1
00:00:40,416 --> 00:00:42,250
BIENVENIDOS A Pensilvania
2
00:00:42,333 --> 00:00:44,250
persigue tu felicidad
3
00:00:55,833 --> 00:00:57,833
SUEÑA
4
00:00:57,958 --> 00:00:59,791
VIVIR DE ILUSIÓN
5
00:01:01,916 --> 00:01:03,750
¡Hoy anuncian el elenco!
6
00:01:40,583 --> 00:01:43,500
Hermano, son las 7:00 a. m.
7
00:01:48,833 --> 00:01:50,041
AXE
MÁXIMA FRESCURA
8
00:02:14,541 --> 00:02:16,291
LIBBY
llamando
9
00:02:19,458 --> 00:02:22,791
Hola. No pude dormir. ¿Pudiste dormir?
Porque yo no pude dormir.
10
00:02:22,875 --> 00:02:24,375
Y buenos días para ti, Nate.
11
00:02:24,458 --> 00:02:25,583
Dormí como un bebé.
12
00:02:25,666 --> 00:02:27,541
No hay nada importante
en juego para mí hoy.
13
00:02:30,041 --> 00:02:32,041
Seré feliz si me eligen para el coro.
14
00:02:32,125 --> 00:02:34,250
Debiste audicionar
para un papel importante.
15
00:02:34,333 --> 00:02:36,500
Deberíamos estar nerviosos juntos.
16
00:02:36,583 --> 00:02:37,416
#JEFA
17
00:02:37,500 --> 00:02:39,458
No, gracias. El rechazo no es lo mío.
18
00:02:39,916 --> 00:02:44,541
Solo llamaba para decirte
"Buena suerte" o "Éxitos".
19
00:02:44,625 --> 00:02:46,208
Te mereces el protagónico este año.
20
00:02:46,291 --> 00:02:47,583
¿De verdad lo crees?
21
00:02:47,666 --> 00:02:49,750
¿Wicked debió ganarle a Avenue Q
22
00:02:49,833 --> 00:02:51,083
en los Premios Tony de 2004?
23
00:02:52,125 --> 00:02:53,291
Obviamente.
24
00:02:53,375 --> 00:02:54,375
UN NUEVO MUSICAL
25
00:02:54,458 --> 00:02:55,458
Caso cerrado.
26
00:03:03,291 --> 00:03:05,166
Hola. Te levantaste temprano.
27
00:03:05,250 --> 00:03:06,500
Hoy es el día, mamá.
28
00:03:06,833 --> 00:03:08,458
¿Este suéter es demasiado?
29
00:03:08,875 --> 00:03:10,041
Quiero que mi ropa diga:
30
00:03:10,125 --> 00:03:12,208
"Me honra ser elegido
como el protagonista,
31
00:03:12,291 --> 00:03:13,708
"pero no me lo esperaba".
32
00:03:13,791 --> 00:03:16,958
Hoy anuncian el reparto
para la obra de la escuela.
33
00:03:17,041 --> 00:03:19,375
-El musical.
-¿Disculpa?
34
00:03:19,583 --> 00:03:21,125
Es un musical. No una obra.
35
00:03:21,208 --> 00:03:22,208
¡Qué onda!
36
00:03:22,291 --> 00:03:26,625
Anthony, por favor. ¿El bolso de gimnasia
sobre la ropa limpia, en serio?
37
00:03:28,875 --> 00:03:29,708
¿No usarás una taza?
38
00:03:30,333 --> 00:03:31,500
¿Acaso soy un niño?
39
00:03:31,583 --> 00:03:32,833
Basta, ustedes dos.
40
00:03:33,375 --> 00:03:36,916
Nate, por favor, ve,
el autobús llegará en cualquier momento.
41
00:03:40,541 --> 00:03:43,333
-¿Estás usando lápiz labial?
-No.
42
00:03:43,833 --> 00:03:45,416
Hermano, estás usando lápiz labial.
43
00:03:45,500 --> 00:03:48,125
Es medicinal. No estético.
44
00:03:48,833 --> 00:03:51,833
Mi pediatra dijo que tengo
la piel de los labios demasiado sensible.
45
00:03:51,916 --> 00:03:55,083
-¿En serio dijo eso?
-Colabora conmigo, mamá.
46
00:03:57,458 --> 00:04:00,583
Está bien, solo espera
a que me haya ido para salir.
47
00:04:00,666 --> 00:04:03,458
Y aflójate el suéter.
Te esfuerzas demasiado.
48
00:04:08,083 --> 00:04:09,333
Ignora a Anthony.
49
00:04:10,250 --> 00:04:11,541
Claro.
50
00:04:27,333 --> 00:04:28,916
Buen día, jefe.
51
00:04:30,833 --> 00:04:32,000
Público difícil.
52
00:04:46,375 --> 00:04:48,541
No más chicas en esta fila.
53
00:04:48,958 --> 00:04:50,375
Ja, ja. Muy original.
54
00:04:50,750 --> 00:04:52,833
Adelante. Damas primero.
55
00:04:57,708 --> 00:04:59,833
No toques mi pata de conejo.
56
00:05:01,583 --> 00:05:03,708
¡Dios mío! Lo siento mucho.
57
00:05:05,583 --> 00:05:07,416
¿Me devuelves mi pata de conejo?
58
00:05:07,500 --> 00:05:08,666
Siéntense, muchachos.
59
00:05:08,750 --> 00:05:11,625
Mejor cuídate la espalda
en el pasillo hoy, perdedor.
60
00:05:20,750 --> 00:05:23,625
Libby - Publicaron la lista.
BÚSCAME. TENGO BUENAS NOTICIAS.
61
00:05:25,375 --> 00:05:26,750
Buenas noticias.
62
00:05:31,916 --> 00:05:33,333
Vaya, esto es un honor.
63
00:05:34,291 --> 00:05:36,291
Vaya, no puedo creerlo.
Soy el protagonista.
64
00:05:36,375 --> 00:05:39,500
Por favor.
65
00:05:39,583 --> 00:05:41,250
CLUB DE TEATRO
66
00:05:41,333 --> 00:05:42,916
REPARTO
67
00:05:47,958 --> 00:05:49,625
Más suerte la próxima vez, Nate.
68
00:05:50,541 --> 00:05:51,750
Gracias.
69
00:05:51,833 --> 00:05:54,500
Felicidades por el papel
de Abraham Lincoln
70
00:05:54,583 --> 00:05:57,500
en Lincoln:
El musical de rock no autorizado.
71
00:05:57,583 --> 00:05:58,833
Lo harás increíble.
72
00:05:58,916 --> 00:06:00,000
Gracias.
73
00:06:01,958 --> 00:06:04,666
Nathan. ¿Viste la lista?
74
00:06:07,541 --> 00:06:08,541
Yo solo...
75
00:06:10,625 --> 00:06:11,875
Es un papel importante.
76
00:06:12,541 --> 00:06:14,166
El papel principal.
77
00:06:15,208 --> 00:06:18,250
Es mucho para alguien que nunca
ha tenido un papel protagónico.
78
00:06:19,125 --> 00:06:23,125
Es difícil conseguir un papel protagónico
cuando nadie te da una oportunidad.
79
00:06:25,083 --> 00:06:28,250
Si me disculpa,
necesito hablar con mi socia.
80
00:06:30,791 --> 00:06:33,708
¿"Buenas noticias"?
Dijiste que tenías "buenas noticias".
81
00:06:33,791 --> 00:06:36,750
Libby, ni siquiera me eligieron
como suplente de Lincoln.
82
00:06:36,833 --> 00:06:39,791
Ni siquiera conseguí
el papel de su hijo. Que está muerto.
83
00:06:39,875 --> 00:06:42,666
Y sí, nos divertiremos juntos en el coro,
84
00:06:42,750 --> 00:06:45,875
pero me dieron el papel de árbol, Libby.
Un árbol.
85
00:06:45,958 --> 00:06:48,625
Te das cuenta
de lo que quiere decir esto, ¿verdad?
86
00:06:48,708 --> 00:06:52,416
Que mis padres tienen razón.
Debería renunciar a mis sueños ahora.
87
00:06:53,208 --> 00:06:55,208
¿Ya puedo hablar o vas a seguir gritando?
88
00:06:55,291 --> 00:06:56,583
¡Voy a seguir gritando!
89
00:06:57,791 --> 00:06:59,000
Está bien, ya puedes hablar.
90
00:06:59,416 --> 00:07:02,000
Nombra la mejor película animada
de todos los tiempos.
91
00:07:02,083 --> 00:07:04,500
No sé. ¿Antes o después de Moana?
