1 00:01:55,522 --> 00:01:57,345 Hai pana sus, amice. 2 00:02:28,543 --> 00:02:30,302 Jucam poker ? 3 00:02:30,398 --> 00:02:32,863 Voi fatalai din fortele aeriene vreti sa jucati pe bani ? 4 00:02:39,070 --> 00:02:41,150 Nici macar nu ma pot descurca cu o mana buna. 5 00:02:41,246 --> 00:02:43,710 - Pariati ? - Nu mai am bani. 6 00:02:43,806 --> 00:02:45,950 Spune „pas” atunci. 7 00:02:46,046 --> 00:02:47,455 Pas. 8 00:02:47,550 --> 00:02:49,470 Bun. Am sa spun Pas si eu atunci. 9 00:02:49,565 --> 00:02:51,773 Arata-ne ce carti ai, Mikey. 10 00:02:51,870 --> 00:02:53,469 Pereche de dame. 11 00:02:54,301 --> 00:02:56,158 Full. 12 00:02:56,253 --> 00:02:59,325 - O sa ma numesc doar Saci cu bani ! - Uita-te la” maruntis” asta, omule ! 13 00:02:59,421 --> 00:03:02,654 Da-mi-i inapoi, omule. Imi trebuie. 14 00:03:02,750 --> 00:03:03,965 Nu sunt banii mei. 15 00:03:04,060 --> 00:03:05,444 Trebuie sa-i iau mamei reteta in drum spre casa. 16 00:03:05,468 --> 00:03:07,621 Nu trebuia sa pariezi daca nu-ti poti permite sa-i pierzi, Mikey. 17 00:03:07,645 --> 00:03:09,052 Nu fi nesimtit. Da-i banii inapoi. 18 00:03:09,149 --> 00:03:10,724 Stii ca mama lui este bolnava. Are nevoie de pastile. 19 00:03:10,748 --> 00:03:13,532 Mai ai si restul banilor. 20 00:03:14,301 --> 00:03:15,388 Bine. 21 00:03:15,484 --> 00:03:17,084 Iti voi da cei 10 dolari ai tai. 22 00:03:17,181 --> 00:03:19,836 Daca sari. 23 00:03:24,379 --> 00:03:25,821 Eu... nu pot face asta, omule. 24 00:03:25,917 --> 00:03:27,204 Mie... mi-e... mi-e frica de inaltimi 25 00:03:27,228 --> 00:03:29,339 iar pietrele se misca mereu. 26 00:03:29,435 --> 00:03:32,955 O sa fii bine, frate. Trei pasi. Am verificat noi. 27 00:03:33,051 --> 00:03:34,460 Doar da-mi naibii banii, omule. 28 00:03:34,556 --> 00:03:36,507 Ce bani, la naiba ? 29 00:03:36,603 --> 00:03:38,907 Daca aici sunt bani ei imi apartin. 30 00:03:39,003 --> 00:03:40,859 Tuseste. 31 00:03:40,954 --> 00:03:43,322 Ce joci ? Ai cincizeci si doua ca sa plusezi ? 32 00:03:43,418 --> 00:03:44,827 Enervant, Victor. 33 00:03:44,923 --> 00:03:45,723 Hei, Paul. Spune-i fratelui tau 34 00:03:45,819 --> 00:03:47,707 ca Jake a castigat acesti bani corect. 35 00:03:47,803 --> 00:03:49,722 Taci din gura, septicule. 36 00:03:49,819 --> 00:03:52,474 O sa te lovesc ca distractie. 37 00:03:52,571 --> 00:03:54,491 Ai bani ? 38 00:03:54,586 --> 00:03:56,442 Am putea juca o mana. 39 00:04:01,402 --> 00:04:03,001 - Doua. - Doua. 40 00:04:03,098 --> 00:04:06,521 Trei. 41 00:04:07,769 --> 00:04:09,272 In regula. 42 00:04:09,369 --> 00:04:11,834 Arata-ti cartile. 43 00:04:11,930 --> 00:04:14,200 Pereche de asi. 44 00:04:14,296 --> 00:04:16,089 Tu ce ai ? 45 00:04:22,329 --> 00:04:23,671 Trei nouari. 46 00:04:23,768 --> 00:04:25,880 Sa mergem, baieti. 47 00:04:25,976 --> 00:04:27,448 Nu pot pierde ! 48 00:04:32,727 --> 00:04:33,464 - Fugi ! - La naiba ! 49 00:04:33,559 --> 00:04:36,407 - La dracu ! - Trei pasi, baieti ! 50 00:04:42,807 --> 00:04:45,814 Foley ! O sa te prind ! 51 00:04:45,910 --> 00:04:49,336 Ma voi bate cu tine, Foley ! La dracu' ! 52 00:04:57,590 --> 00:04:59,254 La dracu' ! 53 00:05:04,598 --> 00:05:07,382 - Mikey, asta-i decarul tau. - Pentru ce ? 54 00:05:07,478 --> 00:05:09,494 Ca ai sarit ! 55 00:05:09,590 --> 00:05:11,733 Nu, amice. L-am furat. 56 00:05:21,590 --> 00:05:25,733 Poker face 57 00:07:15,022 --> 00:07:18,926 Sunt la galerie. Nu, nu. Doar lasa ceva pentru mine. 58 00:07:19,022 --> 00:07:20,022 Scuzati-ma. 59 00:07:20,047 --> 00:07:23,950 Ceva ce nu am mai condus. Bine ? In regula. Da. 60 00:07:24,045 --> 00:07:25,613 Poftim ? 61 00:07:25,709 --> 00:07:28,558 Nu, imi cer scuze, poate ca suna ciudat 62 00:07:28,653 --> 00:07:30,254 dar vreau sa-ti pictez chipul. 63 00:07:30,350 --> 00:07:33,453 Am facut aceste fotografii cu tine in galerie. 64 00:07:33,549 --> 00:07:34,286 Si sincer imi cer scuze. 65 00:07:34,381 --> 00:07:37,293 Tocmai am vazut cum te uitai la tablouri 66 00:07:37,389 --> 00:07:40,684 si era ceva in interior in felul in care le priveai. 67 00:07:42,157 --> 00:07:44,812 Pot sa-ti ofer o cafea sau altceva ? 68 00:07:44,908 --> 00:07:46,828 Putem vorbi ? 69 00:07:48,011 --> 00:07:49,453 Nu vreau o cafea, nu. 70 00:07:49,549 --> 00:07:51,821 Stii ce este Archibald ? 71 00:07:51,947 --> 00:07:54,476 - Este un premiu pentru portret, da ? - Da. 72 00:07:54,572 --> 00:07:55,699 Vreau sa te pictez pentru asta 73 00:07:55,723 --> 00:07:59,116 dar tehnic trebuie sa petrecem ceva timp impreuna. 74 00:07:59,211 --> 00:08:01,675 Exista un anume formular care trebuie semnat 75 00:08:01,771 --> 00:08:06,699 si nu-l am, insa ai putea spune doar, 76 00:08:06,795 --> 00:08:10,378 „Allira Morley are permisiunea sa-mi picteze portretul”. 77 00:08:10,475 --> 00:08:11,507 Trebuie doar sa-ti spui numele. 78 00:08:11,531 --> 00:08:13,097 Competitia are loc peste sase luni 79 00:08:13,194 --> 00:08:14,603 deci am destul timp. 80 00:08:16,683 --> 00:08:20,074 Allira Morley are permisiunea sa-mi picteze portretul. 81 00:08:20,171 --> 00:08:21,171 Bine, o sa folosesc asta. 82 00:08:21,258 --> 00:08:24,426 Nu inca. Trebuie sa spui cum te cheama. 83 00:08:24,521 --> 00:08:26,794 Jake Foley. 84 00:08:26,891 --> 00:08:29,417 Ai putea sa spui ce varsta ai si cu ce te ocupi ? 85 00:08:29,513 --> 00:08:31,465 Este in regula ? 86 00:08:36,522 --> 00:08:38,153 Am 57 de ani. 87 00:08:39,209 --> 00:08:41,513 Ma ocup cu jocuri de noroc. 88 00:08:44,008 --> 00:08:45,864 Este adevarat ? 89 00:08:45,961 --> 00:08:47,945 - Te ocupi cu jocuri de noroc ? - Da. 90 00:08:48,041 --> 00:08:51,624 Pariuri sportive ? Cai, ogari, asa ceva ? 91 00:08:51,721 --> 00:08:53,544 Nu. 92 00:08:54,696 --> 00:08:56,584 Eu joc poker. 93 00:08:57,705 --> 00:08:59,529 Desigur ! 94 00:08:59,624 --> 00:09:01,736 Ei bine, multumesc. 95 00:09:01,832 --> 00:09:05,128 Poate daca fac lista scurta, ne vedem la expozitie ? 96 00:09:07,400 --> 00:09:09,256 Nu, nu o vei face. 97 00:09:16,039 --> 00:09:19,206 Un obiect nu isi va schimba directia de deplasare 98 00:09:19,302 --> 00:09:21,991 doar daca asupra lui actioneaza o forta. 99 00:09:22,086 --> 00:09:24,423 Aceasta este una dintre legile lui Newton. 100 00:09:25,350 --> 00:09:27,526 Din timpul adolescentei, 101 00:09:27,622 --> 00:09:30,182 Mikey, Alex, Paul, Drew si cu mine 102 00:09:30,278 --> 00:09:33,765 eram inseparabila trupa de pirati. 103 00:09:33,861 --> 00:09:35,781 Dar de ceva vreme acum, 104 00:09:35,878 --> 00:09:40,485 viata si circumstantele ne-au destramat 105 00:09:40,581 --> 00:09:41,476 si timpul trece 106 00:09:41,573 --> 00:09:44,582 ca sa aplicam o forta care ne-ar putea aduce iar, impreuna. 107 00:09:45,765 --> 00:09:48,996 Dintre toti baietii, cel mai bun prieten al meu a fost Drew. 108 00:09:49,092 --> 00:09:50,853 Aveam multe in comun. 109 00:09:50,948 --> 00:09:52,804 Tatii nostri erau piloti in fortele aeriene. 110 00:09:52,900 --> 00:09:54,100 Ne placea sa ne asumam riscuri 111 00:09:54,181 --> 00:09:58,181 si la amandoi ne placeau jocurile de carti, in special poker-ul. 112 00:09:58,277 --> 00:10:00,868 Tragi cinci carti, stud cu sapte carti, 113 00:10:00,965 --> 00:10:03,459 Texas, Omaha, Razz, Badugi, 114 00:10:03,555 --> 00:10:06,435 Chinezesc, doua din sapte tragere tripla. 115 00:10:06,532 --> 00:10:08,740 Orice fel de poker. 116 00:10:08,836 --> 00:10:11,716 Cand a aparut primul PC, Personal Computer, 117 00:10:11,812 --> 00:10:12,547 eram peste tot, 118 00:10:12,643 --> 00:10:15,050 adaptandu-le sa se potriveasca, scriind propriile noastre programe 119 00:10:15,074 --> 00:10:16,754 pentru jocurile pe care doream sa le jucam, 120 00:10:16,834 --> 00:10:18,084 si in '94 am infiintat 121 00:10:18,180 --> 00:10:21,283 primul sistem de poker online din lume. 122 00:10:24,642 --> 00:10:27,875 Cand pietele mai mari ni s-au deschis 123 00:10:27,971 --> 00:10:29,859 a urmat o cascada. 124 00:10:30,851 --> 00:10:34,659 Mai multi bani decat am visat vreodata. 125 00:10:38,977 --> 00:10:41,986 Apoi Drew a dat drumul la altceva. 126 00:10:42,082 --> 00:10:45,090 Prin restructurarea codului de la carduri la tari, 127 00:10:45,185 --> 00:10:49,121 a reelaborat programul la un grad vandabil, militar, 128 00:10:49,217 --> 00:10:50,592 un software de supraveghere. 129 00:10:50,689 --> 00:10:52,416 L-am numit RIFLE. 130 00:10:52,512 --> 00:10:54,368 Nume de rahat, stiu. 131 00:10:54,466 --> 00:10:57,633 Clientii nostri sunt guvernele. 132 00:11:00,127 --> 00:11:02,560 Dar viata e doar un joc, nu ? 133 00:11:02,656 --> 00:11:07,041 Totul tine de felul in care citesti si le raspunzi adversarilor tai. 134 00:11:07,137 --> 00:11:10,081 Vezi cum pariaza, cat au pariat. 135 00:11:10,177 --> 00:11:14,399 Prin tot ce fac ei, tu devii mai informat. 136 00:11:14,495 --> 00:11:15,999 Daca norocul te paraseste 137 00:11:16,095 --> 00:11:18,879 aplica tot ce poti pentru a-i schimba miscarea. 138 00:11:18,975 --> 00:11:21,696 Hei. Eu sunt Jake. 139 00:11:21,792 --> 00:11:24,576 Mergi mai departe. 140 00:11:24,672 --> 00:11:28,351 Maximizeaza-ti castigurile, minimizeaza-ti pierderile 141 00:11:28,447 --> 00:11:32,191 si ramai in joc cat timp poti. 142 00:11:33,183 --> 00:11:35,263 Eu sunt Paje. 143 00:11:35,358 --> 00:11:37,919 - Poti sa-mi spui Bill. - Jake. 144 00:11:38,015 --> 00:11:40,127 Da. 145 00:11:40,222 --> 00:11:42,333 Ti-ai mai adus si alte haine ? 146 00:11:42,430 --> 00:11:44,157 - Da. - Da. 147 00:11:45,982 --> 00:11:48,670 Acesta este spatiul tau. 148 00:11:48,766 --> 00:11:50,557 Hai cu mine, afara. 149 00:12:02,621 --> 00:12:06,205 Medicamentul imi spune ca inca nu esti pregatit. 150 00:12:06,300 --> 00:12:08,283 Asa ca asteptam. 