:55:17,153 --> 00:55:19,297
Sunt santajat.
763
00:55:20,898 --> 00:55:22,722
Au un clip video cu mine
si cu o fata.
764
00:55:22,818 --> 00:55:26,210
Daca apare... le-am dat
toti banii pe care i-am avut.
765
00:55:26,306 --> 00:55:28,098
Ei vor tot mai mult. Mai mult
decat am eu.
766
00:55:28,194 --> 00:55:30,241
Spune-mi codul !
767
00:55:32,545 --> 00:55:34,592
Spune-mi codul sau vei fi zdrobit.
768
00:55:34,688 --> 00:55:36,448
Ar fi bine sa te grabesti, amice.
Vine.
769
00:55:36,545 --> 00:55:38,657
Spune-mi sau vei fi zdrobit.
770
00:55:38,753 --> 00:55:39,488
Codul.
771
00:55:39,584 --> 00:55:41,033
Te vei transforma in kebab
intr-un minut.
772
00:55:41,057 --> 00:55:43,328
- Codul.
- Spune-i-l !
773
00:55:46,976 --> 00:55:48,895
1967.
774
00:55:59,679 --> 00:56:02,015
Am crezut ca suntem aici doar
ca sa furam.
775
00:56:02,112 --> 00:56:03,359
Suntem si criminali acum ?
776
00:56:03,455 --> 00:56:06,719
Vei fi acuzat doar de omucidere,
cel mult.
777
00:56:06,815 --> 00:56:10,078
Acum ca nu le-ai mai putut da
bani, ce ai facut ?
778
00:56:10,174 --> 00:56:12,511
Ce le-ai dat, Paul ?
779
00:56:18,431 --> 00:56:20,127
Pe Jake.
780
00:56:21,278 --> 00:56:24,349
Adrese de e-mail, numere de telefon.
781
00:56:24,445 --> 00:56:25,951
Informatii sensibile.
782
00:56:26,046 --> 00:56:30,109
Incercam doar sa castig timp,
doar atat, promit Jake.
783
00:56:30,205 --> 00:56:31,582
Imi pare rau, omule.
784
00:56:34,622 --> 00:56:36,414
Cine te santajeaza ?
785
00:56:38,653 --> 00:56:41,628
- Victor.
- Fratele tau ?
786
00:56:41,724 --> 00:56:44,061
Da. Fratele meu.
787
00:56:49,916 --> 00:56:51,388
Mie...
788
00:56:51,483 --> 00:56:54,300
mi-e al naibii de rusine.
789
00:56:56,987 --> 00:56:59,131
Of, la naiba !
790
00:57:06,811 --> 00:57:09,211
Eu am o aventura.
791
00:57:09,308 --> 00:57:13,339
Un cuvant groaznic de inexact.
792
00:57:14,362 --> 00:57:16,410
Insuficient.
793
00:57:16,507 --> 00:57:21,371
Nu am avut niciodata intentia de
a trada pe cineva in mod deliberat.
794
00:57:23,675 --> 00:57:27,098
Ce mi s-a intamplat Jake,
este ca m-am indragostit.
795
00:57:28,026 --> 00:57:29,115
Asa se intampla
796
00:57:29,211 --> 00:57:31,835
ca m-am indragostit de femeia
cu care esti tu casatorit.
797
00:57:40,058 --> 00:57:42,297
Nu pot muri.
798
00:57:43,769 --> 00:57:45,466
Avem un copil.
799
00:57:48,441 --> 00:57:49,977
Nu pot muri.
800
00:57:53,401 --> 00:57:55,639
Nu o sa mori.
801
00:57:55,736 --> 00:57:57,688
Nu in seara asta, oricum.
802
00:57:57,785 --> 00:57:58,912
Am folosit doar cateva picaturi.
803
00:57:58,936 --> 00:58:00,472
Nu suficiente ca sa te omoare.
804
00:58:00,568 --> 00:58:03,800
Doar cat sa te bulverseze
si sa te puna pe ganduri.
805
00:58:03,896 --> 00:58:06,520
Efectul va disparea in curand.
806
00:58:06,616 --> 00:58:10,456
Am vrut doar, ca pentru o vreme, sa
simtiti pozitia in care ma aflu eu.
807
00:58:11,958 --> 00:58:14,264
Sa vedeti lucrurile prin ochii mei.
808
00:58:17,112 --> 00:58:21,783
Fetita mea ar urma sa fie „lovita”
de un tren.
809
00:58:21,879 --> 00:58:24,502
Si nu pot face nimic in
privinta asta...
810
00:58:27,127 --> 00:58:29,237
pentru ca eu sunt trenul.
811
00:58:40,118 --> 00:58:43,509
Deci, cat timp mai ai omule ?
812
00:58:44,853 --> 00:58:48,022
Mai ai cat sa termini jocul ?
813
00:58:50,420 --> 00:58:52,405
Mikey la dracu' !