92
00:07:04,583 --> 00:07:07,375
Lilo y Stitch, Natey. Lilo y Stitch.
93
00:07:09,708 --> 00:07:11,666
Lo siento, pensé que estábamos solos.
94
00:07:11,750 --> 00:07:14,541
-Ustedes son muy raros.
-Lo sabemos.
95
00:07:15,583 --> 00:07:19,416
Bien, Lilo y Stitch. Un clásico de culto.
Me intriga. Continúa.
96
00:07:20,125 --> 00:07:23,375
Tengo noticias de último momento
sobre este fin de semana.
97
00:07:23,458 --> 00:07:27,916
Será mejor que no involucre
más brillo labial. Lo digo en serio.
98
00:07:29,000 --> 00:07:30,250
LILO Y STITCH
AUDICIONES
99
00:07:30,333 --> 00:07:32,333
Isla de Manhattan, nene.
100
00:07:32,416 --> 00:07:34,583
Es una audición abierta.
101
00:07:34,666 --> 00:07:35,500
Mañana.
102
00:07:35,583 --> 00:07:37,625
Desde que éramos pequeños, hemos dicho
103
00:07:37,708 --> 00:07:39,875
que deberíamos viajar
a Nueva York algún día.
104
00:07:39,958 --> 00:07:41,666
Solo tú y yo.
105
00:07:42,708 --> 00:07:44,708
Entonces, tuve una idea loca.
106
00:07:44,791 --> 00:07:48,500
¿Convertirán a Lilo y Stitch
en un musical de Broadway?
107
00:07:51,166 --> 00:07:52,416
AUDICIONES AQUÍ
108
00:07:53,333 --> 00:07:55,625
Nate Foster, ¿sí?
109
00:07:55,875 --> 00:07:57,416
¡Claro que sí!
110
00:07:57,750 --> 00:08:02,250
¡Bienvenido a la primera audición
del resto de tu vida!
111
00:08:07,916 --> 00:08:11,916
¿De verdad crees que irás
a Nueva York en un taxi?
112
00:08:16,791 --> 00:08:17,625
¿Entonces?
113
00:08:17,708 --> 00:08:19,458
¿Cómo llegaríamos a Nueva York?
114
00:08:20,041 --> 00:08:22,583
¿Stitch nos recogería en su nave espacial?
115
00:08:22,666 --> 00:08:24,458
Bien, primero que nada, el tono.
116
00:08:25,666 --> 00:08:27,500
En segundo lugar, no.
117
00:08:27,583 --> 00:08:29,833
Nos iremos a escondidas
en autobús esta noche.
118
00:08:29,916 --> 00:08:32,541
Libby, mi mamá no me deja ir solo
ni a la farmacia.
119
00:08:32,625 --> 00:08:34,500
Vamos, Foster.
120
00:08:34,583 --> 00:08:35,708
Vive un poco.
121
00:08:36,791 --> 00:08:40,041
Odiaría no ser tu cita
para los Premios Tony.
122
00:08:42,833 --> 00:08:48,416
Y el premio Tony al mejor actor
de todos los tiempos es para...
123
00:08:49,500 --> 00:08:51,583
¿Dónde dormirías en Nueva York?
124
00:08:53,833 --> 00:08:55,750
¿Dónde dormiríamos?
125
00:08:55,833 --> 00:08:57,791
Hola, ¿y tu tía?
126
00:08:57,875 --> 00:09:00,333
Buena idea. Será una pesadilla.
127
00:09:00,416 --> 00:09:02,708
La quieres mucho, ¿no?
128
00:09:02,791 --> 00:09:05,541
Pensé que era una gran actriz de Broadway.
129
00:09:05,625 --> 00:09:09,166
Lo es. Y me delataría
con mi mamá de inmediato.
130
00:09:09,250 --> 00:09:13,250
Tienen una energía antagonista como
la de Glinda y Elphaba en el primer acto.
131
00:09:13,333 --> 00:09:15,708
¿Crees que vamos a llegar a Nueva York
132
00:09:15,791 --> 00:09:18,708
y nos encontraremos con tu tía
entre 17 000 millones de personas?
133
00:09:18,791 --> 00:09:20,916
¿Con mi suerte? Sí.
134
00:09:21,000 --> 00:09:24,041
Nate. Ni siquiera fuiste elegido
como el hijo muerto de Lincoln.
135
00:09:24,125 --> 00:09:25,250
No tienes suerte.
136
00:09:27,166 --> 00:09:29,291
Oye, ¡señorita Nate!
137
00:09:30,625 --> 00:09:32,625
Cuídate la espalda.
138
00:09:36,916 --> 00:09:39,208
¿Sabes qué? Olvídate de Nueva York.
139
00:09:40,750 --> 00:09:43,166
Solo trato de sobrevivir a séptimo grado.
140
00:09:46,375 --> 00:09:48,666
Nate, tienes... Está bien.
141
00:09:53,666 --> 00:09:55,166
Cuando vayamos a...
142
00:09:55,250 --> 00:09:57,333
Hola.
143
00:10:01,208 --> 00:10:03,958
¡Dios mío! ¿Nos desalojaron?
144
00:10:04,041 --> 00:10:05,541
-¿Qué? No.
-No todavía.
145
00:10:05,625 --> 00:10:08,416
Está bien, está en casa.
¿Quieren hablar de una vez?
146
00:10:08,500 --> 00:10:09,666
-¿Qué pasa?
-Niños...
147
00:10:11,083 --> 00:10:14,333
Papá me llevará de viaje el fin de semana.
148
00:10:14,750 --> 00:10:18,833
¡A Virginia Occidental a un lugar elegante
por nuestro aniversario!
149
00:10:18,916 --> 00:10:20,458
¡Sorpresa!
150
00:10:20,541 --> 00:10:22,750
¿Podemos pagar "elegante"?
151
00:10:22,833 --> 00:10:24,416
Gracias a las tarjetas de crédito.
152
00:10:24,500 --> 00:10:26,291
Y su madre ha estado trabajando mucho.
153
00:10:26,375 --> 00:10:27,541
Así que se lo merece.
154
00:10:27,625 --> 00:10:29,791
Y papá tuvo
una buena entrevista de trabajo.
155
00:10:29,875 --> 00:10:32,958
Pronto conseguirá trabajo.
Pero la niñera está ocupada, así que...
156
00:10:33,041 --> 00:10:35,083
No lo cuidaré el fin de semana. No.
157
00:10:35,166 --> 00:10:37,208
¿No tienes un partido mañana?
158
00:10:37,291 --> 00:10:39,291
No es un partido, es un encuentro.
159
00:10:39,375 --> 00:10:40,458
Lo vas a ganar.
160
00:10:40,541 --> 00:10:43,291
Uno de estos días, conseguirás
la beca para la universidad.
161
00:10:43,375 --> 00:10:44,916
Me traerás mala suerte, papá.
162
00:10:45,000 --> 00:10:46,291
¡Tú siempre ganas!
163
00:10:47,416 --> 00:10:48,250
Él siempre gana.
164
00:10:48,333 --> 00:10:49,291
Yo podría...
165
00:10:51,208 --> 00:10:53,625
Podría quedarme
en casa de Libby esta noche.
166
00:10:53,708 --> 00:10:56,916
¿Podrías? ¿Sería demasiado problema?
167
00:10:57,000 --> 00:11:00,083
¿Qué? Nunca me dejarían pasar la noche
en casa de una chica.
168
00:11:00,166 --> 00:11:01,000
Tú no eres Nate.
169
00:11:02,291 --> 00:11:03,875
Nate es diferente.
170
00:11:09,166 --> 00:11:10,291
sueños de broadway
171
00:11:15,666 --> 00:11:17,958
Bueno. Repasemos la lista.
172
00:11:18,041 --> 00:11:20,083
¿Tomaste una serie de selfis en tu casa
173
00:11:20,166 --> 00:11:22,000
para publicar a intervalos estratégicos?
174
00:11:22,083 --> 00:11:24,125
Sí, tengo más de 200 opciones.
175
00:11:24,208 --> 00:11:26,083
-¿Alimentaste tres veces a tu perro?
-Sí.
176
00:11:26,166 --> 00:11:30,041
¿Qué dices si del casting nos piden
el teléfono de nuestros padres?
177
00:11:30,125 --> 00:11:31,458
Les damos el del otro,
178
00:11:31,541 --> 00:11:34,041
y finjo ser tu papá
si llama la gente del casting.
179
00:11:34,125 --> 00:11:37,333
Correcto. Pero quizá
deberías fingir ser mi mamá.
180
00:11:37,416 --> 00:11:40,291
Todavía no te cambió la voz.