151 00:12:09,341 --> 00:12:11,549 Putem vorbi daca vrei. 152 00:12:24,380 --> 00:12:26,171 Voi vorbi eu, atunci. 153 00:12:27,803 --> 00:12:31,995 Majoritatea oamenilor vin aici ca sa-si impartaseasca experienta, 154 00:12:32,091 --> 00:12:34,556 siguranta in cifre. 155 00:12:35,739 --> 00:12:38,459 O calatorie de povestit. 156 00:12:40,091 --> 00:12:43,066 Exista doar trei tipuri de oameni care vin aici 157 00:12:43,162 --> 00:12:45,307 pentru o intalnire privata. 158 00:12:45,403 --> 00:12:50,010 Este morbidul celebru care se teme de propria umbra. 159 00:12:50,106 --> 00:12:51,866 Drogul gresit 160 00:12:51,962 --> 00:12:56,217 al celor care cred fals ca aici e inca un loc unde te poti droga. 161 00:12:57,241 --> 00:13:00,826 Si cei incurabil de curiosi. 162 00:13:00,922 --> 00:13:03,961 Acum eu nu-ti recunosc fata. 163 00:13:04,058 --> 00:13:06,937 Nu pari sa ai probleme. 164 00:13:07,033 --> 00:13:09,977 Dar te apasa o greutate. 165 00:13:10,073 --> 00:13:11,073 Si... 166 00:13:11,129 --> 00:13:16,088 este legat de mortalitatea ta. 167 00:13:17,081 --> 00:13:19,352 Cum ma descurc pana acum ? 168 00:13:22,649 --> 00:13:24,152 100%. 169 00:13:24,248 --> 00:13:29,175 Moartea este inevitabila. Toate fiintele vii vor muri. 170 00:13:30,295 --> 00:13:33,367 Trebuie sa recunosti asta ca pe o usurare. 171 00:13:34,295 --> 00:13:36,247 Imbratiseaza aceasta cunoastere. 172 00:13:37,079 --> 00:13:39,031 In viata mea... 173 00:13:40,535 --> 00:13:43,351 timpul petrecut gandindu-ma la propria mea mortalitate 174 00:13:43,447 --> 00:13:45,591 ar fi de ordinul minutelor. 175 00:13:45,687 --> 00:13:47,478 Daca vrei sa stii. 176 00:13:47,574 --> 00:13:50,102 Poate cand sotia mea, Alison a murit 177 00:13:50,198 --> 00:13:53,463 am pus multe intrebari, universului. 178 00:13:54,614 --> 00:13:58,358 Nu am primit nici un raspuns satisfacator. 179 00:13:58,454 --> 00:14:02,710 Raspunsurile au alta structura decat cea pe care o asteptam. 180 00:14:04,501 --> 00:14:07,350 Uneori insistenta intrebarii 181 00:14:07,445 --> 00:14:10,101 poate ineca raspunsul. 182 00:14:12,853 --> 00:14:16,085 Hai sa dezlegam niste noduri. 183 00:14:23,061 --> 00:14:26,068 Hai sa dezleagam niste noduri. 184 00:14:32,916 --> 00:14:35,604 In urmatoarele cateva zile, 185 00:14:35,700 --> 00:14:38,580 cineva va fi aici cu tine. 186 00:14:40,019 --> 00:14:42,803 In urmatoarele cateva zile 187 00:14:42,899 --> 00:14:45,043 cineva va fi aici cu tine 188 00:14:45,139 --> 00:14:46,579 pentru ce iese din gura ta. 189 00:14:46,675 --> 00:14:50,995 Uneori corpul vrea sa se epureze. 190 00:14:51,091 --> 00:14:55,314 Galeata portocalie este pentru ce-ti iese din gura. 191 00:14:55,411 --> 00:14:57,810 Galeata maro... 192 00:14:57,906 --> 00:15:00,274 E evident, nu ? 193 00:15:05,746 --> 00:15:10,066 Vei sti cand a inceput. 194 00:15:24,976 --> 00:15:30,832 Proiecteaza cerinta cautarii tale 195 00:15:30,929 --> 00:15:33,264 in fata mintii tale. 196 00:15:48,335 --> 00:15:54,127 Vei sti cand este timpul. 197 00:17:12,522 --> 00:17:16,970 Deschiderea spre tine insuti este un lucru. 198 00:17:17,066 --> 00:17:20,746 Deschiderea catre ceilalti poate fi mai grea. 199 00:17:20,842 --> 00:17:25,481 Cand e momentul potrivit ai putea sa folosesti asta. 200 00:17:27,530 --> 00:17:29,642 Ce este ? 201 00:17:29,737 --> 00:17:31,273 Sa spunem ca este un ser al adevarului. 202 00:17:31,369 --> 00:17:35,784 Cateva picaturi si vei spune ce gandesti. 203 00:17:36,969 --> 00:17:39,401 Perfect inofensiv in doze mici. 204 00:17:39,497 --> 00:17:41,193 Un pic de transpiratie. 205 00:17:41,288 --> 00:17:44,264 Poate debloca usile. 206 00:17:44,361 --> 00:17:50,312 E nevoie de 10 ml sau mai mult, injectat direct, 207 00:17:50,408 --> 00:17:52,360 ca sa fie letal. 208 00:17:59,143 --> 00:18:02,055 Unii oameni se consoleaza in cunoastere 209 00:18:02,151 --> 00:18:06,503 daca au niste mijloace de control. 210 00:19:14,915 --> 00:19:17,091 Bine, asa. 211 00:19:17,187 --> 00:19:19,458 20. Loveste. 212 00:19:21,411 --> 00:19:23,362 Fata buna. Fa o pauza. 213 00:19:41,441 --> 00:19:43,489 Hei, tu. 214 00:19:43,585 --> 00:19:45,601 Ai intrat aici ca un ninja. 215 00:19:45,697 --> 00:19:47,810 Nu ti-am auzit pasii. 216 00:19:47,905 --> 00:19:49,185 Ce faci ? 217 00:19:49,281 --> 00:19:51,457 Verific casa, sa fiu sigur ca totul este pregatit. 218 00:19:51,553 --> 00:19:54,562 Da. Marele joc de poker. 219 00:19:54,658 --> 00:19:57,056 Nu ai mai facut asta de ani de zile. 220 00:19:57,152 --> 00:19:58,080 Da pai... 221 00:19:58,176 --> 00:20:01,568 ei au fost ocupati, eu am fost ocupat. De asta. 222 00:20:01,664 --> 00:20:03,872 Oricum, sa iei o pauza de la vechii prieteni 223 00:20:03,968 --> 00:20:06,368 uneori imi aminteste cat de mult inseamna pentru tine. 224 00:20:06,464 --> 00:20:07,584 Ii iubesc pe tipii aia. 225 00:20:07,680 --> 00:20:11,263 Sunt un fel de grup al meu, al unchilor delincventi 226 00:20:11,359 --> 00:20:12,680 asa cum sunt prietenii tai de la scoala. 227 00:20:12,704 --> 00:20:15,103 Ma voi asigura sa auda si ei asta, iubito. 228 00:20:16,095 --> 00:20:18,814 Am o intrebare mai serioasa. 229 00:20:19,807 --> 00:20:20,959 Implica numerar ? 230 00:20:21,055 --> 00:20:23,614 Sunt copilul tau favorit si cea mai speciala fiica ? 231 00:20:23,711 --> 00:20:24,798 Garantez asta, 232 00:20:24,894 --> 00:20:27,614 poate pentru ca esti singurul meu copil si singura fiica. 233 00:20:27,710 --> 00:20:31,775 Fiind copilul tau preferat si cea mai speciala fiica, 234 00:20:31,871 --> 00:20:34,398 acolo in arcade este cea mai draguta jacheta din bumbac. 235 00:20:35,358 --> 00:20:37,917 Asa ca ma intrebam... 236 00:20:39,455 --> 00:20:41,149 Da. Da. 237 00:20:45,182 --> 00:20:46,973 E mai draguta de atat. 238 00:21:04,828 --> 00:21:07,900 Uita-te la ce ai construit. 239 00:21:07,996 --> 00:21:10,333 Mama ar fi fost tare mandra de tine. 240 00:21:10,429 --> 00:21:12,827 Hei, haide. 241 00:21:12,924 --> 00:21:15,579 Nu te intrista. 242 00:21:15,675 --> 00:21:19,772 Mama ta este cu noi in fiecare zi. 243 00:21:19,868 --> 00:21:21,275 Ea vede totul. 244 00:21:21,371 --> 00:21:23,580 Si stii ce ? 245 00:21:23,676 --> 00:21:27,035 Ea ar prefera sa te vada razand nu plangand. 246 00:21:29,210 --> 00:21:31,034 Mi-e dor de ea. 247 00:21:32,155 --> 00:21:36,538 Nu credeam ca pot trai o zi fara ea, 248 00:21:36,634 --> 00:21:39,099 daramite zece ani. 249 00:21:47,129 --> 00:21:49,977 - Jack. - Sam. 250 00:21:51,257 --> 00:21:53,017 La dracu. 251 00:21:54,137 --> 00:21:58,490 Acum... daca te hotarasti asupra unui trust testamentar 252 00:21:58,585 --> 00:22:00,410 si stim ca timpul este esenta aici, 253 00:22:00,505 --> 00:22:02,361 atunci va trebui sa nominalizezi un mandatar. 254 00:22:02,456 --> 00:22:04,226 Acest mandatar poate fi o persoana sau persoane, 255 00:22:04,250 --> 00:22:06,905 o organizatie sau o companie de incredere. 256 00:22:07,001 --> 00:22:09,977 Daca mai vrei sa explorezi ideea unui trust de caritate, 257 00:22:10,072 --> 00:22:11,705 pe langa un mandatar 258 00:22:11,801 --> 00:22:14,809 va trebui sa nominalizezi si sa numesti un consiliu de administrare 259 00:22:14,904 --> 00:22:17,240 inainte sa te „stingi”. 260 00:22:17,337 --> 00:22:18,936 Asadar cu beneficiarii nominalizati, 261 00:22:19,032 --> 00:22:20,951 vor putea face fata direct mandatarului tau. 262 00:22:21,047 --> 00:22:24,280 Cu toate acestea, ambii administratori si consiliul de administrare 263 00:22:24,376 --> 00:22:28,216 va fi supravegheat si gestionat de catre un administrator de incredere. 264 00:22:28,311 --> 00:22:29,112 Administratorul de incredere 265 00:22:29,208 --> 00:22:32,663 va raporta direct beneficiarilor nominalizati de tine. 266 00:22:32,759 --> 00:22:33,759 In cazul unei dispute, 267 00:22:33,784 --> 00:22:35,959 ne-am fi numit un protector de incredere 268 00:22:36,054 --> 00:22:37,592 deci daca beneficiarii tai vad 269 00:22:37,688 --> 00:22:40,280 ca mandatarul tau nu mai este demn de incredere... 270 00:22:52,887 --> 00:22:55,382 ... astfel administratorul de incredere va raporta 271 00:22:55,478 --> 00:22:57,718 si va apara drepturile beneficiarilor tai. 272 00:22:57,814 --> 00:23:00,309 Acum, uite ce-i, stiu ca este mult de asimilat. 273 00:23:00,406 --> 00:23:01,973 Daca faci structura corect, 274 00:23:02,069 --> 00:23:04,917 iti garantez ca va iesi strans ca o toba. 275 00:23:06,933 --> 00:23:10,900 Acum, in ceea ce priveste seara asta, totul este la locul lui. 276 00:23:10,998 --> 00:23:13,014 Ma intanesc cu baietii in garaj peste 10 minute. 277 00:23:13,110 --> 00:23:15,253 Odata ce am terminat acolo, ne intalnim la terminal. 278 00:23:15,348 --> 00:23:16,853 Pilotul asteapta un semnal. 279 00:23:18,292 --> 00:23:20,116 Bun. 280 00:23:20,212 --> 00:23:22,036 I-ai spus lui Drew ? 281 00:23:23,765 --> 00:23:26,036 Nu toate detaliile, nu. 282 00:23:36,052 --> 00:23:37,651 Avocatul diavolului. 283 00:23:37,747 --> 00:23:40,723 In seara asta e totul foarte elaborat, Jake. 284 00:23:40,819 --> 00:23:43,154 Esti sigur ca vrei sa mergi pana la capat ? 285 00:23:43,250 --> 00:23:46,130 Si asta nu te intreb ca avocat al tau. 286 00:23:46,226 --> 00:23:48,467 Multa lume apeleaza doar la flori si felicitari. 287 00:23:52,914 --> 00:23:53,778 Ei bine, s-ar putea sa nu fie 288 00:23:53,874 --> 00:23:55,099 cele mai bune decizii luate vreodata 289 00:23:55,123 --> 00:23:57,778 dar macar nu voi trai sa le regret. 290 00:24:00,243 --> 00:24:02,130 Ne vedem acolo. 291 00:24:11,633 --> 00:24:13,553 Hei... 292 00:24:16,784 --> 00:24:18,928 imi pare rau. 293 00:24:20,784 --> 00:24:22,832 Pentru ce ? 294 00:24:27,343 --> 00:24:29,809 Pentru momentele in care este necesar. 295 00:24:52,752 --> 00:24:54,543 Dle ministru ! Dle ministru ! 