814
00:58:53,909 --> 00:58:55,326
Avocatii recomanda fonduri fiduciare
815
00:58:55,350 --> 00:58:57,533
astfel incat sa poata continua
sa incarce taxele anuale.
816
00:58:57,557 --> 00:59:00,405
De fapt, in majoritatea cazurilor,
pur si simplu transferul de bani
817
00:59:00,501 --> 00:59:03,764
este un cadou fara taxe al
oricarui cont bancar normal.
818
00:59:05,333 --> 00:59:07,572
Asta e varianta mai buna.
819
00:59:11,221 --> 00:59:13,012
Al naibii baieti, nu intelegeti.
820
00:59:13,108 --> 00:59:16,084
Eu si Jake v-am adus in
companie la nivelul solului.
821
00:59:16,179 --> 00:59:18,388
Si tu Mikey, ti-ai vandut
actiunile intr-o saptamana,
822
00:59:18,484 --> 00:59:20,244
Alex le-a schimbat pe un Rolex
823
00:59:20,340 --> 00:59:23,858
iar Paul pleaca la Vegas
cu clasa intai.
824
00:59:23,954 --> 00:59:25,364
Acum, daca ar fi depins de mine,
825
00:59:25,460 --> 00:59:28,119
v-as fi pus toate astea
deoparte dar...
826
00:59:28,215 --> 00:59:30,816
Si eu i-am spus:
„Stai bland la naiba.
827
00:59:30,820 --> 00:59:32,080
„Sa incepem cu jumatate, "
828
00:59:32,184 --> 00:59:34,008
pentru ca va cunoastem
nenorocitilor.
829
00:59:34,015 --> 00:59:36,440
Ce vrei sa spui ?
Ca mai avem actiuni ?
830
00:59:36,536 --> 00:59:38,071
Da.
831
00:59:38,168 --> 00:59:39,998
Pai cam cat ?
832
00:59:40,494 --> 00:59:42,911
25 de milioane de dolari in
jetoane de poker.
833
00:59:45,406 --> 00:59:46,406
Ce mama dracului.
834
01:00:02,430 --> 01:00:03,430
Jake.
835
01:00:04,046 --> 01:00:05,242
Ce mama dracului ?
836
01:00:07,038 --> 01:00:08,958
Sper ca asta nu mai este vreo
alta surpriza de a ta, Jake.
837
01:00:08,982 --> 01:00:09,982
Nu.
838
01:00:10,878 --> 01:00:13,174
Este Victor. A venit aici
dupa arta.
839
01:00:14,269 --> 01:00:15,838
Oo, la naiba.
840
01:00:18,218 --> 01:00:20,420
Cand ai spus despre casa ca
e plina de arta australiana,
841
01:00:20,450 --> 01:00:22,010
ai vrut sa spui de piese
de genul asta ?
842
01:00:22,449 --> 01:00:24,000
Ei nu stiu unde suntem.
843
01:00:24,050 --> 01:00:25,816
Sa plecam dracului inainte
sa gaseasca scarile.
844
01:00:25,840 --> 01:00:26,988
Spre pivnita.
845
01:00:27,983 --> 01:00:31,427
Arta aborigena nu este
punctul meu forte.
846
01:00:31,823 --> 01:00:32,823
Valoreaza ceva ?
847
01:00:33,623 --> 01:00:36,495
Pai da, unele dintre ele sunt
foarte scumpe
848
01:00:36,591 --> 01:00:38,798
dar... piata pentru aceasta arta
849
01:00:38,895 --> 01:00:40,183
atrage un anumit tip de cumparator,
850
01:00:40,207 --> 01:00:42,926
care se conecteaza la el
pe plan spiritual.
851
01:00:43,023 --> 01:00:45,903
Este o casa mare. Gaseste-ne
ceva ce putem vinde.
852
01:00:54,382 --> 01:00:56,782
Crezi ca locul este gol ?
853
01:00:56,878 --> 01:00:59,221
Au intrat trei masini, patru
au iesit, toate masini diferite.
854
01:00:59,245 --> 01:01:02,222
- Hei, sa taci !
- Nu ma lua cu „sa taci” la naiba.
855
01:01:06,221 --> 01:01:07,917
Au arme.
856
01:01:14,669 --> 01:01:16,909
Iata-ne asadar. Ce zici de asta ?
857
01:01:17,005 --> 01:01:18,733
Warhol.
858
01:01:19,756 --> 01:01:21,165
Ei bine, el este faimos, nu ?
859
01:01:21,261 --> 01:01:23,468
Prea faimos.
860
01:01:23,564 --> 01:01:25,004
Este un poster de Sunday B. Morning,
861
01:01:25,036 --> 01:01:28,076
cateva afise mari, ca asta.
862
01:01:28,172 --> 01:01:29,836
Nu-s pentru noi.
863
01:01:45,930 --> 01:01:48,810
Nu-i rau.