¿Trajiste tu foto?
181
00:11:44,291 --> 00:11:47,250
Nate, esa es una foto escolar
del tamaño de una billetera
182
00:11:47,333 --> 00:11:49,208
de cuando tenías tu peor corte de pelo.
183
00:11:49,291 --> 00:11:50,958
Mi papá no tiene trabajo, Libby.
184
00:11:51,041 --> 00:11:53,625
No tenemos
fotos profesionales listas para usar.
185
00:11:54,166 --> 00:11:55,041
El tono.
186
00:12:00,000 --> 00:12:02,416
Bien, el auto está por llegar.
187
00:12:06,541 --> 00:12:07,833
¿Qué está pasando?
188
00:12:08,291 --> 00:12:10,125
Siempre quise salir por una ventana.
189
00:12:10,375 --> 00:12:13,791
Como el dúo de Tonight de West Side Story
en la escalera de incendios.
190
00:12:14,541 --> 00:12:17,208
¿Quieres romperte el tobillo
antes de llegar a la audición?
191
00:12:22,416 --> 00:12:23,791
Oye, ¿Lib?
192
00:12:25,250 --> 00:12:27,166
¿Por qué haces todo esto por mí?
193
00:12:28,375 --> 00:12:31,041
Porque daña mi imagen
194
00:12:31,125 --> 00:12:34,291
que mi mejor amigo ni siquiera aparezca
como suplente de Lincoln.
195
00:12:35,291 --> 00:12:38,416
Y pensé que te vendría bien
levantar el ánimo.
196
00:12:38,500 --> 00:12:41,000
Además, mi lenguaje del amor
es el tiempo de calidad.
197
00:12:41,625 --> 00:12:43,958
¿Acabas de decir que me amas?
198
00:12:44,916 --> 00:12:48,416
El auto llegará en 12 segundos. Vamos.
199
00:12:56,666 --> 00:13:00,416
Esta es buena práctica para el transporte
de la ciudad de Nueva York.
200
00:13:00,500 --> 00:13:01,333
NUEVA YORK
201
00:13:01,416 --> 00:13:02,250
Sí, lo es.
202
00:13:02,333 --> 00:13:04,333
¿Cuánto costaron los boletos? Te pagaré.
203
00:13:04,416 --> 00:13:07,291
Puedes pagarme cuando seas
una gran estrella de Broadway.
204
00:13:08,791 --> 00:13:10,208
Bien, amigos...
205
00:13:10,291 --> 00:13:13,708
Además, usaré tu hombro como almohada,
y tendrás que soportarlo.
206
00:13:13,791 --> 00:13:16,875
Mi nombre es Elliot y seré su conductor
207
00:13:16,958 --> 00:13:19,625
en ruta a la ciudad de Nueva York.
208
00:13:21,208 --> 00:13:22,500
Oye...
209
00:13:23,833 --> 00:13:25,833
Cuando lleguemos allí...
210
00:13:26,166 --> 00:13:31,125
Sé que piensas en Times Square
como la fantasía de Ellos y ellas,
211
00:13:31,208 --> 00:13:34,916
pero la gente en realidad
no baila en la calle. Te asaltan.
212
00:13:35,041 --> 00:13:36,125
Oye.
213
00:13:36,208 --> 00:13:37,791
Seremos pequeños, pero...
214
00:13:38,583 --> 00:13:39,875
Pero ¿que?
215
00:13:39,958 --> 00:13:41,625
Estoy tratando de pensar en algo.
216
00:13:41,708 --> 00:13:42,750
Exactamente.
217
00:13:58,333 --> 00:14:01,000
Bueno. Buenas noches, amigos.
218
00:14:01,083 --> 00:14:03,833
Una vez más, mi nombre es Eliot...
219
00:14:03,916 --> 00:14:05,125
Adiós, Pittsburgh.
220
00:14:08,291 --> 00:14:10,958
Nueva York será
la última parada de la noche.
221
00:14:11,625 --> 00:14:15,375
Así que relájense y disfruten el viaje.
222
00:14:16,416 --> 00:14:19,291
Nueva York será la última parada.
223
00:14:19,416 --> 00:14:23,958
Última parada...
224
00:14:31,375 --> 00:14:34,541
Tengo mi boleto en el bolsillo
225
00:14:35,125 --> 00:14:37,625
Tengo el corazón bajo la manga
226
00:14:38,625 --> 00:14:39,541
METRO
227
00:14:39,625 --> 00:14:41,791
No se preocupen por mí porque yo puedo
228
00:14:42,625 --> 00:14:45,041
Se van a arrepentir de dudar de mí
229
00:14:46,416 --> 00:14:49,666
Las luces son brillantes
La gente está loca
230
00:14:50,208 --> 00:14:52,500
Lo veo todo a través de mi ventana
231
00:14:53,833 --> 00:14:57,000
Los edificios son altos, no me perturba
232
00:14:57,625 --> 00:15:02,833
No debo preocuparme porque sé
233
00:15:02,916 --> 00:15:06,666
Que aquí es donde se supone que debo estar
234
00:15:06,750 --> 00:15:09,875
Puede que sea joven, pero soy poderoso
235
00:15:09,958 --> 00:15:11,833
Así que el que quiera hablar que hable
236
00:15:11,916 --> 00:15:13,541
Que digan lo que quieran
237
00:15:13,625 --> 00:15:17,250
Van a ver mi nombre iluminado
En la marquesina algún día
238
00:15:17,625 --> 00:15:21,291
Voy a hacer lo que hago
Me adueñaré de la ciudad
239
00:15:21,375 --> 00:15:25,833
Puede que sea pequeño
Pero voy camino al éxito
240
00:15:27,625 --> 00:15:30,000
Voy camino al éxito
241
00:15:30,291 --> 00:15:31,458
Oh, sí
242
00:15:33,000 --> 00:15:35,916
La gente se me queda viendo al pasar
243
00:15:36,000 --> 00:15:36,833
Al pasar
244
00:15:36,916 --> 00:15:39,458
Se preguntan si me he vuelto loco
245
00:15:39,541 --> 00:15:40,625
Estás loco
246
00:15:40,708 --> 00:15:43,458
Pero ignoraré cada mirada
247
00:15:44,625 --> 00:15:46,541
Caminaré con una sonrisa en el rostro
248
00:15:46,625 --> 00:15:47,958
Porque sé
249
00:15:48,041 --> 00:15:51,791
Que aquí es donde se supone que debo estar
250
00:15:51,875 --> 00:15:54,750
Puede que sea joven, pero soy poderoso
251
00:15:54,833 --> 00:15:56,916
Así que el que quiera hablar que hable
252
00:15:57,000 --> 00:15:58,666
Que digan lo que quieran
253
00:15:58,750 --> 00:16:02,125
Van a ver mi nombre iluminado
En la marquesina algún día
254
00:16:02,541 --> 00:16:05,958
Voy a hacer lo que hago
Me adueñaré de la ciudad
255
00:16:06,041 --> 00:16:10,500
Puede que sea pequeño
Pero voy camino al éxito
256
00:16:10,583 --> 00:16:12,583
Camino al éxito
257
00:16:12,666 --> 00:16:14,291
Voy camino al éxito
258
00:16:14,375 --> 00:16:16,375
Camino al éxito
259
00:16:40,500 --> 00:16:43,333
Estarán orgullosos de mí
260
00:16:43,416 --> 00:16:46,833
Juro que trabajo duro
261
00:16:46,916 --> 00:16:48,750
Ya casi estoy ahí
262
00:16:48,833 --> 00:16:53,083
Y si pruebo mi valor
Y les demuestro que se equivocaron
263
00:16:53,166 --> 00:16:57,625
Tal vez entonces finalmente sentiré
Que realmente pertenezco
264
00:16:57,708 --> 00:17:02,541
Porque si triunfo
No me quedaré atrás
265
00:17:02,625 --> 00:17:06,291
Sí, soy pequeño, pero...
266
00:17:08,083 --> 00:17:11,250
Pero aquí es donde se supone
Que debo estar
267
00:17:11,333 --> 00:17:14,583
Puede que sea joven, pero soy poderoso
268
00:17:14,666 --> 00:17:16,625
Así que el que quiera hablar que hable
269
00:17:16,708 --> 00:17:18,250
Que digan lo que quieran
270
00:17:18,333 --> 00:17:22,208
Van a ver mi nombre iluminado
En la marquesina algún día
271
00:17:22,291 --> 00:17:25,750
Voy a hacer lo que hago
Me adueñaré de la ciudad
272
00:17:25,833 --> 00:17:30,750
Puede que sea pequeño
Pero voy camino al éxito
273
00:17:36,083 --> 00:17:37,916
Voy camino al éxito
274
00:17:38,166 --> 00:17:39,625
Nate.