296 00:24:54,639 --> 00:24:57,455 Raportul pe probleme de familie lansat azi 297 00:24:57,551 --> 00:25:00,206 pare sa contrazica afirmatiile de intentie ale departamentului dvs. 298 00:25:00,303 --> 00:25:01,383 de la inceputul acestui an. 299 00:25:01,423 --> 00:25:03,247 Ei bine, Beverly, e adevarat ce spui 300 00:25:03,343 --> 00:25:05,167 ca presa e un artificiu general 301 00:25:05,263 --> 00:25:07,757 si intelegere gresita a pozitiei luata anul trecut. 302 00:25:07,854 --> 00:25:09,262 Departamentul meu este aliniat. 303 00:25:09,358 --> 00:25:11,678 Punem nevoile familiilor cu venituri mai mici pe primul loc 304 00:25:11,725 --> 00:25:14,222 Si stiu ca tu personal sustii asta, Beverly. 305 00:25:14,318 --> 00:25:16,429 Nu, domnule ministru. Dle ministru ! 306 00:25:21,998 --> 00:25:23,373 Ai primit sms-ul ? 307 00:25:23,470 --> 00:25:25,261 Ce dracu facem, o intalnire intr-o parcare ? 308 00:25:25,357 --> 00:25:27,277 Am crezut ca ne intalnim in penthouse. 309 00:25:27,373 --> 00:25:30,381 Buna, Paul. Si eu ma bucur sa te vad. 310 00:25:30,477 --> 00:25:32,397 Scuze. 311 00:25:32,493 --> 00:25:35,981 Poate parcarea este la liftul privat, domnule ministru. 312 00:25:36,077 --> 00:25:38,253 Da. Bineinteles ca este. 313 00:25:38,347 --> 00:25:39,660 Sa o facem. 314 00:25:39,756 --> 00:25:40,948 Nu vrei sa-l astepti pe Alex ? 315 00:25:40,972 --> 00:25:43,147 Probabil ca binevoitorul ala este deja aici. 316 00:25:43,243 --> 00:25:45,708 Arati ca dracu, apropo. 317 00:25:45,804 --> 00:25:47,308 Superb ! 318 00:25:59,340 --> 00:26:02,027 Arati frumos. 319 00:26:06,217 --> 00:26:08,202 Hei. 320 00:26:08,297 --> 00:26:11,370 - Esti bine ? - Da. 321 00:26:11,467 --> 00:26:15,178 Trebuie doar sa-i spunem. Nu mai amana. 322 00:26:15,274 --> 00:26:17,354 Da. 323 00:26:23,914 --> 00:26:29,833 E in seara asta, bine ? Doar sa nu uiti de echipament. 324 00:26:33,417 --> 00:26:36,265 Nu stii niciodata pe cine vei lovi, Billy. 325 00:26:36,361 --> 00:26:40,168 Ii datorezi o favoare unui vechi prieten. 326 00:26:42,664 --> 00:26:43,984 Il voi lua cu mine pe tipul asta Styx. 327 00:26:44,008 --> 00:26:46,184 El este mai diferit. E polonez sau asa ceva. 328 00:26:46,280 --> 00:26:48,808 Dar avem nevoie de el. Are multe relatii si stie ce trebuie 329 00:26:48,905 --> 00:26:52,455 deci sa nu iti folosesti farmecul tau de inchisoare, bine ? 330 00:26:54,408 --> 00:26:59,431 Asta iti cer, amice. Fii dragut si maleabil. 331 00:27:03,623 --> 00:27:05,766 - Domnilor. - Alex ! 332 00:27:05,862 --> 00:27:07,686 - Ce faci prietene ? - Sunt bine. Tu ? 333 00:27:07,782 --> 00:27:09,167 - Doamne, nu imbatranesti. - Ce mai faci ? 334 00:27:09,191 --> 00:27:11,589 Paul, eu sunt Sam, cel enervant care ti-a trimis mesaje. 335 00:27:11,687 --> 00:27:12,847 Paul. Incantat de cunostinta. 336 00:27:12,903 --> 00:27:14,055 Deci mergem sus sau... 337 00:27:14,151 --> 00:27:16,775 Aa, de fapt, Jake s-a gandit ca poate v-ar placea sa va intalniti 338 00:27:16,870 --> 00:27:18,277 jos la Pebble Cove. 339 00:27:18,374 --> 00:27:21,157 Asa ca baieti alegeti-va cate o masina. 340 00:27:21,254 --> 00:27:22,254 Oricare va place. 341 00:27:22,342 --> 00:27:25,222 - Glumesti ? - Nu. Toate au cheile in contact. 342 00:27:25,318 --> 00:27:26,924 Navigatia prin satelit a fost preprogramata 343 00:27:26,948 --> 00:27:28,006 cu traseul pitoresc. 344 00:27:28,102 --> 00:27:29,390 Durata calatoriei este de aproximativ 90 de minute 345 00:27:29,414 --> 00:27:32,902 dar Jake ar vrea sa va ganditi la asta ca la o cursa. 346 00:27:35,270 --> 00:27:38,021 Jakey, Jakey, J... Unde te duci ? 347 00:27:38,117 --> 00:27:40,324 - Mike, eu sunt Sam. - Buna Sam. 348 00:27:41,669 --> 00:27:44,227 Stai departe de asta. Chestia aia e a mea. 349 00:27:44,325 --> 00:27:47,493 Stai departe de Rolls-urile albastre. 350 00:27:47,589 --> 00:27:50,341 Deci ai mai vorbit cu Jake in ultima vreme sau nu ? 351 00:27:50,437 --> 00:27:53,188 Oo, nu mult. Eu... am calatorit. 352 00:27:53,284 --> 00:27:55,076 Niste tururi de carte si asa, da. 353 00:27:55,172 --> 00:27:59,523 - Da, o viata ocupata, nu ? - Da, da. 354 00:27:59,620 --> 00:28:01,860 Mike, mi-e teama ca va trebui sa te conduc. 355 00:28:03,843 --> 00:28:08,226 Razi de mine ? A fost o a naibii inghititura. 356 00:28:12,227 --> 00:28:14,659 O luam pe aceea. 357 00:28:14,755 --> 00:28:15,755 Buna alegere. 358 00:28:15,842 --> 00:28:17,826 Va spune cineva „Start” ? 359 00:28:23,267 --> 00:28:25,026 Vireaza la dreapta. 360 00:28:26,051 --> 00:28:27,297 In 400... 361 00:29:13,919 --> 00:29:15,455 Hei. Esti bine ? 362 00:29:15,551 --> 00:29:17,759 Da, frate. Cum te tii ? 363 00:29:17,855 --> 00:29:20,959 - Te vei conecta in seara asta ? - Chiar la ora spectacolului. 364 00:29:21,054 --> 00:29:22,367 Uite ce-i Jake, esti sigur 365 00:29:22,463 --> 00:29:24,767 ca vrei sa cobori aici, omule ? 366 00:29:24,863 --> 00:29:27,167 Trebuie sa existe un catalizator. 367 00:29:27,262 --> 00:29:30,494 N-am avut o conversatie onesta de ani de zile. 368 00:29:30,590 --> 00:29:32,254 Si nu mai am timp sa astept 369 00:29:32,350 --> 00:29:34,310 ca acesti oameni sa se simta suficient de confortabil 370 00:29:34,334 --> 00:29:35,518 sa-mi spuna adevarul. 371 00:29:35,614 --> 00:29:39,518 Da. Am inteles, frate. 372 00:29:39,614 --> 00:29:42,270 - Ne vedem in curand. - Da, ne vedem. 373 00:29:50,686 --> 00:29:52,221 Sa-mi trag una, amice. 374 00:29:52,317 --> 00:29:53,317 Totul este bine ? 375 00:29:53,373 --> 00:29:56,413 Sunt intr-o cursa de super masini cu un cocos moale pe post de sofer. 376 00:29:56,509 --> 00:29:59,036 Totul este moale. 377 00:29:59,132 --> 00:30:02,813 Stii, toate specificatiile spun ca noi avem cea mai rapida masina. 378 00:30:02,909 --> 00:30:04,956 Are un motor de curse. 379 00:30:05,052 --> 00:30:07,292 Esti intr-o cursa. 380 00:30:08,380 --> 00:30:11,196 Poate apesi pedala aia pana in podea ! 381 00:30:55,545 --> 00:30:58,041 Sunt ingrediente proaspete in frigider daca vrei sa gatesti 382 00:30:58,137 --> 00:31:00,185 si tot ce ai nevoie pentru stridii la gratar 383 00:31:00,281 --> 00:31:01,721 sunt in frigider langa gratar. 384 00:31:01,818 --> 00:31:03,257 Grozav. Penelope e aici ? 385 00:31:03,353 --> 00:31:05,145 Da, este. E jos, domnule. 386 00:31:05,241 --> 00:31:07,544 Oaspetii vor sosi cu 3 masini separate, 387 00:31:07,640 --> 00:31:09,849 asa ca va intalniti in garaj, si du-i in camerele lor. 388 00:31:09,945 --> 00:31:11,864 - Apoi la crama. - Nici o problema. 389 00:31:11,960 --> 00:31:13,664 Dupa aceea, baieti isi pot lua liber restul noptii. 390 00:31:13,688 --> 00:31:15,608 Doar sa pui codul la poarta. 391 00:31:17,048 --> 00:31:18,360 Buna ziua, domnule Jake. 392 00:31:18,456 --> 00:31:20,375 - Totul e bine ? - Totul la locul lui, domnule. 393 00:31:20,471 --> 00:31:22,584 Grozav. Cred ca as vrea sa gatesc asta seara. 394 00:31:22,680 --> 00:31:25,495 Sigur vrei sa faci asta, domnule Jake ? 395 00:31:25,591 --> 00:31:27,831 Voi incerca sa nu fac mizerie. 396 00:31:44,694 --> 00:31:45,694 Alo ? 397 00:31:45,782 --> 00:31:48,214 Multumesc pe naiba. Ai primit mesajul meu ? 398 00:31:48,310 --> 00:31:51,094 Nu mergeti la casa in seara asta. Planul s-a schimbat. 399 00:31:51,189 --> 00:31:53,973 Nu schimb planurile. Totul a fost organizat. 400 00:31:54,069 --> 00:31:56,118 Nu, nu, trebuie sa schimbi planul. 401 00:31:56,214 --> 00:31:58,997 Am crezut ca, casa va fi goala. Dar el va fi acolo. 402 00:31:59,093 --> 00:32:02,550 Continuam ca atare. E timpul sa-ti stergi datoria. 403 00:32:02,645 --> 00:32:05,174 Nu, nu, nu poti continua in seara asta, ma auzi ? 404 00:32:05,269 --> 00:32:06,933 El va fi acolo. Eu voi fi acolo. 405 00:32:07,030 --> 00:32:08,533 E prea aproape. Isi va da seama. 406 00:32:08,629 --> 00:32:11,989 Te rog omule, renunta pe moment. 407 00:32:20,212 --> 00:32:22,228 La naiba, la naiba ! 408 00:33:11,441 --> 00:33:14,065 Te simti bine, domnule Foley ? 409 00:33:55,630 --> 00:33:58,190 Penelope. 410 00:33:59,502 --> 00:34:01,550 Ti-a spus Sam ce se intampla ? 411 00:34:01,646 --> 00:34:03,630 Doar ca sunt mize mari 412 00:34:03,726 --> 00:34:05,806 si probabil voi termina devreme. 413 00:34:05,902 --> 00:34:07,726 Nu a detaliat. 414 00:34:09,069 --> 00:34:11,022 Jetoane RFID. 415 00:34:11,117 --> 00:34:12,941 Active si legale. 416 00:34:13,774 --> 00:34:15,917 La fel de bune ca banii. 417 00:34:16,909 --> 00:34:19,406 Cinci stive egale. Le va tine Texas. 418 00:34:19,502 --> 00:34:21,517 Da sefu. 419 00:34:38,987 --> 00:34:40,716 Da, desigur. 420 00:34:40,811 --> 00:34:44,620 Hei, uite, trebuie sa inchid. 421 00:34:44,715 --> 00:34:47,115 Pa. Te iubesc. 422 00:35:20,010 --> 00:35:22,441 Mikey, hai sa mergem ! 423 00:35:24,073 --> 00:35:26,985 - Esti bine ? - Da. 424 00:35:27,080 --> 00:35:29,160 Sa-l lovim. 425 00:35:36,488 --> 00:35:38,664 - Iata-l ! - Alex. 426 00:35:38,760 --> 00:35:41,352 - Ma bucur sa te vad, Jake. - Ce mai faci ? 427 00:35:41,448 --> 00:35:43,017 - Paul. - Jakey, baiete. 428 00:35:43,112 --> 00:35:44,168 Intotdeauna o placere. 429 00:35:44,263 --> 00:35:45,288 - Mike. - Hei. 430 00:35:45,384 --> 00:35:47,656 - Ce mai faci ? Esti bine - Uita-te la asta ! 431 00:35:50,087 --> 00:35:51,247 Totul e bine, domnule Foley ? 432 00:35:51,303 --> 00:35:52,936 Toate sunt bune, Chris. Ne vedem maine. 433 00:35:53,031 --> 00:35:54,983 Stii ca exista si alte vinuri in lume 434 00:35:55,079 --> 00:35:56,903 in afara de Henschke si Penfolds ? 435 00:35:56,999 --> 00:35:58,695 Da, am o regula cu vinul. 436 00:35:58,791 --> 00:36:00,487 Nu-l cumpara decat daca il vei bea. 437 00:36:00,583 --> 00:36:02,375 Dar stiam ca vei spune asa ceva 438 00:36:02,471 --> 00:36:04,871 asa ca uite dintr-o vie mica McLaren Vale shiraz. 