864
01:01:50,347 --> 01:01:53,291
Henry James Johnstone.
865
01:01:53,387 --> 01:01:56,939
Greu de gasit in aceasta stare.
866
01:01:58,538 --> 01:02:01,385
Uita-te la felul cum
a pictat lumina.
867
01:02:01,482 --> 01:02:03,530
A venit in Australia la o mina
de aur,
868
01:02:03,626 --> 01:02:06,857
devenind ironic un fotograf.
869
01:02:06,953 --> 01:02:08,810
E valoros ?
870
01:02:08,906 --> 01:02:11,945
Mm, probabil le-am putea vinde.
871
01:02:12,042 --> 01:02:14,537
Nu ar fi un bilet mare, totusi.
872
01:02:14,633 --> 01:02:18,185
Scari, aici in jos.
873
01:02:34,696 --> 01:02:37,352
Bine, ia uite aici.
874
01:02:37,448 --> 01:02:38,887
Vrei un pahar ?
875
01:02:38,983 --> 01:02:41,671
Cineva a baut deja unul.
876
01:03:11,590 --> 01:03:15,365
Uita-te la locul asta ! Grozav !
877
01:03:15,461 --> 01:03:18,437
Asta e al naibii la doua
nivele sub pamant. Bum !
878
01:03:18,534 --> 01:03:21,445
- Nu e nimeni acasa.
- Ba este.
879
01:03:22,885 --> 01:03:25,733
Acest trabuc nu s-a aprins singur.
880
01:03:31,429 --> 01:03:34,437
Sunt multe „bomboane” pentru ochi
aici.
881
01:03:35,172 --> 01:03:37,284
Se ascund undeva.
882
01:03:37,380 --> 01:03:38,916
Billy, ia verifica.
883
01:03:39,012 --> 01:03:41,572
Hai sa scoatem armele si sa-i
oprim pe nenorocitii astia.
884
01:03:41,668 --> 01:03:42,981
Nu am arme.
885
01:03:43,076 --> 01:03:44,587
Ai o camera de panica si nu
ai arme de foc ?
886
01:03:44,611 --> 01:03:47,299
Am o camera de panica asa ca
nu am nevoie de arme de foc.
887
01:03:47,395 --> 01:03:48,836
Peste tot sunt gauri, Victor.
888
01:03:48,932 --> 01:03:50,371
Probabil ca au sters-o dracului.
889
01:03:50,467 --> 01:03:52,291
Uita-te in jur !
890
01:03:54,915 --> 01:03:58,498
Victor. Victor,
uita-te la camera asta, omule !
891
01:03:58,595 --> 01:04:00,291
Plina de fericire si inalta !
892
01:04:00,387 --> 01:04:03,362
Este ca pestera lui Ali Baba, omule.
893
01:04:05,218 --> 01:04:08,258
- La ce ma uit ?
- 1889. Melbourne.
894
01:04:08,354 --> 01:04:10,594
9x5 Expozitie de impresii.
895
01:04:10,690 --> 01:04:14,274
182 de lucrari, pictate in principal
pe capace de cutii de trabucuri.
896
01:04:14,370 --> 01:04:16,930
S-au vandut cu o guinee bucata,
cativa dolari.
897
01:04:17,026 --> 01:04:21,314
Tom Roberts, Arthur Streeton,
Charles Conder.
898
01:04:21,409 --> 01:04:22,817
Ai dat de trifecta !
899
01:04:22,913 --> 01:04:26,465
Acum te uiti la 3 milioane
de dolari la licitatie, pe putin.
900
01:04:26,561 --> 01:04:29,857
Piata gri pentru noi ?
Sase cifre mari.
901
01:04:29,954 --> 01:04:32,000
Zile fericite !
902
01:04:38,016 --> 01:04:41,856
Stiu ca esti inca aici, Jake.
903
01:04:44,192 --> 01:04:47,233
Ha ! Da, al naibii ca esti,
nu-i asa ?
904
01:04:47,328 --> 01:04:48,832
Salut Jake.
905
01:04:48,927 --> 01:04:50,272
A trecut ceva timp.
906
01:04:50,368 --> 01:04:52,961
De ce nu vii sa saluti
un prieten de alta data ?
907
01:04:53,057 --> 01:04:54,881
Nu facem rau nimanui.
908
01:04:54,977 --> 01:04:57,087
O sa luam tablourile.
909
01:04:57,183 --> 01:05:00,191
Intreaba-l pe ministru de ce
este mai sigur sa nu cheme politia.
910
01:05:02,303 --> 01:05:04,927
De ce naiba suntem la televizor ?
911
01:05:05,023 --> 01:05:07,518
Pentru ca gazdele noastre sunt
inca in casa.
912
01:05:07,614 --> 01:05:09,631
Verifica scarile alea.
913
01:05:13,216 --> 01:05:16,351
Ce altceva mai este aici ?