275
00:17:40,333 --> 00:17:41,958
Nate.
276
00:17:42,041 --> 00:17:43,333
-¡Nate!
-Al éxito.
277
00:17:44,416 --> 00:17:47,333
Estabas babeando y cantando.
Fue increíble.
278
00:17:48,708 --> 00:17:49,708
Mira.
279
00:18:08,083 --> 00:18:09,166
Es genial.
280
00:18:09,250 --> 00:18:10,750
Es glorioso
281
00:18:11,583 --> 00:18:13,541
Operación Broadway, paso dos.
282
00:18:16,750 --> 00:18:17,625
Publica esa.
283
00:18:17,708 --> 00:18:20,166
En la que le cortas las uñas al perro
en la cocina.
284
00:18:20,250 --> 00:18:21,708
Te ves especialmente inocente.
285
00:18:21,791 --> 00:18:23,041
Turistas.
286
00:18:23,125 --> 00:18:24,291
¡Gracias!
287
00:18:26,458 --> 00:18:27,583
¡No!
288
00:18:30,208 --> 00:18:31,208
¡Vamos!
289
00:18:43,291 --> 00:18:45,000
Tal vez deberíamos volver.
290
00:18:45,083 --> 00:18:46,333
El look mojado no me queda.
291
00:18:46,416 --> 00:18:48,625
Acabamos de llegar. Vive un poco.
292
00:18:49,333 --> 00:18:52,375
Mírate, usando mis palabras. Lo permitiré.
293
00:18:57,375 --> 00:19:00,791
Hola. Vinimos a audicionar
para Lilo y Stitch.
294
00:19:02,125 --> 00:19:05,083
El musical. El musical de Broadway.
295
00:19:05,166 --> 00:19:06,625
Primera vez en Nueva York.
296
00:19:07,041 --> 00:19:09,500
-Sí. ¿Cómo lo...?
-No fue una pregunta.
297
00:19:12,416 --> 00:19:13,541
Pasen.
298
00:19:35,166 --> 00:19:37,458
¿Qué decimos si nos preguntan
qué edad tenemos?
299
00:19:37,541 --> 00:19:40,916
"La edad que tenga
el personaje de Lilo en el guion".
300
00:19:41,000 --> 00:19:42,291
Y luego guiño.
301
00:19:45,250 --> 00:19:46,458
Bueno.
302
00:19:48,250 --> 00:19:51,291
¡El director de casting! ¡Esto es genial!
303
00:19:51,375 --> 00:19:52,791
Hagamos un musical.
304
00:20:00,041 --> 00:20:05,750
Esperamos a 1000 niños
en las próximas 24 horas,
305
00:20:05,833 --> 00:20:09,291
así que, necesito que los primeros
25 niños miren sus números
306
00:20:09,375 --> 00:20:14,625
y hagan una fila contra esta pared
en orden ascendente.
307
00:20:14,708 --> 00:20:17,125
No sabía que habría matemáticas
en este examen.
308
00:20:17,625 --> 00:20:18,625
Y recuerden.
309
00:20:18,708 --> 00:20:23,291
Deben indicar en la solicitud
si son alérgicos a las nueces.
310
00:20:23,375 --> 00:20:25,000
Hawái. Gran subtrama.
311
00:20:30,541 --> 00:20:31,541
Aficionado.
312
00:20:33,291 --> 00:20:35,291
Y lo más importante,
313
00:20:35,375 --> 00:20:38,166
si son menores de 18 años,
necesito que se registren
314
00:20:38,250 --> 00:20:42,125
con un padre o tutor físicamente presente,
315
00:20:42,208 --> 00:20:44,625
o no podrán audicionar.
316
00:20:44,708 --> 00:20:47,666
Sin excepción.
317
00:20:51,041 --> 00:20:52,208
El siguiente.
318
00:20:56,958 --> 00:20:58,958
¿Listo para establecer algunos récords?
319
00:20:59,041 --> 00:21:00,666
Sí, claro.
320
00:21:11,125 --> 00:21:12,208
¿Estás bien?
321
00:21:12,916 --> 00:21:15,541
Siento que me falta algo.
322
00:21:27,375 --> 00:21:28,708
Como sea. Vamos.
323
00:21:29,666 --> 00:21:33,291
¿Cómo está Gibby?
En realidad, no me digas.
324
00:21:36,958 --> 00:21:38,583
¿Trajiste tu celular?
325
00:21:38,666 --> 00:21:40,666
No deberías traer el celular aquí.
326
00:21:40,750 --> 00:21:43,291
Mira lo que acaba de publicar Natey.
327
00:21:43,833 --> 00:21:45,958
Le está cortando las uñas al perro.
328
00:21:47,000 --> 00:21:48,208
Ahí tienes.
329
00:21:48,291 --> 00:21:51,458
Nuestros muchachos pueden sobrevivir
un fin de semana sin nosotros.
330
00:21:51,541 --> 00:21:54,416
Ahora tratemos de relajarnos...
331
00:21:56,500 --> 00:22:00,416
Es el tríceps otra vez, señora.
Tiene que alejarse de los tríceps.
332
00:22:00,500 --> 00:22:01,916
Recuerde respirar.
333
00:22:05,250 --> 00:22:07,958
Intenta no hiperventilar.
Pensaremos en algo.
334
00:22:12,916 --> 00:22:14,833
No tienes tu pata de conejo de la suerte.
335
00:22:14,916 --> 00:22:16,375
Jimmy Madison la tomó.
336
00:22:16,458 --> 00:22:18,625
Espero que el karma lo golpee
en forma de autobús.
337
00:22:18,875 --> 00:22:20,625
Un autobús metafórico.
338
00:22:20,916 --> 00:22:24,333
Obviamente, estoy en contra
de la violencia, pero...
339
00:22:24,416 --> 00:22:28,833
Están distrayendo a mi hija.
Ella necesita concentrarse.
340
00:22:28,916 --> 00:22:32,125
Se le bajó el nivel de azúcar en sangre,
muestre un poco de respeto.
341
00:22:33,208 --> 00:22:35,375
¿Alguna vez interpretaste a personajes?
342
00:22:35,458 --> 00:22:37,708
¿Que si...? Lo siento, ¿qué?
343
00:22:37,791 --> 00:22:40,625
¿Alguna vez interpretaste
a personajes de vestuario?
344
00:22:40,708 --> 00:22:45,333
En un especial navideño, fui un muñeco
de nieve con un traje de cuerpo completo.
345
00:22:46,083 --> 00:22:47,000
Dos veces.
346
00:22:47,541 --> 00:22:50,291
Lo rechacé al tercer año
para que no me encasillaran
347
00:22:50,375 --> 00:22:51,583
como no tener rostro.
348
00:22:51,666 --> 00:22:54,041
Eso es increíble.
349
00:22:54,125 --> 00:22:56,125
Sí. Sí, lo es.
350
00:22:56,208 --> 00:22:57,166
¡Buena suerte!
351
00:22:57,916 --> 00:23:00,125
Se supone que debes decir: "Éxitos".
352
00:23:00,333 --> 00:23:01,166
¡Siguiente!
353
00:23:03,000 --> 00:23:04,416
¿Están aquí para la audición?
354
00:23:04,500 --> 00:23:07,208
Es gracioso que pregunte eso, señora.
355
00:23:07,291 --> 00:23:09,666
¡Claro! Condujimos toda la noche.
356
00:23:09,750 --> 00:23:12,375
Nosotros no. Mi madre condujo.
Somos niños.
357
00:23:12,458 --> 00:23:15,458
Si necesita que aprendamos a conducir
para el espectáculo
358
00:23:15,541 --> 00:23:17,541
por cualquier motivo,
aprendemos muy rápido.
359
00:23:17,625 --> 00:23:19,083
¿En serio?
360
00:23:19,166 --> 00:23:23,000
Porque la competencia parece pensar
que vinieron solos.
361
00:23:26,916 --> 00:23:28,750
Primer grupo de niños está listo.
362
00:23:28,833 --> 00:23:30,000
Un segundo.
363
00:23:30,666 --> 00:23:32,833
Escuchen, todos.
364
00:23:32,916 --> 00:23:36,333
A menos que tengan
a un padre o tutor con ustedes,
365
00:23:36,416 --> 00:23:41,041
por favor, no pierdan su tiempo,
ni el nuestro.
366
00:23:44,291 --> 00:23:45,375
Nathan.