439 00:36:04,967 --> 00:36:07,302 Manusa de catifea. 440 00:36:07,398 --> 00:36:09,799 Salut. Pentru vremurile trecute. 441 00:36:09,895 --> 00:36:11,078 Noroc, baieti. 442 00:36:11,174 --> 00:36:12,839 Pentru Drew si pentru tine, Jake. 443 00:36:12,934 --> 00:36:14,854 Prietenii absenti. 444 00:36:14,950 --> 00:36:17,734 - Ce mai face Drew ? - Este bine. 445 00:36:17,830 --> 00:36:21,030 - Cum sunt masinile ? - Oo, acel Maybach este uimitor. 446 00:36:21,126 --> 00:36:22,829 Am apasat pedala pana in podea si am ajuns aici. 447 00:36:22,853 --> 00:36:24,614 Da, nu as fi stiut cum sa o conduc pe a mea 448 00:36:24,710 --> 00:36:27,557 pentru ca ai trimis naibii, politia distractiva acolo. 449 00:36:27,653 --> 00:36:31,301 Ei bine, ma bucur ca v-au placut masinile pentru ca sunt ale voastre. 450 00:36:31,397 --> 00:36:33,669 - E cadoul meu. - Ce ? 451 00:36:33,765 --> 00:36:36,964 Adica, ca... Maybach este o masina de un milion de dolari, Jake. 452 00:36:37,060 --> 00:36:39,205 Iarta-mi cinismul dar care-i spilul ? 453 00:36:39,300 --> 00:36:41,796 Nu e nici un spil, doar ca m-am gandit ca ne vom distra putin 454 00:36:41,893 --> 00:36:43,844 si sa ridic miza in seara asta. 455 00:36:43,940 --> 00:36:46,948 Masinile sunt ale voastre, titlul e semnat pe voi, 456 00:36:47,045 --> 00:36:51,395 sau puteti renunta la masina de vis 457 00:36:51,492 --> 00:36:53,604 si sa o schimbati... 458 00:36:54,628 --> 00:36:57,508 pentru 5 milioane de dolari in jetoane... 459 00:36:57,605 --> 00:36:58,724 fiecare. 460 00:36:58,821 --> 00:37:01,283 La dracu ! 5 milioane de dolari. 461 00:37:01,379 --> 00:37:04,803 Texas le tine. Castigatorul ia totul. 462 00:37:04,899 --> 00:37:06,787 Sunt cateva detalii. 463 00:37:06,883 --> 00:37:10,084 Unu, trebuie sa joci. Nu poti sta pe dinafara. 464 00:37:10,180 --> 00:37:12,867 Si doi, daca vreunul vrea sa pastreze masina 465 00:37:12,964 --> 00:37:14,115 atunci asta e. 466 00:37:14,211 --> 00:37:15,522 Cum hotaraste unul, toti se baga 467 00:37:15,618 --> 00:37:18,626 si vom juca doar mizele noastre obisnuite. 468 00:37:18,723 --> 00:37:19,522 La dracu. 469 00:37:19,618 --> 00:37:21,314 - Care masina a venit prima ? - Maybach. 470 00:37:21,409 --> 00:37:23,842 Asta iti da tie „butonul”, Alex. 471 00:37:23,937 --> 00:37:24,675 Trebuie doar sa iei decizia. 472 00:37:24,771 --> 00:37:28,354 Vrei masina sau vrei jetoanele ? 473 00:37:28,450 --> 00:37:32,130 Va las sa discutati. Sam va poate raspunde la intrebari. 474 00:37:33,026 --> 00:37:35,681 Doar sa nu uitati, daca jucati... 475 00:37:37,633 --> 00:37:39,745 trebuie sa acceptati rezultatul. 476 00:37:39,842 --> 00:37:45,536 Daca nu jucati, trebuie acceptati si acel rezultat. 477 00:37:50,016 --> 00:37:52,673 Stai, stai, asteapta, inainte sa incepem. 478 00:37:52,768 --> 00:37:54,304 Noi... Nu putem face asta. 479 00:37:54,400 --> 00:37:55,553 Ce nu putem face ? 480 00:37:55,648 --> 00:37:57,217 Nu putem lua masinile. 481 00:37:57,313 --> 00:37:59,648 Ai dreptate ca nu putem lua masinile. 482 00:37:59,744 --> 00:38:02,504 Sunt 5 milioane de dolari in jetoane. Este noaptea de poker. Sa mergem naibii. 483 00:38:02,528 --> 00:38:05,664 Oo, haide, nu putem accepta masinile sau jetoanele. 484 00:38:05,760 --> 00:38:07,616 Aceasta este o nebunie. 485 00:38:07,712 --> 00:38:11,199 Adica, hai sa jucam la mizele noastre normale, hei ? 486 00:38:11,295 --> 00:38:13,343 Nu sunt dispus sa ii datorez ceva lui Jake. 487 00:38:13,440 --> 00:38:17,215 Este vorba de 5 milioane de dolari in jetoane. De fiecare. Nu, Sam ? 488 00:38:18,814 --> 00:38:21,662 Deci, ce va fi, domnilor ? 489 00:38:21,758 --> 00:38:25,694 25 de milioane de dolari pe masa. Cine sunt baietii astia ? 490 00:38:25,790 --> 00:38:27,486 Sunt tipii cu care am crescut. 491 00:38:27,582 --> 00:38:29,695 Le voi impartasi cateva experiente mari in seara asta 492 00:38:29,791 --> 00:38:31,782 ca sa ii zapacesc doar asa de dragul vremurilor de alta data. 493 00:38:31,806 --> 00:38:35,325 Probabil ca vor spune doar prostii dupa ce beau, bine ? 494 00:38:35,423 --> 00:38:36,957 Si vor flirta cu un stalp de pat 495 00:38:37,053 --> 00:38:39,037 daca cred ca au o sansa pe jumatate. 496 00:38:39,133 --> 00:38:41,661 Mikey, stai. Doar... Doar... 497 00:38:43,645 --> 00:38:46,045 asta este... este prea mult. 498 00:38:46,141 --> 00:38:48,862 Stii, imi merge bine. Nu am nevoie de asta. 499 00:38:48,958 --> 00:38:51,197 Ma bucur pentru tine, Alex, ca te descurci bine, 500 00:38:51,292 --> 00:38:52,702 ca ti se vand cartile. 501 00:38:52,798 --> 00:38:55,228 Grozav. 502 00:38:55,325 --> 00:38:57,308 Eu nu ma prea descurc. 503 00:38:58,236 --> 00:39:00,027 Si vreau sa joc. 504 00:39:00,124 --> 00:39:02,172 Doar spune Da, Alex. 505 00:39:02,269 --> 00:39:04,764 Mike... 506 00:39:06,300 --> 00:39:08,571 Dar tu, Paul ? 507 00:39:09,820 --> 00:39:13,788 Cred ca ar trebui... doar tu sa spui Da, Alex. 508 00:39:21,915 --> 00:39:24,123 Sunt pentru joc. 509 00:39:24,219 --> 00:39:25,403 Bun. 510 00:39:26,139 --> 00:39:28,251 Facem asta. 511 00:39:29,435 --> 00:39:31,131 Da, facem asta. 512 00:39:31,227 --> 00:39:32,858 Nu faci lucrurile pe jumatate, Jake. 513 00:39:32,955 --> 00:39:35,227 - Noroc. - Noroc. 514 00:39:35,323 --> 00:39:37,114 E doar un joc, Alex. 515 00:39:39,002 --> 00:39:41,529 Aceasta este o picatura frumoasa. 516 00:39:42,586 --> 00:39:44,762 Dulce Iisuse. 517 00:39:44,858 --> 00:39:46,233 Da-mi si mie, naibii ! 518 00:39:46,329 --> 00:39:49,177 Nu ca nu apreciez vinul Jake, e al naibii de minunat 519 00:39:49,274 --> 00:39:52,218 dar o sa iau bautura jucatorui de poker. 520 00:39:52,314 --> 00:39:55,257 - Ia sticla. - Noroc. 521 00:39:55,353 --> 00:39:57,081 Sa mergem, da ? 522 00:39:59,129 --> 00:40:01,305 Acolo e un umidificator, daca vrei. 523 00:40:01,400 --> 00:40:03,384 Nu ma deranjeaza deloc. 524 00:40:06,905 --> 00:40:08,537 Buna. Eu sunt Michael. 525 00:40:08,633 --> 00:40:11,672 - Eu sunt Penelope. - Esti stangace sau dreptace ? 526 00:40:11,769 --> 00:40:13,433 Dreptace. 527 00:40:18,584 --> 00:40:20,791 O sa fii bine. 528 00:40:34,615 --> 00:40:35,615 Buna seara, domnilor. 529 00:40:35,671 --> 00:40:38,487 Sunt dealerul vostru in seara asta. Ma numesc Penelope. 530 00:40:38,583 --> 00:40:42,294 - Buna, Penelope. Eu sunt Paul. - Salut Paul. 531 00:40:42,390 --> 00:40:43,861 - Alex. - Alex. 532 00:40:43,958 --> 00:40:46,423 La mana mea dreapta aici, e Michael. 533 00:40:46,518 --> 00:40:50,134 Este o cumparare de 5 milioane de dolari, fara re-cumparare, Texas le tine, 534 00:40:50,230 --> 00:40:51,158 castigatorul ia tot. 535 00:40:51,253 --> 00:40:54,260 Vom incepe cu un mic blind de 25.000 de dolari, 536 00:40:54,357 --> 00:40:56,726 blind mare de 50.000 de dolari. 537 00:40:56,822 --> 00:40:58,806 Mult succes tuturor. 538 00:40:58,902 --> 00:41:03,317 Daca iti place atat de mult arta atunci de ce o furi ? 539 00:41:03,413 --> 00:41:04,597 Sa o am. 540 00:41:04,692 --> 00:41:09,109 Chiar si pentru scurt timp sa am aproape panza sa o pot mirosi, 541 00:41:09,205 --> 00:41:13,237 sa ating loviturile de pensula, trebuie sa o am. 542 00:41:13,332 --> 00:41:18,740 Poate ca este doar un pic obtuz si profund pentru tine, Billy 543 00:41:18,836 --> 00:41:23,123 si ca nu esti destul de inteligent ca sa o intelegi. 544 00:41:24,596 --> 00:41:27,412 Oo, sunt destul de inteligent sa stiu care parte a fetei tale 545 00:41:27,507 --> 00:41:29,012 va sangera mai mult. 546 00:41:31,380 --> 00:41:33,747 Nenorocit de dihor. 547 00:41:34,482 --> 00:41:36,883 Masina albastra este tinta. 548 00:42:06,193 --> 00:42:08,657 - Am deschiderea. - Vin si eu. 549 00:42:08,753 --> 00:42:11,825 Ridic miza cu 175. 550 00:42:11,920 --> 00:42:15,057 Ridica miza cu 175.000. 551 00:42:15,153 --> 00:42:17,553 - Ma retrag. - Alex s-a retras. 552 00:42:17,648 --> 00:42:20,081 - Sec. - Sec. 553 00:42:24,912 --> 00:42:26,319 Sec. 554 00:42:26,415 --> 00:42:28,399 - Apel. - Apel. 555 00:42:32,720 --> 00:42:35,728 - Verifica. - Verifica. 556 00:42:35,823 --> 00:42:38,447 - Verifica. - Pariez. 557 00:42:38,543 --> 00:42:40,335 Pariez 100.000. 558 00:42:40,431 --> 00:42:43,566 Ridic suma la 400. 559 00:42:46,510 --> 00:42:47,919 Sec. 560 00:42:50,799 --> 00:42:52,655 Sec. 561 00:42:56,206 --> 00:42:58,350 Sam s-a retras. 562 00:43:00,909 --> 00:43:03,182 - Verifica. - Verifica. 563 00:43:05,102 --> 00:43:07,341 700.000. 564 00:43:09,230 --> 00:43:11,789 Michael ? 565 00:43:11,886 --> 00:43:16,236 - Ridic miza cu 2 milioane. - Ridica miza cu 2 milioane. 566 00:43:19,180 --> 00:43:21,421 Paul s-a retras. 567 00:43:24,620 --> 00:43:28,172 - Pun tot. - Jake pune totul. 568 00:43:32,555 --> 00:43:34,571 Michael ? 569 00:43:36,427 --> 00:43:38,796 Un joc rapid este un joc bun, nu-i asa Jake ? 570 00:43:40,172 --> 00:43:43,692 Multumesc pentru invitatie. Sec. Totul in joc. 571 00:43:44,331 --> 00:43:45,899 Prima mana e a dracului. 572 00:43:45,994 --> 00:43:48,523 10 milioane in pot. 573 00:43:52,875 --> 00:43:55,051 Aveti amandoi aceleasi carti. Valet si decar. 574 00:43:55,147 --> 00:43:57,739 Michael are rosu. Jake are caro. 575 00:43:57,835 --> 00:43:59,433 Avem o chinta sparta 576 00:43:59,529 --> 00:44:02,795 sau o posibila retragere pe culoare la ambii. 577 00:44:08,810 --> 00:44:10,025 Potul se imparte, domnilor. 578 00:44:10,122 --> 00:44:11,786 Sa ma ia naiba... 579 00:44:11,881 --> 00:44:13,801 Chiar la mijloc. 580 00:44:15,626 --> 00:44:18,154 Exact la mijloc. 581 00:44:34,951 --> 00:44:36,168 Deci vorbim dracului, despre 582 00:44:36,264 --> 00:44:38,344 drumul de la Melbourne spre Sydney 583 00:44:38,440 --> 00:44:41,352 - de vreo 25 de ani. - 30 de ani. 584 00:44:41,448 --> 00:44:43,752 Si partea din poveste de care nu mi-am dat seama niciodata 585 00:44:43,848 --> 00:44:45,448 este ca de fapt nu ai terminat calatoria. 