914
01:05:16,446 --> 01:05:19,614
Tocmai aveam de cand sa jefuim
acest loc pe intuneric.
915
01:05:19,710 --> 01:05:21,086
Nu e nimic personal.
916
01:05:21,182 --> 01:05:23,454
Apoi Paul a spus ca o sa fii
aici
917
01:05:23,550 --> 01:05:28,029
si m-am gandit: "La naiba !"
Vreau sa fie ceva personal.
918
01:05:28,126 --> 01:05:29,053
E bine sa ai o camera de panica
919
01:05:29,149 --> 01:05:30,685
dar nu poti trage in nenorocit cu ea.
920
01:05:30,781 --> 01:05:33,149
- Avem arma lui Mike.
- Are doar un cartus.
921
01:05:35,294 --> 01:05:37,437
Planuiam sa ma sinucid.
922
01:05:37,533 --> 01:05:39,421
Sigur nu-ti alunge doar
un glont pentru asta.
923
01:05:39,517 --> 01:05:41,405
Clarice Beckett.
924
01:05:41,501 --> 01:05:43,548
Genial.
925
01:05:44,894 --> 01:05:47,836
Le putem muta pe acestea intr-o clipa.
926
01:05:47,932 --> 01:05:49,948
Un alt Streeton.
927
01:05:50,044 --> 01:05:52,700
William Dobell.
Femeie in Restaurant.
928
01:05:52,796 --> 01:05:56,796
Ultima data vanduta pentru 939.000.
929
01:05:56,891 --> 01:05:59,963
John Peter Russell. E atat de rar !
930
01:06:00,059 --> 01:06:01,243
Nu a expus aproape niciodata.
931
01:06:01,339 --> 01:06:03,547
Coleg de clasa cu Lautrec si Van Gogh.
932
01:06:03,644 --> 01:06:05,595
Si-a distrus 400 dintre
capodoperele sale
933
01:06:05,691 --> 01:06:08,315
de durere cand i-a murit sotia.
934
01:06:08,411 --> 01:06:10,939
- Sunt bani adevarati.
- Cam cat ?
935
01:06:11,035 --> 01:06:12,259
Chiar si la un subsol de chilipiruri
936
01:06:12,283 --> 01:06:14,939
plecam cu cateva milioane.
937
01:06:17,275 --> 01:06:19,323
Auzi asta, Jake ?
938
01:06:19,419 --> 01:06:21,434
Stim ce ai aici.
939
01:06:21,530 --> 01:06:23,131
Bai. Scarile duc spre bucatarie.
940
01:06:23,227 --> 01:06:24,378
Nu am vazut pe nimeni acolo.
941
01:06:24,474 --> 01:06:26,107
Asa cum nu am vazut pe nimeni
nici afara
942
01:06:26,202 --> 01:06:27,098
sau in nenorocitul ala de garaj
943
01:06:27,193 --> 01:06:28,665
si stii de ce, Victor ?
944
01:06:28,761 --> 01:06:30,714
Pentru ca nu e nimeni,
al naibii aici.
945
01:06:30,811 --> 01:06:32,186
Ei bine, ajuta-l pe Styx.
946
01:06:33,977 --> 01:06:35,514
Miscare !
947
01:06:35,610 --> 01:06:38,681
Jake. Suntem 6 si ei doar 3.
Ii putem dobori.
948
01:06:38,777 --> 01:06:41,177
E doar nenorocitul de Victor.
949
01:06:41,273 --> 01:06:44,728
Au 3 pusti impotriva unui cartus.
950
01:06:44,824 --> 01:06:47,577
Hai sa stam aici jos pana
se retrag, da ?
951
01:06:47,673 --> 01:06:49,336
Cu cat se agita mai mult,
952
01:06:49,432 --> 01:06:51,833
cu atat drogul o sa-l afecteze
mai tare.
953
01:07:14,072 --> 01:07:15,542
Cam cat valoareaza asta ?
954
01:07:15,639 --> 01:07:17,366
Oo, cateva sute de mii,
poate.
955
01:07:17,462 --> 01:07:20,086
A pictat mult, Streeton.
956
01:07:20,183 --> 01:07:21,943
Chiar si pe o lucrare mai putin
semnificativa
957
01:07:22,039 --> 01:07:24,823
isi lasa amprenta de geniu.
Uite.
958
01:07:24,918 --> 01:07:28,918
Multi oameni cred ca aceste
semne de reflectie
959
01:07:29,014 --> 01:07:31,287
sunt picturi Streeton,
un portret al lui insusi
960
01:07:31,383 --> 01:07:32,694
prin pictura pe sticla.
961
01:07:32,790 --> 01:07:38,358
Vezi tu, parca e un barbat
aplecat peste un sevalet.
962
01:07:38,454 --> 01:07:41,751
Deci batranul prieten avea
un cap verde, nu-i asa ?