367
00:23:46,500 --> 00:23:47,500
¿Foster?
368
00:23:48,208 --> 00:23:49,958
Tía Heidi.
369
00:23:50,041 --> 00:23:53,250
Eres tú. De acuerdo.
370
00:23:54,250 --> 00:23:55,333
Estamos con ella.
371
00:23:55,416 --> 00:23:57,375
Esto es increíble.
372
00:23:57,583 --> 00:24:00,958
Estuve así de cerca
de no venir a esta audición hoy.
373
00:24:01,041 --> 00:24:05,208
Y algo dentro de mí me dijo:
"Hazlo, Heidi",
374
00:24:05,333 --> 00:24:06,333
y luego, esto.
375
00:24:08,000 --> 00:24:10,125
-Eres como una señal.
-Gracias.
376
00:24:10,208 --> 00:24:12,916
Me han llamado muchas cosas,
pero "señal" nunca.
377
00:24:14,250 --> 00:24:16,375
Espera. ¿También audicionarás
para Lilo y Stitch?
378
00:24:16,458 --> 00:24:18,166
No.
379
00:24:18,250 --> 00:24:19,875
No, estoy dos puertas adelante.
380
00:24:19,958 --> 00:24:23,625
Sí. ¿Vieron a todas esas mujeres
tratando de pasar por treintañeras?
381
00:24:23,708 --> 00:24:27,958
Todas estamos para la misma obra.
Se llama Una mujer solitaria.
382
00:24:28,041 --> 00:24:29,166
Es perfecto para mí.
383
00:24:30,791 --> 00:24:32,125
Entonces...
384
00:24:32,250 --> 00:24:35,125
Sí. Entonces, ¿dónde está tu mamá?
¿Está en el baño o...?
385
00:24:37,833 --> 00:24:39,000
Todos estos años
386
00:24:39,083 --> 00:24:43,250
de ella juzgándome por seguir mis sueños
y ser la oveja negra,
387
00:24:43,333 --> 00:24:45,916
¿y ahora ella te trae a una audición?
388
00:24:46,791 --> 00:24:47,791
Me encanta.
389
00:24:48,291 --> 00:24:51,958
Y me encanta que sigas actuando.
No me sorprende. Para nada.
390
00:24:52,041 --> 00:24:55,250
Porque fuiste el único niño
cuya primera palabra fue "Yo".
391
00:24:57,083 --> 00:24:59,250
¿No es divertido? ¿Ella es tu novia?
392
00:24:59,333 --> 00:25:00,708
-¡No!
-No tenemos una etiqueta
393
00:25:00,791 --> 00:25:03,166
-en este punto de nuestra relación.
-De acuerdo.
394
00:25:04,500 --> 00:25:06,250
Estoy muy feliz de verte.
395
00:25:06,958 --> 00:25:07,958
Mamá no está aquí.
396
00:25:08,750 --> 00:25:09,708
-¡Nate!
-¿Qué?
397
00:25:09,791 --> 00:25:11,666
Lo iba a descubrir en tres minutos.
398
00:25:11,750 --> 00:25:14,291
¡Espera! ¿Cómo que no está aquí?
399
00:25:14,375 --> 00:25:15,791
¿Quién te trajo? ¿Tu papá?
400
00:25:15,875 --> 00:25:19,000
¡No! Él piensa que Broadway es una basura.
401
00:25:19,083 --> 00:25:20,333
De acuerdo.
402
00:25:20,416 --> 00:25:23,541
-Entonces me estás diciendo...
-Nos escapamos de casa, señora.
403
00:25:27,666 --> 00:25:28,666
Bueno, está bien.
404
00:25:30,250 --> 00:25:33,875
Muy bien, entonces,
cambio a modo "adulto responsable".
405
00:25:35,250 --> 00:25:38,166
Mi mejor papel actoral hasta ahora.
406
00:25:42,625 --> 00:25:45,041
"Hola, Sherrie, soy tu hermana.
407
00:25:46,000 --> 00:25:48,083
"Sé que han pasado un par de años.
408
00:25:48,500 --> 00:25:51,000
"Está bien, diez, supongo...".
409
00:25:51,958 --> 00:25:53,833
¿Por qué no tengo el celular de tu mamá?
410
00:25:53,916 --> 00:25:56,250
Porque hace mucho que no se hablan.
411
00:25:56,333 --> 00:25:58,541
Heidi no fue a la boda de mis padres.
412
00:25:58,625 --> 00:26:00,500
Ella era la dama de honor y todo.
413
00:26:00,583 --> 00:26:02,041
Vaya, eso es profundo.
414
00:26:02,375 --> 00:26:03,666
Sí, bueno...
415
00:26:06,583 --> 00:26:09,708
Y acabo de perder mi audición,
416
00:26:09,791 --> 00:26:12,375
eso es genial.
417
00:26:12,458 --> 00:26:15,666
No puedo creer
que todavía tengas que audicionar.
418
00:26:15,750 --> 00:26:17,208
Has estado en Broadway.
419
00:26:17,625 --> 00:26:19,958
No tienes idea, niño.
420
00:26:20,041 --> 00:26:22,291
Muy bien, ¿cuál es el celular de tu mamá?
421
00:26:22,375 --> 00:26:27,875
Es 4-1-2-5-5-5-8-7-2-0.
422
00:26:28,833 --> 00:26:30,708
Cero. Bueno.
423
00:26:32,000 --> 00:26:33,625
Magia de chica negra
424
00:26:35,041 --> 00:26:38,333
Su llamada ha sido desviada
a un sistema de mensajes de voz.
425
00:26:38,416 --> 00:26:40,833
Al escuchar el tono, grabe su mensaje.
426
00:26:41,875 --> 00:26:47,583
Hola, Sherrie. Estoy con mi sobrino.
Tu hijo, Nathan.
427
00:26:47,666 --> 00:26:49,666
-Nate.
-Nate.
428
00:26:49,750 --> 00:26:51,750
Él está vivo.
429
00:26:51,833 --> 00:26:55,125
Bueno, está a 12 segundos
de ser asesinado por su tía.
430
00:26:55,791 --> 00:26:57,083
Pero está bien.
431
00:26:57,166 --> 00:27:02,291
Está bien,
y voy a subirlo al próximo avión...
432
00:27:02,375 --> 00:27:05,000
-Autobús. No podemos pagar un avión.
-...a casa.
433
00:27:05,083 --> 00:27:08,833
Y tal vez algún día,
todos podamos reírnos de esto.
434
00:27:10,125 --> 00:27:12,750
Si hay un mundo
donde alguna vez volvamos a hablar.
435
00:27:18,000 --> 00:27:20,625
Bien, adiós.
436
00:27:26,125 --> 00:27:27,958
Gran trabajo.
437
00:27:28,291 --> 00:27:29,250
¿Disculpa?
438
00:27:29,333 --> 00:27:31,625
Realmente creí
que te preocupabas por ella.
439
00:27:31,708 --> 00:27:34,416
Coincido con él.
No puedo creer que tengas que audicionar.
440
00:27:34,500 --> 00:27:35,541
Por favor.
441
00:27:35,625 --> 00:27:38,416
Bien, ¡primer grupo de niños para Lilo!
Hagámoslo.
442
00:27:41,208 --> 00:27:42,833
Está bien, salgamos de aquí.
443
00:27:45,250 --> 00:27:46,250
¿Qué es esto?
444
00:27:46,791 --> 00:27:48,500
Es su baile de orina. Lo hace siempre.
445
00:27:48,583 --> 00:27:49,500
¡Libby!
446
00:27:49,875 --> 00:27:52,833
Está bien, solo ve rápido, ¿de acuerdo?
447
00:27:52,916 --> 00:27:55,000
-Eso no es bueno para tu vejiga.
-¡Vamos!
448
00:27:56,958 --> 00:27:59,958
-¿Él siempre es así?
-¿Gracioso? Sí.
449
00:28:00,791 --> 00:28:02,166
Lo sacó de mí.
450
00:28:03,166 --> 00:28:06,791
¿Tengo a todos? ¿Dónde está el número 13?
451
00:28:16,250 --> 00:28:17,333
¿Dónde está el baño?
452
00:28:17,416 --> 00:28:18,625
-A la izquierda.
-Bien.
453
00:28:26,708 --> 00:28:30,000
Hoy no estamos buscando personas
para actuar frente a un títere.
454
00:28:30,833 --> 00:28:34,500
El papel de Stitch requerirá
un niño versátil
455
00:28:34,583 --> 00:28:38,291
cuya interpretación tendrá
que leerse a través de un traje completo.
456
00:28:39,291 --> 00:28:42,291
Buscamos tanto a Lilo como a Stitch.