586 00:44:45,543 --> 00:44:48,104 Oo, am terminat-o, da. 587 00:44:48,199 --> 00:44:49,200 Am terminat-o, am terminat-o. 588 00:44:49,224 --> 00:44:50,088 Intr-o masina. 589 00:44:50,184 --> 00:44:52,807 Pe viitor cand mai incepi sa spui acea poveste 590 00:44:52,903 --> 00:44:56,070 despre plimbarea pe care ai facut-o de la Melbourne la Sydney, 591 00:44:56,167 --> 00:44:57,062 ar trebui sa spui povestea despre 592 00:44:57,159 --> 00:44:59,335 plimbarea de la Melbourne la Orbost. 593 00:44:59,431 --> 00:45:00,431 Corect ! 594 00:45:00,487 --> 00:45:02,151 Melbourne n-are de-a face cu asta. 595 00:45:02,247 --> 00:45:03,367 Este o reclama falsa, amice. 596 00:45:03,463 --> 00:45:05,983 Este un titlu mare si povestea nu se ridica la nivelul titlului. 597 00:45:06,022 --> 00:45:07,815 Este absolut reclama falsa. 598 00:45:07,910 --> 00:45:09,477 Este un pic ca in ultima ta carte. 599 00:45:16,614 --> 00:45:20,198 Si apoi a continuat sa-mi ofere acea tigara. 600 00:45:20,294 --> 00:45:22,182 - Ai baut ceva ? - Am baut. Am baut. 601 00:45:22,278 --> 00:45:23,566 Am crezut ca e nepoliticos sa nu o fac. 602 00:45:23,590 --> 00:45:26,405 Oricum, nu am simtit ceva diferit 603 00:45:26,501 --> 00:45:27,909 pana mai tarziu in acea noapte 604 00:45:28,005 --> 00:45:29,893 cand am urcat in restaurant 605 00:45:29,989 --> 00:45:32,037 sa ma uit la trupa aceea. 606 00:45:32,133 --> 00:45:34,501 Si apoi m-am intors sa ma uit afara pe geam 607 00:45:34,597 --> 00:45:37,061 apoi m-am intors si bucataria era iar acolo. 608 00:45:37,157 --> 00:45:38,629 Trupa a disparut. 609 00:45:38,724 --> 00:45:41,796 Asa ca ma uit din nou pe geam, si iar vad trupa. 610 00:45:41,892 --> 00:45:44,005 Si imi zic ce dracului cad iar 611 00:45:44,101 --> 00:45:45,101 si imi spun: „Ce... ? 612 00:45:45,188 --> 00:45:47,780 „Cred ca mi-am pierdut mintile.” 613 00:45:47,875 --> 00:45:49,060 Mi-a trebuit cam o ora 614 00:45:49,156 --> 00:45:51,684 sa realizez ca restaurantul se rotea pe acoperis. 615 00:45:53,667 --> 00:45:55,428 - Ce idiot, al naibii ! - Stiu. 616 00:45:55,524 --> 00:45:56,611 Asta e genial. 617 00:45:56,707 --> 00:45:59,171 Si asta a fost inceputul meu in politica. 618 00:46:02,371 --> 00:46:04,867 Ah, la naiba. 619 00:46:14,979 --> 00:46:17,986 Domnul Foley mi-a lasat un cadou in dulap. 620 00:46:18,082 --> 00:46:21,602 Nu, o sa-ti arat cand ajung acasa. 621 00:46:21,698 --> 00:46:23,362 Putem merge oriunde vrei tu, este... 622 00:46:23,458 --> 00:46:24,906 Uite, sunt doar entuziasmat pentru tine... 623 00:46:24,930 --> 00:46:27,073 Trebuie sa vezi ca sa poti crede. 624 00:46:27,169 --> 00:46:28,706 Uite ce-i, sunt in drum spre casa acum. 625 00:46:28,802 --> 00:46:31,138 Ne vedem in curand. 626 00:46:35,841 --> 00:46:36,897 Ce se intampla, omule ? 627 00:46:58,176 --> 00:46:59,176 Ajungem in Vegas, 628 00:46:59,232 --> 00:47:02,624 mergem in camera de hotel si incep sa caut pe google... 629 00:47:02,721 --> 00:47:04,384 probleme la fund. 630 00:47:04,480 --> 00:47:07,135 Atentie. Atentie, fundul meu este in pericol. 631 00:47:07,231 --> 00:47:09,823 Nu-i asa ? De fiecare data cand imi tresarea sfincterul 632 00:47:09,919 --> 00:47:12,320 era ca un soc electric prin corp. 633 00:47:12,415 --> 00:47:14,398 Ajungem la acest specialist, corect, 634 00:47:14,495 --> 00:47:16,863 si m-am intins iar Alex este si el acolo cu mine. 635 00:47:16,959 --> 00:47:18,142 Multumesc, Alex. 636 00:47:18,238 --> 00:47:20,158 Si m-am intins si se uita la el. 637 00:47:20,255 --> 00:47:21,278 Si spune: „Oo, da”. 638 00:47:21,374 --> 00:47:24,286 El spune: „Da, ai un abces perianal”. 639 00:47:24,382 --> 00:47:27,166 A fost un weekend grozav in Vegas, nu-i asa, Alex ? 640 00:47:27,262 --> 00:47:27,998 Si nu a fost ? 641 00:47:28,094 --> 00:47:31,614 Hei, Bec. 642 00:47:31,710 --> 00:47:34,269 Cand aveai de gand sa-mi spui ? 643 00:47:34,366 --> 00:47:37,341 Hei, sunt la volan. 644 00:47:37,437 --> 00:47:38,853 Acestea sunt lucruri destul de serioase. 645 00:47:38,877 --> 00:47:42,941 Stai sa trag deoparte ca sa putem vorbi. 646 00:47:43,038 --> 00:47:44,861 Sunt un copil. Asta e ? 647 00:47:44,958 --> 00:47:47,261 Nu pot face fata realitatii sau asa ceva ? 648 00:47:47,357 --> 00:47:50,493 Care este motivul pentru care m-ai tinut in intuneric ? 649 00:47:51,613 --> 00:47:53,372 Asculta pustoaico... 650 00:47:56,284 --> 00:47:58,748 acum vreo 5 luni... 651 00:48:00,988 --> 00:48:03,259 Imi este foarte greu. 652 00:48:06,077 --> 00:48:09,852 Tatal tau a facut o vasectomie, da ? 653 00:48:09,947 --> 00:48:12,219 El nu... Doar a facut-o. 654 00:48:12,315 --> 00:48:14,491 Nu a discutat cu mine. 655 00:48:15,739 --> 00:48:18,267 Acum, am stiut mereu ca tatal tau, 656 00:48:18,362 --> 00:48:21,850 te... te iubeste nespus de mult. 657 00:48:21,947 --> 00:48:23,611 Si nu a vrut sa-ti complice viata 658 00:48:23,707 --> 00:48:26,171 cu un frate vitreg pentru ca erai mai tanara. 659 00:48:26,298 --> 00:48:30,971 Dar mereu am crezut ca noi am avea sansa in cele din urma 660 00:48:31,066 --> 00:48:33,338 de a avea un copil. 661 00:48:33,434 --> 00:48:37,882 Deci stirile despre vasectomie, erau ca... 662 00:48:37,978 --> 00:48:40,890 Am fost in biroul lui... 663 00:48:41,786 --> 00:48:44,761 si i-am vazut dosarele medicale. 664 00:48:47,673 --> 00:48:52,793 A fost diagnosticat in septembrie cu cancer pancreatic. 665 00:48:55,545 --> 00:48:58,232 E pe moarte. 666 00:48:58,328 --> 00:49:02,969 E pe moarte si nu avea de gand sa-mi spuna. 667 00:49:05,593 --> 00:49:09,912 E in regula, Bec. Pornesc, sa vin sa te iau, bine ? 668 00:49:10,008 --> 00:49:12,408 Doar stai... Doar stai unde esti, da ? 669 00:49:12,504 --> 00:49:14,007 E in regula, draga. Eu... osa vin. 670 00:49:14,104 --> 00:49:15,351 Am sa vin sa te iau 671 00:49:15,448 --> 00:49:18,647 si apoi vom pleca amandoua sa vorbim cu tatal tau, bine ? 672 00:49:39,894 --> 00:49:41,943 Hei, Sam, du-te si verifica asta pentru mine ? 673 00:49:42,039 --> 00:49:44,982 Usa s-ar putea sa nu fie inchisa. Activeaza sistemul. 674 00:49:45,078 --> 00:49:47,158 Da, nicio problema. 675 00:50:08,308 --> 00:50:11,733 O sa primesti factura. Oo, asa e. 676 00:50:11,829 --> 00:50:13,492 Uita-te la tipul asta. 677 00:50:15,092 --> 00:50:16,148 Ce tampit. 678 00:50:16,244 --> 00:50:18,963 Sper ca e un avocat mai bun decat este un jucator de carti. 679 00:50:19,060 --> 00:50:21,139 Si eu sper. 680 00:50:21,236 --> 00:50:22,707 Deschiderea. 681 00:50:32,852 --> 00:50:36,339 Oricare dintre voi, nenorocitilor sa ma primeasca inauntru ? 682 00:50:36,435 --> 00:50:37,778 Drew ! 683 00:50:37,874 --> 00:50:39,443 - La naiba Drew ! - Hei, Drew. 684 00:50:39,539 --> 00:50:40,946 Mikey Mike, ce faci, iubitule ? 685 00:50:41,042 --> 00:50:42,706 - Ce faci, frate ? - Ce mai faci, frate ? 686 00:50:42,803 --> 00:50:45,170 - Ce faci, frate ? - Ce mai faci, omule ? 687 00:50:45,267 --> 00:50:47,187 Da-i ceva de baut omului ! Ce ai vrea, Drew ? 688 00:50:47,283 --> 00:50:50,641 Da-mi o tequila reposado cu gheata, si un pahar de ananas. 689 00:50:50,738 --> 00:50:52,882 - In regula. - Ananas. Ii plac fructele. 690 00:50:54,034 --> 00:50:54,898 Hei. 691 00:50:54,994 --> 00:50:56,690 Trebuie sa te informez asupra unor lucruri. 692 00:50:56,786 --> 00:50:58,802 Da, am vazut marea mutare a banilor. 693 00:50:58,897 --> 00:51:01,297 Reposado. 694 00:51:01,393 --> 00:51:03,345 Ati spus cu totii ca n-am sa reusesc, dar... 695 00:51:03,442 --> 00:51:05,393 Vom juca mai departe ? 696 00:51:05,490 --> 00:51:06,322 Nu, nu cred. 697 00:51:06,417 --> 00:51:08,657 Unde se duce ? Inca mai jucam, nu-i asa ? 698 00:51:08,753 --> 00:51:10,544 Mi-a facut placere. 699 00:51:40,751 --> 00:51:44,622 Jake mi-a cerut ca saptamana asta sa pornesc RIFLE pe urmele voastre. 700 00:51:44,719 --> 00:51:46,085 De ce ai indrepta 701 00:51:46,094 --> 00:51:47,990 un program de supraveghere militara asupra noastra ? 702 00:51:48,014 --> 00:51:49,998 La inceput a fost doar asa, stii, de amuzament, 703 00:51:50,094 --> 00:51:52,910 poate te surprind scarpinandu-ti ouale pe alee, 704 00:51:53,006 --> 00:51:55,661 sa te vad in noaptea de poker, dar RIFLE, nu se opreste. 705 00:51:55,758 --> 00:51:58,094 Se incruciseaza cu telefoanele voastre mobile, 706 00:51:58,190 --> 00:51:59,477 cu calculatoarele de securitate la domiciliu. 707 00:51:59,501 --> 00:52:02,062 Acum, nu spun ca stim totul 708 00:52:02,158 --> 00:52:06,285 dar stim destule ca sa ma poata prinde intr-un nenorocit de avion. 709 00:52:12,718 --> 00:52:15,245 Mi-e rau. 710 00:52:16,717 --> 00:52:18,286 Nu sunt surprins, Alex. 711 00:52:18,381 --> 00:52:22,828 V-am otravit, pe baza paharelor voastre pentru toast. 712 00:52:22,924 --> 00:52:26,796 Ar fi ajuns pe mainile voastre. Pe fetele voastre. 713 00:52:28,045 --> 00:52:30,732 Acum este in sangele vostru. 714 00:52:34,765 --> 00:52:37,003 Pai asta nu e amuzant. 715 00:52:38,572 --> 00:52:40,107 Vorbesti serios ? 716 00:52:40,203 --> 00:52:43,755 Otraviti ? La naiba. Glumeste. 717 00:52:44,522 --> 00:52:47,211 Oare ? 718 00:52:47,307 --> 00:52:49,482 Transpir ca un nenorocit. 719 00:52:49,578 --> 00:52:50,859 Nu ma simt prea bine. 720 00:52:50,955 --> 00:52:53,451 Primele semne sunt transpiratia... 721 00:52:53,546 --> 00:52:55,979 pierderea echilibrului, greata si apoi... 722 00:52:56,074 --> 00:52:59,563 Apoi ce ? Spune dracului odata. 723 00:52:59,659 --> 00:53:01,353 Ne vrei morti. 724 00:53:03,146 --> 00:53:07,721 Am fost diagnosticat cu un cancer pancreatic inoperabil. 725 00:53:07,817 --> 00:53:09,993 Este o condamnare la moarte. 