963
01:07:41,846 --> 01:07:44,341
Este un tablou foarte bun
in bucatarie.
964
01:07:44,438 --> 01:07:47,349
Sunt cativa barbati care joaca
carti, cineva fumeaza din pipa,
965
01:07:47,445 --> 01:07:48,180
purtand palarii amuzante.
966
01:07:48,277 --> 01:07:51,573
Acela este tipul de pictura
care imi place. Stii de ce ?
967
01:07:53,077 --> 01:07:55,190
Pentru ca spune
o poveste al naibii, nu ?
968
01:07:55,286 --> 01:07:57,621
Cativa tipi care joaca poker,
sunt iritati,
969
01:07:57,717 --> 01:07:59,700
vorbesc aiurea.
970
01:07:59,797 --> 01:08:02,772
Adica, asta e doar...
un nenorocit de pahar.
971
01:08:02,869 --> 01:08:05,172
- O pipa alba ?
- Da.
972
01:08:05,268 --> 01:08:08,308
- Si palarie inalta ?
- Da, o palarie amuzanta.
973
01:08:38,483 --> 01:08:40,785
La dracu.
974
01:08:40,881 --> 01:08:43,187
Iisuse ! Ea ce cauta aici ?
975
01:08:44,274 --> 01:08:45,937
Billy !
976
01:08:46,034 --> 01:08:47,891
Vizitatori.
977
01:08:47,986 --> 01:08:49,874
Cine este aceasta, Jake ?
978
01:08:50,834 --> 01:08:52,554
Corect, planul s-a schimbat.
Da-mi pistolul.
979
01:08:52,625 --> 01:08:55,473
E un singur cartus in el, omule.
980
01:08:55,570 --> 01:08:56,369
Ei nu stiu asta.
981
01:08:56,465 --> 01:08:58,993
Mikey.
Vom urma planul tau.
982
01:08:59,089 --> 01:09:01,840
Voi juca la cacealma cu acest
ticalos si ii voi imprastia.
983
01:09:01,937 --> 01:09:04,337
- Vin cu tine.
- Inchide usa, Mike.
984
01:09:05,426 --> 01:09:06,737
Tata ?
985
01:09:06,832 --> 01:09:09,329
- Tata ?
- Buna, doamnelor.
986
01:09:09,424 --> 01:09:12,272
Oo, buna doamnelor.
987
01:09:12,368 --> 01:09:14,832
Hai, vino aici. Vino aici.
988
01:09:16,816 --> 01:09:17,905
Vino aici.
989
01:09:22,576 --> 01:09:23,951
Vino aici !
990
01:09:25,199 --> 01:09:26,798
Vino aici !
991
01:09:29,007 --> 01:09:30,320
Vino...
992
01:09:30,416 --> 01:09:32,144
Vino aici, tu...
993
01:09:37,230 --> 01:09:38,831
Vino aici !
994
01:09:47,503 --> 01:09:50,157
Victor. Victor.
995
01:09:50,254 --> 01:09:51,254
Victor !
996
01:09:51,343 --> 01:09:55,661
Pictura din bucatarie
este un nenorocit de Cézanne.
997
01:09:56,398 --> 01:09:58,349
Ala este un articol de
200 de milioane de dolari.
998
01:09:58,445 --> 01:10:00,142
Cu cine avem de-a face aici ?
999
01:10:00,238 --> 01:10:01,838
Oamenii care detin astfel de arta
1000
01:10:01,934 --> 01:10:05,549
mi-o pot trage in multe feluri.
1001
01:10:05,646 --> 01:10:08,365
Pleaca de aici.
1002
01:10:14,092 --> 01:10:16,525
La urma urmei, e ziua mea
norocoasa.
1003
01:10:16,620 --> 01:10:19,213
Stii, lucrurile aratau de-a
dreptul plictisitor ca rahatul
1004
01:10:19,309 --> 01:10:21,101
pana cand ati aparut.
1005
01:10:21,197 --> 01:10:24,332
Ei bine, asta schimba lucrurile,
nu-i asa, Jake ?
1006
01:10:24,428 --> 01:10:26,379
Presupun ca le stii pe aceste femei ?
1007
01:10:26,475 --> 01:10:28,941
Vino aici, ticalosule.
1008
01:10:29,036 --> 01:10:30,508
Ma auzi, Jake ?
1009
01:10:30,604 --> 01:10:33,067
Adu-ti fundul aici !
1010
01:10:33,163 --> 01:10:35,500
Ce naiba, omule ?
1011
01:10:35,596 --> 01:10:37,676
Tata !
1012
01:10:37,771 --> 01:10:39,371
Cine dracu este acesta ?
1013
01:10:39,467 --> 01:10:45,450
Gazda noastra, Jake al naibii Foley.
1014
01:10:46,570 --> 01:10:47,851
Uita-te la tine, ce mahar.