457
00:28:43,250 --> 00:28:46,666
Si pueden bailar en cualquiera
de estos papeles, mejor que mejor.
458
00:28:46,750 --> 00:28:50,375
Y no pueden tener miedo a las alturas,
debo añadir.
459
00:28:50,458 --> 00:28:54,583
Habrá un gran momento de balada poderosa
460
00:28:54,666 --> 00:28:58,208
que tiene lugar, literalmente,
por encima de las cabezas de la audiencia,
461
00:28:58,291 --> 00:29:01,458
donde Stitch pilotea el avión
a través de las montañas de Honolulu.
462
00:29:03,416 --> 00:29:05,416
Sí, gracias.
463
00:29:09,666 --> 00:29:12,666
-No tienes hambre, ¿verdad?
-Estoy bien.
464
00:29:12,750 --> 00:29:14,041
-Bien.
-Sí.
465
00:29:30,375 --> 00:29:31,458
Intentémoslo de nuevo.
466
00:29:32,041 --> 00:29:34,958
Imagina que estás viendo
un extraterrestre azul que parece perro
467
00:29:35,041 --> 00:29:38,125
por primera vez en tu vida
y te hace gritar.
468
00:29:46,458 --> 00:29:48,875
Sí... No. Seguro. Totalmente de acuerdo.
469
00:29:49,708 --> 00:29:51,416
Antes de hacer el primer corte,
470
00:29:51,500 --> 00:29:54,250
¿alguien tiene una habilidad especial
que quisiera demostrar?
471
00:29:54,333 --> 00:29:56,708
"El primer corte".
Lo único que hicimos fue gritar.
472
00:29:56,791 --> 00:29:58,375
Soy un acróbata premiado.
473
00:29:58,458 --> 00:30:00,416
¿En serio, número seis?
474
00:30:00,500 --> 00:30:03,500
Sí, soy el campeón actual
de volteretas del noreste.
475
00:30:19,500 --> 00:30:22,583
Bien. ¿Algún otro Mary Lou Retton
en la habitación?
476
00:30:27,208 --> 00:30:28,208
Garret.
477
00:30:29,208 --> 00:30:30,875
Puedo bailar.
478
00:30:31,000 --> 00:30:33,541
No así, eso fue increíble.
479
00:30:33,625 --> 00:30:35,541
Pero puedo bailar de rodillas.
480
00:30:35,916 --> 00:30:36,916
¿Bailar de rodillas?
481
00:30:37,000 --> 00:30:39,416
Sí, como El violinista en el tejado.
482
00:30:40,541 --> 00:30:44,291
Fui uno de los bailarines de botellas
en una producción fuera de Broadway.
483
00:30:44,458 --> 00:30:46,208
En el sótano de mi amiga.
484
00:30:46,291 --> 00:30:48,791
En Pittsburgh. Me voy a callar ahora.
485
00:30:49,583 --> 00:30:51,000
Dale una oportunidad.
486
00:30:52,750 --> 00:30:53,750
Bueno,
487
00:30:54,291 --> 00:30:55,416
esto lo tengo que ver.
488
00:30:55,541 --> 00:30:57,708
Imaginen que tengo
una botella en la cabeza.
489
00:30:57,791 --> 00:30:59,875
-Entendido.
-Y barba.
490
00:31:02,250 --> 00:31:03,541
¡Mazel Tov!
491
00:31:05,208 --> 00:31:07,500
-¡Dios mío! ¡Mis pantalones!
-¿Tus pantalones?
492
00:31:07,583 --> 00:31:10,541
Sí, me mojó la lluvia,
y creo que se me encogieron
493
00:31:10,625 --> 00:31:13,541
y ahora me quedan muy apretados
para hacer mi baile.
494
00:31:13,625 --> 00:31:15,833
¿Alguien tiene pantalones cortos extra?
495
00:31:15,916 --> 00:31:18,458
Eso no será necesario.
496
00:31:18,541 --> 00:31:22,041
Para que sepa, tengo un montón de fobias,
pero no le temo a las alturas.
497
00:31:25,083 --> 00:31:26,541
Creo que podemos hacer el corte.
498
00:31:30,208 --> 00:31:32,625
-Buen intento.
-Gracias, número 12.
499
00:31:34,166 --> 00:31:37,541
Está bien, voy a decir esto una vez más.
500
00:31:37,625 --> 00:31:41,958
Esto no es personal.
Y todos son sensacionales.
501
00:31:42,041 --> 00:31:47,041
Es como si estuviera viendo
la clase de teatro de Juilliard del 2027.
502
00:31:50,041 --> 00:31:52,416
Está bien. Si no leo su número,
503
00:31:52,500 --> 00:31:54,333
los veré...
504
00:31:54,416 --> 00:31:57,458
La próxima. Como si hubiera una próxima.
505
00:31:57,541 --> 00:32:00,750
Eliminado en mi primera
y última audición en Broadway.
506
00:32:00,833 --> 00:32:03,166
Ese será el título de mis memorias.
507
00:32:03,250 --> 00:32:06,083
Oye. Al menos,
pudiste audicionar, ¿verdad?
508
00:32:06,166 --> 00:32:08,375
Sí, sin permiso
509
00:32:08,458 --> 00:32:11,166
y mintiéndole a tu tía, por cierto.
510
00:32:11,250 --> 00:32:14,416
Es muy extraño
que la única respuesta de tu mamá
511
00:32:14,500 --> 00:32:16,583
a mi mensaje de voz haya sido un emoji.
512
00:32:16,666 --> 00:32:18,125
No es tan raro.
513
00:32:18,208 --> 00:32:21,458
Y es un pulgar hacia arriba afroamericano.
514
00:32:23,041 --> 00:32:24,708
Tal vez apretó mal.
515
00:32:25,750 --> 00:32:28,500
Buenas tardes. El 2:00 p. m. a Pittsburgh
está abordando.
516
00:32:28,583 --> 00:32:30,583
2:00 p. m. a Pittsburgh.
517
00:32:31,541 --> 00:32:34,541
Puede que me haya perdido mi audición,
518
00:32:34,625 --> 00:32:38,625
pero me niego a perderme el bar mitzvá
mejor pagado en la historia de EE. UU.
519
00:32:38,708 --> 00:32:39,875
Así que debería irme.
520
00:32:40,208 --> 00:32:41,458
Espera, ¿ahora eres rabina?
521
00:32:42,166 --> 00:32:43,208
Ignoraré eso.
522
00:32:43,291 --> 00:32:46,083
No, debo estar en 20 minutos
en el Museo de Historia Natural.
523
00:32:47,041 --> 00:32:48,833
Sí, dinosaurios.
524
00:32:48,916 --> 00:32:52,208
Solo serviré la comida,
así que no me envidien.
525
00:32:53,208 --> 00:32:55,666
Cambiaría mi vida entera
contigo ahora mismo,
526
00:32:55,750 --> 00:32:57,666
si pudiera servir comida en Nueva York.
527
00:32:58,416 --> 00:33:02,875
Estoy completamente segura
de que algún día lo harás, Nate.
528
00:33:03,333 --> 00:33:06,416
Mientras tanto, la secundaria te espera.
529
00:33:13,708 --> 00:33:15,875
-Para que conste...
-¿Sí?
530
00:33:16,041 --> 00:33:18,458
Entiendo perfectamente
por qué no fuiste a la boda.
531
00:33:20,000 --> 00:33:22,500
Tuviste tu primera segunda llamada
en Broadway.
532
00:33:24,125 --> 00:33:25,875
Yo hubiera hecho lo mismo.
533
00:33:27,500 --> 00:33:28,958
Yo...
534
00:33:31,125 --> 00:33:32,208
Dile...
535
00:33:36,000 --> 00:33:38,208
Me tengo que ir.
¿Qué estoy haciendo? Bien.
536
00:33:40,166 --> 00:33:43,083
Cuídense el uno al otro, ¿sí?
537
00:33:46,333 --> 00:33:48,208
Sí, bien.
538
00:33:54,166 --> 00:33:55,000
Nueva York
539
00:33:55,083 --> 00:33:58,625
Último llamado para Pittsburgh, 2:00 p. m.
540
00:34:08,375 --> 00:34:10,958
Entonces, si estamos de acuerdo,
541
00:34:11,041 --> 00:34:14,625
Kalea es la principal candidata para Lilo.
542
00:34:14,708 --> 00:34:18,500
Adoro su energía. Ya está en reposo vocal.
543
00:34:19,250 --> 00:34:22,166
Este es el grupo que volverá a la tarde.
544
00:34:22,250 --> 00:34:23,208
¡Sí!