726 00:53:12,266 --> 00:53:14,954 Deci acum suntem cu totii pe acelasi nivel. 727 00:53:16,938 --> 00:53:20,009 Un touchpad. Adu-l. 728 00:53:20,938 --> 00:53:23,080 Ce misto. 729 00:53:24,426 --> 00:53:27,625 - A facut treaba in locul meu. - Iisuse ! La dracu' ! 730 00:53:27,720 --> 00:53:29,832 La naiba, Mikey. Ce aveai de gand sa faci ? 731 00:53:29,928 --> 00:53:32,680 - Sa ne impusti ? Sa il impusti pe Jake ? - Pe mine. 732 00:53:34,153 --> 00:53:36,041 Voiam sa ma impusc. 733 00:53:36,968 --> 00:53:39,624 Acesta era planul. 734 00:53:39,720 --> 00:53:43,784 Voiam sa-mi iau ramas bun de la voi toti si sa ma impusc. 735 00:53:43,881 --> 00:53:45,191 Este vorba despre afaceri ? 736 00:53:45,287 --> 00:53:47,119 Ce ai crezut ? Ca voiam sa te lasam sa te „ineci” ? 737 00:53:47,143 --> 00:53:49,031 Mikey, de ce nu i-ai intins mana ? 738 00:53:49,127 --> 00:53:51,367 N-am avut habar ca erai atat de nefericit. 739 00:53:52,903 --> 00:53:56,870 Am pus la loc doua sticle de votca pe zi, Alex. 740 00:53:56,967 --> 00:54:00,518 Nu asta e obiceiul unei persoane fericite. 741 00:54:02,983 --> 00:54:04,743 Nu ma tem de moarte. 742 00:54:06,534 --> 00:54:08,102 Eu ma tem. 743 00:54:08,197 --> 00:54:09,253 Am o sotie si copii. 744 00:54:09,349 --> 00:54:11,333 Am oameni care depind de mine. 745 00:54:14,470 --> 00:54:16,773 Care este codul ? 746 00:54:18,853 --> 00:54:20,326 Nu am de gand sa ti-l spun. 747 00:54:20,422 --> 00:54:22,181 Care este codul ? 748 00:54:22,278 --> 00:54:26,085 Mai vrei una ? Care este codul al naibii ? 749 00:54:26,181 --> 00:54:28,965 Vine o masina. Masina, masina. 750 00:54:29,061 --> 00:54:31,685 Scapa de duba ! 751 00:54:38,820 --> 00:54:40,004 Lasa-te jos ! 752 00:54:40,100 --> 00:54:43,588 Hei. Fara zgomot, ma auzi ? 753 00:54:44,804 --> 00:54:46,724 Bine, cand trece masina, 754 00:54:46,820 --> 00:54:48,707 sari in fata portii, si nu o lasi sa se inchida. 755 00:54:48,805 --> 00:54:51,459 Ce ? 756 00:54:51,555 --> 00:54:53,892 Nu asa functioneaza. Se inchide automat. 757 00:54:53,988 --> 00:54:55,812 Poarta poate zdrobi masina. 758 00:54:55,908 --> 00:54:57,923 Serios ? Multumesc frate. 759 00:55:05,026 --> 00:55:06,882 Dar conturile tale bancare, Paul ? 760 00:55:06,978 --> 00:55:09,569 Economiile ? Intrarile ? Toate pe zero. 761 00:55:09,666 --> 00:55:11,939 Cum ai grija de familia ta ? 762 00:55:17,153 --> 00:55:19,297 Sunt santajat. 763 00:55:20,898 --> 00:55:22,722 Au un clip video cu mine si cu o fata. 764 00:55:22,818 --> 00:55:26,210 Daca apare... le-am dat toti banii pe care i-am avut. 765 00:55:26,306 --> 00:55:28,098 Ei vor tot mai mult. Mai mult decat am eu. 766 00:55:28,194 --> 00:55:30,241 Spune-mi codul ! 767 00:55:32,545 --> 00:55:34,592 Spune-mi codul sau vei fi zdrobit. 768 00:55:34,688 --> 00:55:36,448 Ar fi bine sa te grabesti, amice. Vine. 769 00:55:36,545 --> 00:55:38,657 Spune-mi sau vei fi zdrobit. 770 00:55:38,753 --> 00:55:39,488 Codul. 771 00:55:39,584 --> 00:55:41,033 Te vei transforma in kebab intr-un minut. 772 00:55:41,057 --> 00:55:43,328 - Codul. - Spune-i-l ! 773 00:55:46,976 --> 00:55:48,895 1967. 774 00:55:59,679 --> 00:56:02,015 Am crezut ca suntem aici doar ca sa furam. 775 00:56:02,112 --> 00:56:03,359 Suntem si criminali acum ? 776 00:56:03,455 --> 00:56:06,719 Vei fi acuzat doar de omucidere, cel mult. 777 00:56:06,815 --> 00:56:10,078 Acum ca nu le-ai mai putut da bani, ce ai facut ? 778 00:56:10,174 --> 00:56:12,511 Ce le-ai dat, Paul ? 779 00:56:18,431 --> 00:56:20,127 Pe Jake. 780 00:56:21,278 --> 00:56:24,349 Adrese de e-mail, numere de telefon. 781 00:56:24,445 --> 00:56:25,951 Informatii sensibile. 782 00:56:26,046 --> 00:56:30,109 Incercam doar sa castig timp, doar atat, promit Jake. 783 00:56:30,205 --> 00:56:31,582 Imi pare rau, omule. 784 00:56:34,622 --> 00:56:36,414 Cine te santajeaza ? 785 00:56:38,653 --> 00:56:41,628 - Victor. - Fratele tau ? 786 00:56:41,724 --> 00:56:44,061 Da. Fratele meu. 787 00:56:49,916 --> 00:56:51,388 Mie... 788 00:56:51,483 --> 00:56:54,300 mi-e al naibii de rusine. 789 00:56:56,987 --> 00:56:59,131 Of, la naiba ! 790 00:57:06,811 --> 00:57:09,211 Eu am o aventura. 791 00:57:09,308 --> 00:57:13,339 Un cuvant groaznic de inexact. 792 00:57:14,362 --> 00:57:16,410 Insuficient. 793 00:57:16,507 --> 00:57:21,371 Nu am avut niciodata intentia de a trada pe cineva in mod deliberat. 794 00:57:23,675 --> 00:57:27,098 Ce mi s-a intamplat Jake, este ca m-am indragostit. 795 00:57:28,026 --> 00:57:29,115 Asa se intampla 796 00:57:29,211 --> 00:57:31,835 ca m-am indragostit de femeia cu care esti tu casatorit. 797 00:57:40,058 --> 00:57:42,297 Nu pot muri. 798 00:57:43,769 --> 00:57:45,466 Avem un copil. 799 00:57:48,441 --> 00:57:49,977 Nu pot muri. 800 00:57:53,401 --> 00:57:55,639 Nu o sa mori. 801 00:57:55,736 --> 00:57:57,688 Nu in seara asta, oricum. 802 00:57:57,785 --> 00:57:58,912 Am folosit doar cateva picaturi. 803 00:57:58,936 --> 00:58:00,472 Nu suficiente ca sa te omoare. 804 00:58:00,568 --> 00:58:03,800 Doar cat sa te bulverseze si sa te puna pe ganduri. 805 00:58:03,896 --> 00:58:06,520 Efectul va disparea in curand. 806 00:58:06,616 --> 00:58:10,456 Am vrut doar, ca pentru o vreme, sa simtiti pozitia in care ma aflu eu. 807 00:58:11,958 --> 00:58:14,264 Sa vedeti lucrurile prin ochii mei. 808 00:58:17,112 --> 00:58:21,783 Fetita mea ar urma sa fie „lovita” de un tren. 809 00:58:21,879 --> 00:58:24,502 Si nu pot face nimic in privinta asta... 810 00:58:27,127 --> 00:58:29,237 pentru ca eu sunt trenul. 811 00:58:40,118 --> 00:58:43,509 Deci, cat timp mai ai omule ? 812 00:58:44,853 --> 00:58:48,022 Mai ai cat sa termini jocul ? 813 00:58:50,420 --> 00:58:52,405 Mikey la dracu' ! 814 00:58:53,909 --> 00:58:55,326 Avocatii recomanda fonduri fiduciare 815 00:58:55,350 --> 00:58:57,533 astfel incat sa poata continua sa incarce taxele anuale. 816 00:58:57,557 --> 00:59:00,405 De fapt, in majoritatea cazurilor, pur si simplu transferul de bani 817 00:59:00,501 --> 00:59:03,764 este un cadou fara taxe al oricarui cont bancar normal. 818 00:59:05,333 --> 00:59:07,572 Asta e varianta mai buna. 819 00:59:11,221 --> 00:59:13,012 Al naibii baieti, nu intelegeti. 820 00:59:13,108 --> 00:59:16,084 Eu si Jake v-am adus in companie la nivelul solului. 821 00:59:16,179 --> 00:59:18,388 Si tu Mikey, ti-ai vandut actiunile intr-o saptamana, 822 00:59:18,484 --> 00:59:20,244 Alex le-a schimbat pe un Rolex 823 00:59:20,340 --> 00:59:23,858 iar Paul pleaca la Vegas cu clasa intai. 824 00:59:23,954 --> 00:59:25,364 Acum, daca ar fi depins de mine, 825 00:59:25,460 --> 00:59:28,119 v-as fi pus toate astea deoparte dar... 826 00:59:28,215 --> 00:59:30,816 Si eu i-am spus: „Stai bland la naiba. 827 00:59:30,820 --> 00:59:32,080 „Sa incepem cu jumatate, " 828 00:59:32,184 --> 00:59:34,008 pentru ca va cunoastem nenorocitilor. 829 00:59:34,015 --> 00:59:36,440 Ce vrei sa spui ? Ca mai avem actiuni ? 830 00:59:36,536 --> 00:59:38,071 Da. 831 00:59:38,168 --> 00:59:39,998 Pai cam cat ? 832 00:59:40,494 --> 00:59:42,911 25 de milioane de dolari in jetoane de poker. 833 00:59:45,406 --> 00:59:46,406 Ce mama dracului. 834 01:00:02,430 --> 01:00:03,430 Jake. 835 01:00:04,046 --> 01:00:05,242 Ce mama dracului ? 836 01:00:07,038 --> 01:00:08,958 Sper ca asta nu mai este vreo alta surpriza de a ta, Jake. 837 01:00:08,982 --> 01:00:09,982 Nu. 838 01:00:10,878 --> 01:00:13,174 Este Victor. A venit aici dupa arta. 839 01:00:14,269 --> 01:00:15,838 Oo, la naiba. 840 01:00:18,218 --> 01:00:20,420 Cand ai spus despre casa ca e plina de arta australiana, 841 01:00:20,450 --> 01:00:22,010 ai vrut sa spui de piese de genul asta ? 842 01:00:22,449 --> 01:00:24,000 Ei nu stiu unde suntem. 843 01:00:24,050 --> 01:00:25,816 Sa plecam dracului inainte sa gaseasca scarile. 844 01:00:25,840 --> 01:00:26,988 Spre pivnita. 845 01:00:27,983 --> 01:00:31,427 Arta aborigena nu este punctul meu forte. 846 01:00:31,823 --> 01:00:32,823 Valoreaza ceva ? 847 01:00:33,623 --> 01:00:36,495 Pai da, unele dintre ele sunt foarte scumpe 848 01:00:36,591 --> 01:00:38,798 dar... piata pentru aceasta arta 849 01:00:38,895 --> 01:00:40,183 atrage un anumit tip de cumparator, 850 01:00:40,207 --> 01:00:42,926 care se conecteaza la el pe plan spiritual. 851 01:00:43,023 --> 01:00:45,903 Este o casa mare. Gaseste-ne ceva ce putem vinde. 852 01:00:54,382 --> 01:00:56,782 Crezi ca locul este gol ? 853 01:00:56,878 --> 01:00:59,221 Au intrat trei masini, patru au iesit, toate masini diferite. 854 01:00:59,245 --> 01:01:02,222 - Hei, sa taci ! - Nu ma lua cu „sa taci” la naiba. 855 01:01:06,221 --> 01:01:07,917 Au arme. 856 01:01:14,669 --> 01:01:16,909 Iata-ne asadar. Ce zici de asta ? 857 01:01:17,005 --> 01:01:18,733 Warhol. 858 01:01:19,756 --> 01:01:21,165 Ei bine, el este faimos, nu ? 859 01:01:21,261 --> 01:01:23,468 Prea faimos. 860 01:01:23,564 --> 01:01:25,004 Este un poster de Sunday B. Morning, 861 01:01:25,036 --> 01:01:28,076 cateva afise mari, ca asta. 862 01:01:28,172 --> 01:01:29,836 Nu-s pentru noi. 863 01:01:45,930 --> 01:01:48,810 Nu-i rau. 864 01:01:50,347 --> 01:01:53,291 Henry James Johnstone. 865 01:01:53,387 --> 01:01:56,939 Greu de gasit in aceasta stare. 866 01:01:58,538 --> 01:02:01,385 Uita-te la felul cum a pictat lumina. 867 01:02:01,482 --> 01:02:03,530 A venit in Australia la o mina de aur, 868 01:02:03,626 --> 01:02:06,857 devenind ironic un fotograf. 869 01:02:06,953 --> 01:02:08,810 E valoros ? 870 01:02:08,906 --> 01:02:11,945 Mm, probabil le-am putea vinde. 871 01:02:12,042 --> 01:02:14,537 Nu ar fi un bilet mare, totusi. 872 01:02:14,633 --> 01:02:18,185 Scari, aici in jos. 873 01:02:34,696 --> 01:02:37,352 Bine, ia uite aici. 874 01:02:37,448 --> 01:02:38,887 Vrei un pahar ? 