1015
01:10:47,947 --> 01:10:52,715
Intri in camera, cu arma in
mana, ca un infractor comun.
1016
01:10:52,811 --> 01:10:54,090
Victor.
1017
01:10:54,186 --> 01:10:56,041
Vad ca esti tot acelasi
magnet ce atrage rahat
1018
01:10:56,137 --> 01:10:57,865
si care umbla sa fure lucrurile
altora.
1019
01:10:57,961 --> 01:10:59,370
Nu fi prea ingamfat, Foley.
1020
01:10:59,466 --> 01:11:01,450
Ai trei pusti antintite spre tine.
1021
01:11:01,546 --> 01:11:03,817
Nu ne poti lovi pe toti.
1022
01:11:03,913 --> 01:11:05,897
Te tintesc doar pe tine, Victor.
1023
01:11:07,848 --> 01:11:12,713
Ei bine, cred ca suntem intr-un
blocaj mexican, prietene.
1024
01:11:12,809 --> 01:11:16,200
Ma impusti, poate mor sau nu.
1025
01:11:16,296 --> 01:11:18,601
Depinde daca ma nimeresti,
nu-i asa ?
1026
01:11:18,697 --> 01:11:21,320
Si chiar daca ma lovesti,
acestia doi tot te vor impusca,
1027
01:11:21,417 --> 01:11:24,680
iti vor lua arta si ca paguba
aceste exemplare fine.
1028
01:11:24,775 --> 01:11:25,928
Nu, nu o voi face.
1029
01:11:26,024 --> 01:11:28,553
Sunt aici sa fur.
Nu sa fac rau nimanui.
1030
01:11:28,648 --> 01:11:29,799
Eu voi trage.
1031
01:11:29,895 --> 01:11:31,751
Daca te ucide Vic, eu iti
voi apara onoarea.
1032
01:11:31,847 --> 01:11:33,608
Arta va fi doar un bonus.
1033
01:11:33,704 --> 01:11:35,752
Daca vrei sa furi ceva arta
din care sa faci bani,
1034
01:11:35,848 --> 01:11:37,415
sus in bucatarie, acolo e ce cauti.
1035
01:11:37,511 --> 01:11:40,743
Ti-am spus. Cézanne.
200 de milioane de dolari.
1036
01:11:40,839 --> 01:11:42,319
Nu, nu mi-ai spus.
Eu ti-am spus asta !
1037
01:11:42,343 --> 01:11:44,616
Mergeai gaga dupa nenorocitul
ala de pahar.
1038
01:11:44,712 --> 01:11:46,023
Doar ia-l si pleaca naibii.
1039
01:11:46,119 --> 01:11:49,159
Nu-mi spui tu ce naiba sa fac !
1040
01:11:50,151 --> 01:11:51,303
Du-te sa-l iei.
1041
01:11:51,399 --> 01:11:53,638
Este o treaba de doi oameni.
1042
01:11:53,734 --> 01:11:56,422
Atunci luati-l amandoi.
1043
01:11:59,526 --> 01:12:00,679
Se duc la bucatarie.
1044
01:12:00,775 --> 01:12:04,166
- Corect.
- Corect. Sa mergem.
1045
01:12:04,261 --> 01:12:08,037
Nu fa pe desteptul, Foley.
1046
01:12:08,133 --> 01:12:11,045
Aceste fete vor primi un glonte
inainte sa tragi.
1047
01:12:13,381 --> 01:12:16,038
Cum vrei sa joci asta, Jake ?
1048
01:12:39,300 --> 01:12:40,004
Tata, mi-e frica.
1049
01:12:40,101 --> 01:12:42,212
E in regula, iubito, va fi bine.
1050
01:12:42,308 --> 01:12:43,844
Ce se intampla ?
1051
01:12:43,940 --> 01:12:45,316
Cine este tipul asta ?
1052
01:12:45,410 --> 01:12:46,820
Unde sunt toti ceilalti ?
1053
01:12:46,916 --> 01:12:50,788
Suntem prieteni vechi,
nu-i asa, Jake ?
1054
01:12:50,883 --> 01:12:53,314
Este fratele lui Paul.
1055
01:12:53,411 --> 01:12:54,563
Ceilalti sunt bolnavi.
1056
01:12:54,659 --> 01:12:58,146
- Bolnavi ? Bolnavi de ce ?
- De otrava.
1057
01:12:58,243 --> 01:13:01,091
Otrava ? Jake, ce se intampla ?
1058
01:13:01,187 --> 01:13:05,538
Ai incercat vreodata sa vinzi
arta de lux furata, Victor ?
1059
01:13:05,634 --> 01:13:08,770
Orice ti-ar spune copilul ala...
1060
01:13:08,866 --> 01:13:12,162
colectionarilor de arta,
le place sa se dea mari.
1061
01:13:12,257 --> 01:13:14,051
Cui o sa-l vinzi ?
1062
01:13:14,146 --> 01:13:16,770
Sunt conectat.