545
00:34:25,625 --> 00:34:26,791
¡Esperen!
546
00:34:28,208 --> 00:34:29,166
¿Dónde está el niño?
547
00:34:29,416 --> 00:34:32,291
¿Qué niño? Todos son niños.
548
00:34:32,375 --> 00:34:33,541
El gracioso y raro.
549
00:34:34,625 --> 00:34:37,208
¿El del baile del Violinista en el tejado?
550
00:34:37,291 --> 00:34:38,333
¿Te gustó ese niño?
551
00:34:38,416 --> 00:34:40,250
Fue mi favorito.
552
00:34:40,333 --> 00:34:43,458
Se refirió a Pittsburgh
como "fuera de Broadway".
553
00:34:43,541 --> 00:34:45,000
Él era valiente.
554
00:34:45,083 --> 00:34:47,500
Ni siquiera tenemos
su información de contacto.
555
00:34:47,583 --> 00:34:52,500
¡No es cierto! Su amiga me dejó esto.
El número de teléfono está atrás.
556
00:34:56,500 --> 00:35:02,083
Ese es el peor corte de pelo
que he visto en 32 años de casting.
557
00:35:04,375 --> 00:35:06,291
Bueno, hoy podría haber sido mejor.
558
00:35:06,375 --> 00:35:08,208
Podría haber sido peor.
559
00:35:28,750 --> 00:35:30,416
Conductor, ¡detenga el autobús!
560
00:35:30,500 --> 00:35:31,958
¿Qué estás haciendo?
561
00:35:32,041 --> 00:35:35,000
Me llamaron.
Tengo que estar ahí en 20 minutos.
562
00:35:35,083 --> 00:35:37,750
Tienes que... Espera, ¿qué?
563
00:35:38,208 --> 00:35:39,625
¿Hola? ¿Alguien se baja?
564
00:35:40,541 --> 00:35:42,333
Esto no era parte del plan.
565
00:35:42,416 --> 00:35:44,583
Pero ¡hacemos todo juntos!
566
00:35:44,666 --> 00:35:46,333
¡Es exactamente lo que digo!
567
00:35:46,541 --> 00:35:48,125
El tono.
568
00:35:50,291 --> 00:35:53,583
Si me voy por más tiempo
y mis padres se dan cuenta,
569
00:35:53,666 --> 00:35:55,750
me van a castigar. ¡De por vida!
570
00:35:55,833 --> 00:35:56,958
¿Estás...?
571
00:35:57,041 --> 00:35:59,583
Libby, ¿estás enojada
porque audicioné sin ti?
572
00:35:59,666 --> 00:36:01,291
No.
573
00:36:01,375 --> 00:36:03,750
Nate, me encanta el teatro.
574
00:36:03,833 --> 00:36:06,875
Pero realmente no me encanta
estar en el escenario.
575
00:36:06,958 --> 00:36:09,166
Todavía estoy tratando
de encontrar lo mío.
576
00:36:10,250 --> 00:36:14,250
Y solo hago las obras de la escuela
para estar con...
577
00:36:15,583 --> 00:36:16,750
Ya sabes.
578
00:36:19,500 --> 00:36:21,000
Contigo.
579
00:36:25,041 --> 00:36:26,541
Tomen una decisión, niños.
580
00:36:27,791 --> 00:36:31,125
Libby, sabes lo mucho
que significas para mí,
581
00:36:31,958 --> 00:36:34,708
pero yo no soy así.
582
00:36:41,375 --> 00:36:43,375
Cariño, déjalo ir.
583
00:36:44,166 --> 00:36:46,458
Te lo explicaré de camino a casa.
584
00:36:47,625 --> 00:36:49,958
¿Te quedas o te bajas?
585
00:36:51,958 --> 00:36:54,000
Lo siento mucho, Lib.
586
00:36:56,333 --> 00:36:57,458
No, yo...
587
00:37:00,541 --> 00:37:02,208
Estuve en tu lugar, cariño.
588
00:37:02,291 --> 00:37:04,125
Y yo me casé con el tipo.
589
00:37:26,583 --> 00:37:27,791
¡La pata funcionó!
590
00:37:34,958 --> 00:37:37,291
¡Nate! ¿Sigues en casa de Libby?
591
00:37:38,125 --> 00:37:39,333
¡Estoy en casa!
592
00:37:40,166 --> 00:37:43,375
Oye, ¿tenemos algún vendaje
en el botiquín de papá?
593
00:37:45,208 --> 00:37:46,208
¡Hola!
594
00:37:47,000 --> 00:37:48,000
¡Nate!
595
00:38:06,916 --> 00:38:08,208
"Estoy en casa de Lib.
596
00:38:08,291 --> 00:38:10,875
"Felicitaciones por probablemente
salir en primer lugar".
597
00:38:10,958 --> 00:38:12,791
Primer lugar. Sí.
598
00:38:19,666 --> 00:38:22,375
-Amigo. Fiesta esta noche.
-Amigo,
599
00:38:22,458 --> 00:38:25,208
-apenas puedo caminar.
-Es por eso que vamos a tu casa.
600
00:38:25,541 --> 00:38:28,166
Queremos animarte por lesionarte hoy.
601
00:38:28,250 --> 00:38:31,000
¿No están tus padres en su retiro?
602
00:38:31,083 --> 00:38:32,791
-Amigo, no sé.
-Amigo...
603
00:38:32,875 --> 00:38:35,208
¿Puedo ir y hacerte sentir mejor?
604
00:38:36,875 --> 00:38:39,125
Sí, está bien, claro.
605
00:38:39,458 --> 00:38:40,833
Sí.
606
00:38:42,166 --> 00:38:43,458
Muy bien. Adiós.
607
00:39:09,666 --> 00:39:10,666
Qué raro.
608
00:39:13,500 --> 00:39:17,916
Gran tormenta habrá
609
00:39:18,000 --> 00:39:21,250
El frío es parte también de mí
610
00:39:23,875 --> 00:39:27,416
Nunca habíamos tenido un chico
que cantara Libre soy.
611
00:39:27,500 --> 00:39:28,916
Muchas gracias.
612
00:39:30,291 --> 00:39:31,583
Pregunta loca, Nate,
613
00:39:31,666 --> 00:39:34,416
pero ¿por casualidad
trajiste un monólogo hoy?
614
00:39:35,125 --> 00:39:38,083
-¿Un monólogo?
-Sí, como un discurso corto.
615
00:39:38,166 --> 00:39:40,041
Énfasis en "corto".
616
00:39:40,125 --> 00:39:43,750
No, sé lo que es un monólogo.
Yo simplemente no...
617
00:39:43,833 --> 00:39:46,208
No hay problema.
Eso es todo lo que necesitamos.
618
00:39:46,291 --> 00:39:48,500
Esperen. Tengo algo. Sí.
619
00:39:51,958 --> 00:39:55,083
"La noche en que las luces
se apagaron en Georgia".
620
00:39:56,625 --> 00:39:59,958
Creo que no lo conozco,
pero si quieres intentarlo...
621
00:40:00,041 --> 00:40:01,875
"Probablemente no sabías, Marjorie,
622
00:40:02,458 --> 00:40:06,625
"que Suzanne fue la única concursante
en la historia del concurso de Georgia
623
00:40:06,708 --> 00:40:11,791
"en arrasar en todas las categorías,
excepto simpatía,
624
00:40:11,875 --> 00:40:15,958
"y eso no es algo a lo que las mujeres
de mi familia aspiren de todos modos.
625
00:40:16,916 --> 00:40:20,875
"O que cuando caminó por la pasarela
en traje de baño,
626
00:40:20,958 --> 00:40:24,750
"cinco concursantes
renunciaron en el acto.
627
00:40:24,833 --> 00:40:28,250
"O que cuando salió
de la cabina de aislamiento
628
00:40:28,333 --> 00:40:31,375
"para responder a:
'¿Qué harías para evitar la guerra?',
629
00:40:31,458 --> 00:40:35,541
"ella habló tan elocuentemente
de patriotismo,
630
00:40:35,625 --> 00:40:39,791
"campos de batalla y tiaras de diamantes
que hombres adultos lloraron".
631
00:40:40,625 --> 00:40:41,958
Bueno.
632
00:40:42,041 --> 00:40:44,208
"Y probablemente no sepas,
633
00:40:44,291 --> 00:40:49,208
"Marjorie, que Suzanne
no fue una Miss Georgia cualquiera.
634
00:40:49,291 --> 00:40:53,750
"Ella fue la mejor Miss Georgia.