875 01:02:38,983 --> 01:02:41,671 Cineva a baut deja unul. 876 01:03:11,590 --> 01:03:15,365 Uita-te la locul asta ! Grozav ! 877 01:03:15,461 --> 01:03:18,437 Asta e al naibii la doua nivele sub pamant. Bum ! 878 01:03:18,534 --> 01:03:21,445 - Nu e nimeni acasa. - Ba este. 879 01:03:22,885 --> 01:03:25,733 Acest trabuc nu s-a aprins singur. 880 01:03:31,429 --> 01:03:34,437 Sunt multe „bomboane” pentru ochi aici. 881 01:03:35,172 --> 01:03:37,284 Se ascund undeva. 882 01:03:37,380 --> 01:03:38,916 Billy, ia verifica. 883 01:03:39,012 --> 01:03:41,572 Hai sa scoatem armele si sa-i oprim pe nenorocitii astia. 884 01:03:41,668 --> 01:03:42,981 Nu am arme. 885 01:03:43,076 --> 01:03:44,587 Ai o camera de panica si nu ai arme de foc ? 886 01:03:44,611 --> 01:03:47,299 Am o camera de panica asa ca nu am nevoie de arme de foc. 887 01:03:47,395 --> 01:03:48,836 Peste tot sunt gauri, Victor. 888 01:03:48,932 --> 01:03:50,371 Probabil ca au sters-o dracului. 889 01:03:50,467 --> 01:03:52,291 Uita-te in jur ! 890 01:03:54,915 --> 01:03:58,498 Victor. Victor, uita-te la camera asta, omule ! 891 01:03:58,595 --> 01:04:00,291 Plina de fericire si inalta ! 892 01:04:00,387 --> 01:04:03,362 Este ca pestera lui Ali Baba, omule. 893 01:04:05,218 --> 01:04:08,258 - La ce ma uit ? - 1889. Melbourne. 894 01:04:08,354 --> 01:04:10,594 9x5 Expozitie de impresii. 895 01:04:10,690 --> 01:04:14,274 182 de lucrari, pictate in principal pe capace de cutii de trabucuri. 896 01:04:14,370 --> 01:04:16,930 S-au vandut cu o guinee bucata, cativa dolari. 897 01:04:17,026 --> 01:04:21,314 Tom Roberts, Arthur Streeton, Charles Conder. 898 01:04:21,409 --> 01:04:22,817 Ai dat de trifecta ! 899 01:04:22,913 --> 01:04:26,465 Acum te uiti la 3 milioane de dolari la licitatie, pe putin. 900 01:04:26,561 --> 01:04:29,857 Piata gri pentru noi ? Sase cifre mari. 901 01:04:29,954 --> 01:04:32,000 Zile fericite ! 902 01:04:38,016 --> 01:04:41,856 Stiu ca esti inca aici, Jake. 903 01:04:44,192 --> 01:04:47,233 Ha ! Da, al naibii ca esti, nu-i asa ? 904 01:04:47,328 --> 01:04:48,832 Salut Jake. 905 01:04:48,927 --> 01:04:50,272 A trecut ceva timp. 906 01:04:50,368 --> 01:04:52,961 De ce nu vii sa saluti un prieten de alta data ? 907 01:04:53,057 --> 01:04:54,881 Nu facem rau nimanui. 908 01:04:54,977 --> 01:04:57,087 O sa luam tablourile. 909 01:04:57,183 --> 01:05:00,191 Intreaba-l pe ministru de ce este mai sigur sa nu cheme politia. 910 01:05:02,303 --> 01:05:04,927 De ce naiba suntem la televizor ? 911 01:05:05,023 --> 01:05:07,518 Pentru ca gazdele noastre sunt inca in casa. 912 01:05:07,614 --> 01:05:09,631 Verifica scarile alea. 913 01:05:13,216 --> 01:05:16,351 Ce altceva mai este aici ? 914 01:05:16,446 --> 01:05:19,614 Tocmai aveam de cand sa jefuim acest loc pe intuneric. 915 01:05:19,710 --> 01:05:21,086 Nu e nimic personal. 916 01:05:21,182 --> 01:05:23,454 Apoi Paul a spus ca o sa fii aici 917 01:05:23,550 --> 01:05:28,029 si m-am gandit: "La naiba !" Vreau sa fie ceva personal. 918 01:05:28,126 --> 01:05:29,053 E bine sa ai o camera de panica 919 01:05:29,149 --> 01:05:30,685 dar nu poti trage in nenorocit cu ea. 920 01:05:30,781 --> 01:05:33,149 - Avem arma lui Mike. - Are doar un cartus. 921 01:05:35,294 --> 01:05:37,437 Planuiam sa ma sinucid. 922 01:05:37,533 --> 01:05:39,421 Sigur nu-ti alunge doar un glont pentru asta. 923 01:05:39,517 --> 01:05:41,405 Clarice Beckett. 924 01:05:41,501 --> 01:05:43,548 Genial. 925 01:05:44,894 --> 01:05:47,836 Le putem muta pe acestea intr-o clipa. 926 01:05:47,932 --> 01:05:49,948 Un alt Streeton. 927 01:05:50,044 --> 01:05:52,700 William Dobell. Femeie in Restaurant. 928 01:05:52,796 --> 01:05:56,796 Ultima data vanduta pentru 939.000. 929 01:05:56,891 --> 01:05:59,963 John Peter Russell. E atat de rar ! 930 01:06:00,059 --> 01:06:01,243 Nu a expus aproape niciodata. 931 01:06:01,339 --> 01:06:03,547 Coleg de clasa cu Lautrec si Van Gogh. 932 01:06:03,644 --> 01:06:05,595 Si-a distrus 400 dintre capodoperele sale 933 01:06:05,691 --> 01:06:08,315 de durere cand i-a murit sotia. 934 01:06:08,411 --> 01:06:10,939 - Sunt bani adevarati. - Cam cat ? 935 01:06:11,035 --> 01:06:12,259 Chiar si la un subsol de chilipiruri 936 01:06:12,283 --> 01:06:14,939 plecam cu cateva milioane. 937 01:06:17,275 --> 01:06:19,323 Auzi asta, Jake ? 938 01:06:19,419 --> 01:06:21,434 Stim ce ai aici. 939 01:06:21,530 --> 01:06:23,131 Bai. Scarile duc spre bucatarie. 940 01:06:23,227 --> 01:06:24,378 Nu am vazut pe nimeni acolo. 941 01:06:24,474 --> 01:06:26,107 Asa cum nu am vazut pe nimeni nici afara 942 01:06:26,202 --> 01:06:27,098 sau in nenorocitul ala de garaj 943 01:06:27,193 --> 01:06:28,665 si stii de ce, Victor ? 944 01:06:28,761 --> 01:06:30,714 Pentru ca nu e nimeni, al naibii aici. 945 01:06:30,811 --> 01:06:32,186 Ei bine, ajuta-l pe Styx. 946 01:06:33,977 --> 01:06:35,514 Miscare ! 947 01:06:35,610 --> 01:06:38,681 Jake. Suntem 6 si ei doar 3. Ii putem dobori. 948 01:06:38,777 --> 01:06:41,177 E doar nenorocitul de Victor. 949 01:06:41,273 --> 01:06:44,728 Au 3 pusti impotriva unui cartus. 950 01:06:44,824 --> 01:06:47,577 Hai sa stam aici jos pana se retrag, da ? 951 01:06:47,673 --> 01:06:49,336 Cu cat se agita mai mult, 952 01:06:49,432 --> 01:06:51,833 cu atat drogul o sa-l afecteze mai tare. 953 01:07:14,072 --> 01:07:15,542 Cam cat valoareaza asta ? 954 01:07:15,639 --> 01:07:17,366 Oo, cateva sute de mii, poate. 955 01:07:17,462 --> 01:07:20,086 A pictat mult, Streeton. 956 01:07:20,183 --> 01:07:21,943 Chiar si pe o lucrare mai putin semnificativa 957 01:07:22,039 --> 01:07:24,823 isi lasa amprenta de geniu. Uite. 958 01:07:24,918 --> 01:07:28,918 Multi oameni cred ca aceste semne de reflectie 959 01:07:29,014 --> 01:07:31,287 sunt picturi Streeton, un portret al lui insusi 960 01:07:31,383 --> 01:07:32,694 prin pictura pe sticla. 961 01:07:32,790 --> 01:07:38,358 Vezi tu, parca e un barbat aplecat peste un sevalet. 962 01:07:38,454 --> 01:07:41,751 Deci batranul prieten avea un cap verde, nu-i asa ? 963 01:07:41,846 --> 01:07:44,341 Este un tablou foarte bun in bucatarie. 964 01:07:44,438 --> 01:07:47,349 Sunt cativa barbati care joaca carti, cineva fumeaza din pipa, 965 01:07:47,445 --> 01:07:48,180 purtand palarii amuzante. 966 01:07:48,277 --> 01:07:51,573 Acela este tipul de pictura care imi place. Stii de ce ? 967 01:07:53,077 --> 01:07:55,190 Pentru ca spune o poveste al naibii, nu ? 968 01:07:55,286 --> 01:07:57,621 Cativa tipi care joaca poker, sunt iritati, 969 01:07:57,717 --> 01:07:59,700 vorbesc aiurea. 970 01:07:59,797 --> 01:08:02,772 Adica, asta e doar... un nenorocit de pahar. 971 01:08:02,869 --> 01:08:05,172 - O pipa alba ? - Da. 972 01:08:05,268 --> 01:08:08,308 - Si palarie inalta ? - Da, o palarie amuzanta. 973 01:08:38,483 --> 01:08:40,785 La dracu. 974 01:08:40,881 --> 01:08:43,187 Iisuse ! Ea ce cauta aici ? 975 01:08:44,274 --> 01:08:45,937 Billy ! 976 01:08:46,034 --> 01:08:47,891 Vizitatori. 977 01:08:47,986 --> 01:08:49,874 Cine este aceasta, Jake ? 978 01:08:50,834 --> 01:08:52,554 Corect, planul s-a schimbat. Da-mi pistolul. 979 01:08:52,625 --> 01:08:55,473 E un singur cartus in el, omule. 980 01:08:55,570 --> 01:08:56,369 Ei nu stiu asta. 981 01:08:56,465 --> 01:08:58,993 Mikey. Vom urma planul tau. 982 01:08:59,089 --> 01:09:01,840 Voi juca la cacealma cu acest ticalos si ii voi imprastia. 983 01:09:01,937 --> 01:09:04,337 - Vin cu tine. - Inchide usa, Mike. 984 01:09:05,426 --> 01:09:06,737 Tata ? 985 01:09:06,832 --> 01:09:09,329 - Tata ? - Buna, doamnelor. 986 01:09:09,424 --> 01:09:12,272 Oo, buna doamnelor. 987 01:09:12,368 --> 01:09:14,832 Hai, vino aici. Vino aici. 988 01:09:16,816 --> 01:09:17,905 Vino aici. 989 01:09:22,576 --> 01:09:23,951 Vino aici ! 990 01:09:25,199 --> 01:09:26,798 Vino aici ! 991 01:09:29,007 --> 01:09:30,320 Vino... 992 01:09:30,416 --> 01:09:32,144 Vino aici, tu... 993 01:09:37,230 --> 01:09:38,831 Vino aici ! 994 01:09:47,503 --> 01:09:50,157 Victor. Victor. 995 01:09:50,254 --> 01:09:51,254 Victor ! 996 01:09:51,343 --> 01:09:55,661 Pictura din bucatarie este un nenorocit de Cézanne. 997 01:09:56,398 --> 01:09:58,349 Ala este un articol de 200 de milioane de dolari. 998 01:09:58,445 --> 01:10:00,142 Cu cine avem de-a face aici ? 999 01:10:00,238 --> 01:10:01,838 Oamenii care detin astfel de arta 1000 01:10:01,934 --> 01:10:05,549 mi-o pot trage in multe feluri. 1001 01:10:05,646 --> 01:10:08,365 Pleaca de aici. 1002 01:10:14,092 --> 01:10:16,525 La urma urmei, e ziua mea norocoasa. 1003 01:10:16,620 --> 01:10:19,213 Stii, lucrurile aratau de-a dreptul plictisitor ca rahatul 1004 01:10:19,309 --> 01:10:21,101 pana cand ati aparut. 1005 01:10:21,197 --> 01:10:24,332 Ei bine, asta schimba lucrurile, nu-i asa, Jake ? 1006 01:10:24,428 --> 01:10:26,379 Presupun ca le stii pe aceste femei ? 1007 01:10:26,475 --> 01:10:28,941 Vino aici, ticalosule. 1008 01:10:29,036 --> 01:10:30,508 Ma auzi, Jake ? 1009 01:10:30,604 --> 01:10:33,067 Adu-ti fundul aici ! 1010 01:10:33,163 --> 01:10:35,500 Ce naiba, omule ? 1011 01:10:35,596 --> 01:10:37,676 Tata ! 1012 01:10:37,771 --> 01:10:39,371 Cine dracu este acesta ? 1013 01:10:39,467 --> 01:10:45,450 Gazda noastra, Jake al naibii Foley. 1014 01:10:46,570 --> 01:10:47,851 Uita-te la tine, ce mahar. 1015 01:10:47,947 --> 01:10:52,715 Intri in camera, cu arma in mana, ca un infractor comun. 1016 01:10:52,811 --> 01:10:54,090 Victor. 1017 01:10:54,186 --> 01:10:56,041 Vad ca esti tot acelasi magnet ce atrage rahat 1018 01:10:56,137 --> 01:10:57,865 si care umbla sa fure lucrurile altora. 1019 01:10:57,961 --> 01:10:59,370 Nu fi prea ingamfat, Foley. 