Pot incropi orice.
1063
01:13:16,866 --> 01:13:19,104
Te simti bine ?
1064
01:13:21,121 --> 01:13:23,104
Nu arati prea bine.
1065
01:13:25,952 --> 01:13:28,417
Ai atins acel pahar.
1066
01:13:28,513 --> 01:13:32,833
Da, da, am atins un pahar.
Ce... Ce... Ce ?
1067
01:13:32,929 --> 01:13:35,105
Ei bine, s-ar putea ca mai
apoi sa ai o problema.
1068
01:13:35,201 --> 01:13:37,312
Acolo a fost otrava.
1069
01:13:37,407 --> 01:13:40,480
Pe pahar.
1070
01:13:40,577 --> 01:13:42,560
Ce fel de prostii incerci
sa invarti acum, Foley ?
1071
01:13:42,656 --> 01:13:44,160
De ce ar fi otrava pe pahar ?
1072
01:13:44,257 --> 01:13:47,488
De ce ma intrebi pe mine, mai
degraba pe fosta sotie, Nicole, aici ?
1073
01:13:47,584 --> 01:13:49,344
Ea a avut o aventura.
1074
01:13:49,440 --> 01:13:51,615
Am decis sa-i otravesc iubitul.
1075
01:13:51,711 --> 01:13:53,759
Ce ai facut ?
1076
01:13:53,856 --> 01:13:56,159
- Nu te cred.
- Intreab-o.
1077
01:13:56,255 --> 01:13:57,823
Nicole. Ai avut sau nu
1078
01:13:57,919 --> 01:14:00,254
o aventura cu unul dintre
prietenii mei ?
1079
01:14:00,991 --> 01:14:02,687
Unde e Alex ?
1080
01:14:04,991 --> 01:14:06,815
Unde e Alex ?
1081
01:14:06,911 --> 01:14:10,111
Simti cum otrava pune
stapanire pe tine acum, nu-i asa ?
1082
01:14:11,262 --> 01:14:12,765
Chiar acolo.
1083
01:14:12,861 --> 01:14:14,975
Am un seif.
1084
01:14:15,071 --> 01:14:16,862
In el exista o gramada de bani
1085
01:14:16,958 --> 01:14:19,549
si ceea ce ai nevoie ca
sa opresti otrava.
1086
01:14:22,525 --> 01:14:25,277
Si eu am nevoie.
1087
01:14:26,204 --> 01:14:27,998
Bine ?
1088
01:14:28,093 --> 01:14:30,012
O sa merg sa deschid seiful.
1089
01:14:43,643 --> 01:14:46,363
Cand sare unul, sarim toti.
1090
01:14:59,676 --> 01:15:02,364
- Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te.
- Styx ! Ai grija !
1091
01:15:22,841 --> 01:15:24,825
Incet, incet.
1092
01:15:26,842 --> 01:15:28,122
L-ai doborat ?
1093
01:16:14,039 --> 01:16:16,662
Crezi ca te voi lasa sa iei
asta, nenorocitule ?
1094
01:16:16,759 --> 01:16:18,743
Nu-mi pasa daca mori.
1095
01:16:18,839 --> 01:16:21,271
Multumesc pentru bani. Eu castig !
1096
01:16:21,366 --> 01:16:24,919
Bucura-te de moartea ta din otrava,
ticalos bolnav.
1097
01:16:33,078 --> 01:16:35,829
A luat pistolul, Styx.
Trage in nenorocit.
1098
01:16:40,757 --> 01:16:43,637
Fundul tau e departe, nu-i asa Foley ?
1099
01:16:43,733 --> 01:16:48,469
Ai crezut mereu ca esti mai bun
decat oricare altul.
1100
01:16:48,565 --> 01:16:54,357
Ei bine, te las aici, incat
curvele astea sa te vada cum mori.
1101
01:16:56,693 --> 01:16:58,261
Tata !
1102
01:19:02,317 --> 01:19:04,301
Viata e doar un joc, nu ?
1103
01:19:04,397 --> 01:19:08,397
Un joc de karma,
noroc si fizica.
1104
01:19:11,149 --> 01:19:16,428
Oamenii nu ajung intotdeauna sa
stie cand se va termina jocul.
1105
01:19:17,260 --> 01:19:19,948
Esti gata ?
1106
01:19:20,043 --> 01:19:23,308
Sa reflectezi, a fost un cadou.
1107
01:19:28,012 --> 01:19:30,251
Nu am fost ghidat gresit
in a intelege
1108
01:19:30,348 --> 01:19:33,419
cum am creat oportunitatea
pentru noi insine
1109
01:19:33,515 --> 01:19:37,739
si nu a avut efect in
vietile altora.
1110
01:19:37,834 --> 01:19:41,995
Asta e o alta lege a lui Newton.
1111
01:19:42,090 --> 01:19:44,844
Nu pot schimba asta.