1020 01:10:59,466 --> 01:11:01,450 Ai trei pusti antintite spre tine. 1021 01:11:01,546 --> 01:11:03,817 Nu ne poti lovi pe toti. 1022 01:11:03,913 --> 01:11:05,897 Te tintesc doar pe tine, Victor. 1023 01:11:07,848 --> 01:11:12,713 Ei bine, cred ca suntem intr-un blocaj mexican, prietene. 1024 01:11:12,809 --> 01:11:16,200 Ma impusti, poate mor sau nu. 1025 01:11:16,296 --> 01:11:18,601 Depinde daca ma nimeresti, nu-i asa ? 1026 01:11:18,697 --> 01:11:21,320 Si chiar daca ma lovesti, acestia doi tot te vor impusca, 1027 01:11:21,417 --> 01:11:24,680 iti vor lua arta si ca paguba aceste exemplare fine. 1028 01:11:24,775 --> 01:11:25,928 Nu, nu o voi face. 1029 01:11:26,024 --> 01:11:28,553 Sunt aici sa fur. Nu sa fac rau nimanui. 1030 01:11:28,648 --> 01:11:29,799 Eu voi trage. 1031 01:11:29,895 --> 01:11:31,751 Daca te ucide Vic, eu iti voi apara onoarea. 1032 01:11:31,847 --> 01:11:33,608 Arta va fi doar un bonus. 1033 01:11:33,704 --> 01:11:35,752 Daca vrei sa furi ceva arta din care sa faci bani, 1034 01:11:35,848 --> 01:11:37,415 sus in bucatarie, acolo e ce cauti. 1035 01:11:37,511 --> 01:11:40,743 Ti-am spus. Cézanne. 200 de milioane de dolari. 1036 01:11:40,839 --> 01:11:42,319 Nu, nu mi-ai spus. Eu ti-am spus asta ! 1037 01:11:42,343 --> 01:11:44,616 Mergeai gaga dupa nenorocitul ala de pahar. 1038 01:11:44,712 --> 01:11:46,023 Doar ia-l si pleaca naibii. 1039 01:11:46,119 --> 01:11:49,159 Nu-mi spui tu ce naiba sa fac ! 1040 01:11:50,151 --> 01:11:51,303 Du-te sa-l iei. 1041 01:11:51,399 --> 01:11:53,638 Este o treaba de doi oameni. 1042 01:11:53,734 --> 01:11:56,422 Atunci luati-l amandoi. 1043 01:11:59,526 --> 01:12:00,679 Se duc la bucatarie. 1044 01:12:00,775 --> 01:12:04,166 - Corect. - Corect. Sa mergem. 1045 01:12:04,261 --> 01:12:08,037 Nu fa pe desteptul, Foley. 1046 01:12:08,133 --> 01:12:11,045 Aceste fete vor primi un glonte inainte sa tragi. 1047 01:12:13,381 --> 01:12:16,038 Cum vrei sa joci asta, Jake ? 1048 01:12:39,300 --> 01:12:40,004 Tata, mi-e frica. 1049 01:12:40,101 --> 01:12:42,212 E in regula, iubito, va fi bine. 1050 01:12:42,308 --> 01:12:43,844 Ce se intampla ? 1051 01:12:43,940 --> 01:12:45,316 Cine este tipul asta ? 1052 01:12:45,410 --> 01:12:46,820 Unde sunt toti ceilalti ? 1053 01:12:46,916 --> 01:12:50,788 Suntem prieteni vechi, nu-i asa, Jake ? 1054 01:12:50,883 --> 01:12:53,314 Este fratele lui Paul. 1055 01:12:53,411 --> 01:12:54,563 Ceilalti sunt bolnavi. 1056 01:12:54,659 --> 01:12:58,146 - Bolnavi ? Bolnavi de ce ? - De otrava. 1057 01:12:58,243 --> 01:13:01,091 Otrava ? Jake, ce se intampla ? 1058 01:13:01,187 --> 01:13:05,538 Ai incercat vreodata sa vinzi arta de lux furata, Victor ? 1059 01:13:05,634 --> 01:13:08,770 Orice ti-ar spune copilul ala... 1060 01:13:08,866 --> 01:13:12,162 colectionarilor de arta, le place sa se dea mari. 1061 01:13:12,257 --> 01:13:14,051 Cui o sa-l vinzi ? 1062 01:13:14,146 --> 01:13:16,770 Sunt conectat. Pot incropi orice. 1063 01:13:16,866 --> 01:13:19,104 Te simti bine ? 1064 01:13:21,121 --> 01:13:23,104 Nu arati prea bine. 1065 01:13:25,952 --> 01:13:28,417 Ai atins acel pahar. 1066 01:13:28,513 --> 01:13:32,833 Da, da, am atins un pahar. Ce... Ce... Ce ? 1067 01:13:32,929 --> 01:13:35,105 Ei bine, s-ar putea ca mai apoi sa ai o problema. 1068 01:13:35,201 --> 01:13:37,312 Acolo a fost otrava. 1069 01:13:37,407 --> 01:13:40,480 Pe pahar. 1070 01:13:40,577 --> 01:13:42,560 Ce fel de prostii incerci sa invarti acum, Foley ? 1071 01:13:42,656 --> 01:13:44,160 De ce ar fi otrava pe pahar ? 1072 01:13:44,257 --> 01:13:47,488 De ce ma intrebi pe mine, mai degraba pe fosta sotie, Nicole, aici ? 1073 01:13:47,584 --> 01:13:49,344 Ea a avut o aventura. 1074 01:13:49,440 --> 01:13:51,615 Am decis sa-i otravesc iubitul. 1075 01:13:51,711 --> 01:13:53,759 Ce ai facut ? 1076 01:13:53,856 --> 01:13:56,159 - Nu te cred. - Intreab-o. 1077 01:13:56,255 --> 01:13:57,823 Nicole. Ai avut sau nu 1078 01:13:57,919 --> 01:14:00,254 o aventura cu unul dintre prietenii mei ? 1079 01:14:00,991 --> 01:14:02,687 Unde e Alex ? 1080 01:14:04,991 --> 01:14:06,815 Unde e Alex ? 1081 01:14:06,911 --> 01:14:10,111 Simti cum otrava pune stapanire pe tine acum, nu-i asa ? 1082 01:14:11,262 --> 01:14:12,765 Chiar acolo. 1083 01:14:12,861 --> 01:14:14,975 Am un seif. 1084 01:14:15,071 --> 01:14:16,862 In el exista o gramada de bani 1085 01:14:16,958 --> 01:14:19,549 si ceea ce ai nevoie ca sa opresti otrava. 1086 01:14:22,525 --> 01:14:25,277 Si eu am nevoie. 1087 01:14:26,204 --> 01:14:27,998 Bine ? 1088 01:14:28,093 --> 01:14:30,012 O sa merg sa deschid seiful. 1089 01:14:43,643 --> 01:14:46,363 Cand sare unul, sarim toti. 1090 01:14:59,676 --> 01:15:02,364 - Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te. - Styx ! Ai grija ! 1091 01:15:22,841 --> 01:15:24,825 Incet, incet. 1092 01:15:26,842 --> 01:15:28,122 L-ai doborat ? 1093 01:16:14,039 --> 01:16:16,662 Crezi ca te voi lasa sa iei asta, nenorocitule ? 1094 01:16:16,759 --> 01:16:18,743 Nu-mi pasa daca mori. 1095 01:16:18,839 --> 01:16:21,271 Multumesc pentru bani. Eu castig ! 1096 01:16:21,366 --> 01:16:24,919 Bucura-te de moartea ta din otrava, ticalos bolnav. 1097 01:16:33,078 --> 01:16:35,829 A luat pistolul, Styx. Trage in nenorocit. 1098 01:16:40,757 --> 01:16:43,637 Fundul tau e departe, nu-i asa Foley ? 1099 01:16:43,733 --> 01:16:48,469 Ai crezut mereu ca esti mai bun decat oricare altul. 1100 01:16:48,565 --> 01:16:54,357 Ei bine, te las aici, incat curvele astea sa te vada cum mori. 1101 01:16:56,693 --> 01:16:58,261 Tata ! 1102 01:19:02,317 --> 01:19:04,301 Viata e doar un joc, nu ? 1103 01:19:04,397 --> 01:19:08,397 Un joc de karma, noroc si fizica. 1104 01:19:11,149 --> 01:19:16,428 Oamenii nu ajung intotdeauna sa stie cand se va termina jocul. 1105 01:19:17,260 --> 01:19:19,948 Esti gata ? 1106 01:19:20,043 --> 01:19:23,308 Sa reflectezi, a fost un cadou. 1107 01:19:28,012 --> 01:19:30,251 Nu am fost ghidat gresit in a intelege 1108 01:19:30,348 --> 01:19:33,419 cum am creat oportunitatea pentru noi insine 1109 01:19:33,515 --> 01:19:37,739 si nu a avut efect in vietile altora. 1110 01:19:37,834 --> 01:19:41,995 Asta e o alta lege a lui Newton. 1111 01:19:42,090 --> 01:19:44,844 Nu pot schimba asta. 1112 01:19:44,939 --> 01:19:47,434 Dar pot incerca sa reechilibrez. 1113 01:19:47,530 --> 01:19:50,698 In aceasta masura, jumatate din mosia mea a fost impartita 1114 01:19:50,794 --> 01:19:53,322 intre 21 de organizatii caritabile si fundatii 1115 01:19:53,418 --> 01:19:55,274 in speranta ca banii isi gasesc drumul 1116 01:19:55,370 --> 01:19:57,098 catre cei care au mai mare nevoie, 1117 01:19:57,193 --> 01:20:00,714 inclusiv familiile lor, afectate de dependenta de jocuri de noroc. 1118 01:20:02,249 --> 01:20:04,274 Aceasta este ultima mea dorinta si testamentul lui Jake... 1119 01:20:04,298 --> 01:20:06,345 Drew, ti-am semnat controlul total 1120 01:20:06,441 --> 01:20:09,065 asupra ambele companii. 1121 01:20:09,161 --> 01:20:11,176 Exista un program pentru profituri viitoare 1122 01:20:11,273 --> 01:20:13,960 care implica pe toata lumea din aceasta camera. 1123 01:20:14,056 --> 01:20:15,657 Multumesc pentru tot, omule. 1124 01:20:15,753 --> 01:20:19,784 Ce revolta a fost asta. Ne vom revedea. 1125 01:20:19,880 --> 01:20:22,793 Da, frate, o sa ne revedem, omule. 1126 01:20:22,888 --> 01:20:25,608 Pauly, trebuie sa iesi din politica. 1127 01:20:25,704 --> 01:20:28,615 Nu este un loc sanatos. 1128 01:20:28,711 --> 01:20:34,152 Sper ca 50 de milioane de dolari sa-ti faca tranzitia mai usoara. 1129 01:20:34,248 --> 01:20:36,743 - Nicole si Alex... - Nicole si Alex... 1130 01:20:36,839 --> 01:20:43,110 ..50 de milioane de dolari si un fond creat pentru toti copiii vostri. 1131 01:20:43,206 --> 01:20:44,934 Veti fi parinti grozavi. 1132 01:20:45,959 --> 01:20:47,527 Mikey, Mikey, Mikey. 1133 01:20:47,623 --> 01:20:49,703 Sunt 50 de milioane de dolari si pentru tine. 1134 01:20:49,798 --> 01:20:50,662 Te descurci grozav 1135 01:20:50,758 --> 01:20:54,118 dar trebuie sa termini mai intai cele 12 luni la dezintoxicare. 1136 01:20:54,215 --> 01:20:55,590 N-ai cum sa eviti asta. 1137 01:20:55,686 --> 01:20:59,877 Mike. Poti face orice ti-ai propus. 1138 01:21:02,726 --> 01:21:06,182 Rebecca, frumoasa mea fiica. 1139 01:21:06,278 --> 01:21:08,773 Imi pare foarte rau pentru asta. 1140 01:21:08,870 --> 01:21:11,365 Daca as putea schimba situatia, as face-o. 1141 01:21:11,461 --> 01:21:13,381 Restul mosiei mele este a ta. 1142 01:21:13,477 --> 01:21:17,445 Sunt deja multi bani in conturi pe numele tau. 1143 01:21:17,541 --> 01:21:20,838 Tu o gestionezi. O sa fii bine. 1144 01:21:20,933 --> 01:21:23,876 - Te iubesc. - Si eu te iubesc, tata. 1145 01:21:27,908 --> 01:21:33,027 Bec, unchii tai delincventi nu sunt in niciun caz perfecti 1146 01:21:33,123 --> 01:21:36,484 dar vei afla in viata asta ca prietenia si dragostea incep 1147 01:21:36,580 --> 01:21:39,299 cand ierti imperfectiunile. 1148 01:21:39,395 --> 01:21:40,803 Asculta-i pe toti. 1149 01:21:40,901 --> 01:21:44,867 Toti au avut calatorii de viata lungi din care sa inveti. 1150 01:21:44,963 --> 01:21:47,684 Dar cel mai mult asculta-l pe Drew. 1151 01:21:47,779 --> 01:21:49,508 Fiti buni unul cu celalalt. 1152 01:21:49,603 --> 01:21:53,507 Nu fi paharul pe jumatate gol sau oameni pe jumatate plini. 1153 01:21:53,602 --> 01:21:55,939 Fii genul de om care stie 1154 01:21:56,034 --> 01:21:58,754 ca un triumf sau un dezastru te pot lovi 1155 01:21:58,850 --> 01:22:03,426 dar intotdeauna poti reumple paharul. 1156 01:22:04,500 --> 01:22:10,500 Traducerea geoguyro. 1157 01:22:10,524 --> 01:22:15,524 Adaptarea: Bubuloimare