1112
01:19:44,939 --> 01:19:47,434
Dar pot incerca sa reechilibrez.
1113
01:19:47,530 --> 01:19:50,698
In aceasta masura, jumatate
din mosia mea a fost impartita
1114
01:19:50,794 --> 01:19:53,322
intre 21 de organizatii
caritabile si fundatii
1115
01:19:53,418 --> 01:19:55,274
in speranta ca banii
isi gasesc drumul
1116
01:19:55,370 --> 01:19:57,098
catre cei care au mai
mare nevoie,
1117
01:19:57,193 --> 01:20:00,714
inclusiv familiile lor, afectate de
dependenta de jocuri de noroc.
1118
01:20:02,249 --> 01:20:04,274
Aceasta este ultima mea dorinta
si testamentul lui Jake...
1119
01:20:04,298 --> 01:20:06,345
Drew, ti-am semnat controlul total
1120
01:20:06,441 --> 01:20:09,065
asupra ambele companii.
1121
01:20:09,161 --> 01:20:11,176
Exista un program
pentru profituri viitoare
1122
01:20:11,273 --> 01:20:13,960
care implica pe toata lumea
din aceasta camera.
1123
01:20:14,056 --> 01:20:15,657
Multumesc pentru tot, omule.
1124
01:20:15,753 --> 01:20:19,784
Ce revolta a fost asta.
Ne vom revedea.
1125
01:20:19,880 --> 01:20:22,793
Da, frate, o sa ne revedem,
omule.
1126
01:20:22,888 --> 01:20:25,608
Pauly, trebuie sa iesi
din politica.
1127
01:20:25,704 --> 01:20:28,615
Nu este un loc sanatos.
1128
01:20:28,711 --> 01:20:34,152
Sper ca 50 de milioane de dolari
sa-ti faca tranzitia mai usoara.
1129
01:20:34,248 --> 01:20:36,743
- Nicole si Alex...
- Nicole si Alex...
1130
01:20:36,839 --> 01:20:43,110
..50 de milioane de dolari si un fond creat
pentru toti copiii vostri.
1131
01:20:43,206 --> 01:20:44,934
Veti fi parinti grozavi.
1132
01:20:45,959 --> 01:20:47,527
Mikey, Mikey, Mikey.
1133
01:20:47,623 --> 01:20:49,703
Sunt 50 de milioane de dolari
si pentru tine.
1134
01:20:49,798 --> 01:20:50,662
Te descurci grozav
1135
01:20:50,758 --> 01:20:54,118
dar trebuie sa termini mai intai
cele 12 luni la dezintoxicare.
1136
01:20:54,215 --> 01:20:55,590
N-ai cum sa eviti asta.
1137
01:20:55,686 --> 01:20:59,877
Mike. Poti face orice
ti-ai propus.
1138
01:21:02,726 --> 01:21:06,182
Rebecca, frumoasa mea fiica.
1139
01:21:06,278 --> 01:21:08,773
Imi pare foarte rau pentru asta.
1140
01:21:08,870 --> 01:21:11,365
Daca as putea schimba
situatia, as face-o.
1141
01:21:11,461 --> 01:21:13,381
Restul mosiei mele
este a ta.
1142
01:21:13,477 --> 01:21:17,445
Sunt deja multi bani
in conturi pe numele tau.
1143
01:21:17,541 --> 01:21:20,838
Tu o gestionezi.
O sa fii bine.
1144
01:21:20,933 --> 01:21:23,876
- Te iubesc.
- Si eu te iubesc, tata.
1145
01:21:27,908 --> 01:21:33,027
Bec, unchii tai delincventi
nu sunt in niciun caz perfecti
1146
01:21:33,123 --> 01:21:36,484
dar vei afla in viata asta ca
prietenia si dragostea incep
1147
01:21:36,580 --> 01:21:39,299
cand ierti imperfectiunile.
1148
01:21:39,395 --> 01:21:40,803
Asculta-i pe toti.
1149
01:21:40,901 --> 01:21:44,867
Toti au avut calatorii de
viata lungi din care sa inveti.
1150
01:21:44,963 --> 01:21:47,684
Dar cel mai mult asculta-l
pe Drew.
1151
01:21:47,779 --> 01:21:49,508
Fiti buni unul cu celalalt.
1152
01:21:49,603 --> 01:21:53,507
Nu fi paharul pe jumatate gol
sau oameni pe jumatate plini.
1153
01:21:53,602 --> 01:21:55,939
Fii genul de om care stie
1154
01:21:56,034 --> 01:21:58,754
ca un triumf sau un dezastru
te pot lovi
1155
01:21:58,850 --> 01:22:03,426
dar intotdeauna poti reumple paharul.
1156
01:22:04,500 --> 01:22:10,500
Traducerea geoguyro.
1157
01:22:10,524 --> 01:22:15,524
Adaptarea: Bubuloimare