635
00:40:53,833 --> 00:40:56,875
"Ella no solo hizo girar un bastón,
636
00:40:56,958 --> 00:40:58,875
"¡ese bastón estaba en llamas!
637
00:41:00,000 --> 00:41:04,416
"Y cuando arrojó ese bastón al aire,
voló más alto,
638
00:41:04,500 --> 00:41:08,333
"lejos y rápido de lo que cualquier bastón
haya volado antes,
639
00:41:08,416 --> 00:41:14,000
"y golpeó un transformador y bañó
el estadio a oscuras con chispas.
640
00:41:15,541 --> 00:41:20,875
"Y cuando finalmente bajó, Marjorie,
641
00:41:21,791 --> 00:41:25,791
"mi hermana atrapó ese bastón
642
00:41:25,875 --> 00:41:29,916
"mientras 12 000 personas se ponían de pie
643
00:41:30,000 --> 00:41:34,250
"y ovacionaban ininterrumpidamente
durante 16 minutos
644
00:41:34,333 --> 00:41:38,750
"y las llamas iluminaban
su rostro manchado de lágrimas.
645
00:41:38,833 --> 00:41:39,875
"Y eso,
646
00:41:41,875 --> 00:41:45,583
"Marjorie, solo para que sepas,
647
00:41:45,666 --> 00:41:49,375
"y tus hijos algún día sepan,
648
00:41:49,458 --> 00:41:53,541
"¡eso es la noche en que las luces
se apagaron en Georgia!".
649
00:41:57,750 --> 00:41:59,083
Fin de la escena.
650
00:42:01,375 --> 00:42:04,625
Lo siento, mi acento sureño
estuvo un poco flojo. Extraño.
651
00:42:05,500 --> 00:42:06,708
¿Eso fue Edward Albee?
652
00:42:06,958 --> 00:42:09,041
Cerca. Designing Women.
653
00:42:11,833 --> 00:42:13,583
Nate, ¿eres de aquí?
654
00:42:15,083 --> 00:42:17,916
Me refiero a si pasarás
la noche en Nueva York.
655
00:42:19,708 --> 00:42:21,791
¿Puedes volver mañana?
656
00:42:23,083 --> 00:42:24,583
La directora debería conocerte.
657
00:42:27,458 --> 00:42:30,166
¿Puedes salir a darle
la información a su madre?
658
00:42:30,250 --> 00:42:31,416
Puede decírmelo a mí.
659
00:42:31,791 --> 00:42:35,958
Mamá seguro está por los pasillos,
buscando celebridades.
660
00:42:36,041 --> 00:42:38,250
-¿Recordarás los detalles?
-Claro.
661
00:42:39,041 --> 00:42:40,625
Tengo memoria pornográfica.
662
00:42:43,875 --> 00:42:49,291
Mañana en el teatro New Amsterdam
en la 41 Oeste.
663
00:42:49,375 --> 00:42:52,833
Ven a la puerta del escenario
a las 10:30 a. m. en punto, ¿de acuerdo?
664
00:42:53,208 --> 00:42:55,000
Ahí es donde se estrenó El rey león.
665
00:42:55,916 --> 00:42:57,416
¿Eso es una pregunta?
666
00:42:57,500 --> 00:42:58,375
No.
667
00:42:59,375 --> 00:43:02,625
Lo siento, ¿les molesta
si salgo por la ventana?
668
00:43:03,541 --> 00:43:06,583
La escena del balcón de West Side Story
está en mi lista de deseos.
669
00:43:06,666 --> 00:43:09,500
Estamos en un cuarto piso,
y no hay salida de incendios.
670
00:43:09,583 --> 00:43:11,916
Claro. Tiene sentido.
671
00:43:15,791 --> 00:43:16,833
¡Mamá!
672
00:43:16,916 --> 00:43:18,500
Envía al próximo niño.
673
00:43:18,583 --> 00:43:20,208
¿Dónde estás, mamá?
674
00:43:29,208 --> 00:43:31,125
¡Sí!
675
00:43:39,625 --> 00:43:40,625
Libby.
676
00:43:42,708 --> 00:43:46,583
"Nunca creerás...".
677
00:43:48,916 --> 00:43:50,125
No puedo creerlo.
678
00:44:13,916 --> 00:44:15,333
¡El que sigue!
679
00:44:20,500 --> 00:44:23,500
¿Quieres hacer una donación
para ayudar a los niños con leucemia?
680
00:44:23,583 --> 00:44:26,291
No, gracias. ¿Quiere hacer
una donación para los niños
681
00:44:26,375 --> 00:44:29,458
que no tienen donde dormir esta noche?
682
00:44:29,541 --> 00:44:30,583
Te falta.
683
00:44:30,708 --> 00:44:34,208
-¿Disculpe?
-Te falta un dólar.
684
00:44:41,000 --> 00:44:44,458
Mire, realmente necesito
comprar un cargador de teléfono.
685
00:44:44,791 --> 00:44:46,375
¡El que sigue!
686
00:44:50,250 --> 00:44:54,083
No soy de rezar,
pero rezaré por usted, señora.
687
00:44:58,291 --> 00:45:02,000
DONA TU ABRIGO AHORA
688
00:45:59,708 --> 00:46:01,875
En Broadway
689
00:46:04,500 --> 00:46:08,916
Dicen que siempre hay magia en el aire
690
00:46:12,500 --> 00:46:15,291
Pero cuando caminas por esa calle
691
00:46:16,041 --> 00:46:19,208
Y no has comido suficiente
692
00:46:20,333 --> 00:46:25,166
Y no tienes ni un centavo
693
00:46:27,083 --> 00:46:30,083
Oye, sigue con el buen trabajo, chico.
694
00:46:34,333 --> 00:46:35,916
Suenas bien.
695
00:46:46,416 --> 00:46:52,291
Dicen que no duraré mucho en Broadway
696
00:46:54,291 --> 00:46:59,208
Todos dicen que volveré en autobús a casa
697
00:47:00,750 --> 00:47:05,041
Pero están totalmente equivocados
Sé que sí
698
00:47:05,583 --> 00:47:09,041
Porque puedo tocar esta guitarra aquí
699
00:47:09,416 --> 00:47:15,458
Y no me rendiré hasta que sea
Una estrella en Broadway
700
00:47:16,125 --> 00:47:17,291
¡Toquen, muchachos!
701
00:47:30,083 --> 00:47:34,750
¡En Broadway!
702
00:47:35,375 --> 00:47:40,250
¡En Broadway!
703
00:47:58,083 --> 00:47:59,500
Con gusto tomaré solicitudes.
704
00:47:59,583 --> 00:48:01,916
¿Sabes algo de El violinista en el tejado?
705
00:48:02,125 --> 00:48:03,333
¿Que si sé?
706
00:48:05,083 --> 00:48:06,500
¡Mazel Tov!
707
00:48:10,625 --> 00:48:12,166
¡El que sigue!
708
00:48:13,291 --> 00:48:14,208
Hola.
709
00:48:16,125 --> 00:48:18,333
Conseguí los fondos.
710
00:48:18,625 --> 00:48:22,083
Pagaré por esto
con monedas de 25 y diez centavos.
711
00:48:29,333 --> 00:48:32,666
También voy a comprar este abrigo.
712
00:48:34,583 --> 00:48:36,458
-Tú, déjala en paz.
-No.
713
00:48:36,708 --> 00:48:37,916
¿Qué dijiste?
714
00:48:38,541 --> 00:48:40,875
O'hana significa familia.
715
00:48:42,083 --> 00:48:46,375
-Y tu familia...
-Nunca te abandona.
716
00:48:56,625 --> 00:48:59,875
Nate Foster
móvil
717
00:49:07,000 --> 00:49:08,833
-Hola.
-¡Hola!
718
00:49:08,916 --> 00:49:10,916
-Hola.
-Hola.
719
00:49:13,291 --> 00:49:16,625
Entonces, sobre lo que pasó
en el autobús...
720
00:49:16,958 --> 00:49:18,416
¿Qué es todo ese ruido?
721
00:49:18,500 --> 00:49:21,208
En el nombre de Stephen Joshua Sondheim,
¿dónde estás?
722
00:49:21,291 --> 00:49:22,916
En Nueva York.
723
00:49:23,416 --> 00:49:26,708
Todavía. Libby, me llamaron
para la audición final.
724
00:49:26,833 --> 00:49:29,541
Mañana, en el teatro New Amsterdam.
725
00:49:29,625 --> 00:49:31,791
Pero eso es solo si no me matan primero.
726
00:49:31,875 --> 00:49:34,291
Llamé a la tía Heidi,
fue directamente al correo de voz,
727
00:49:34,375 --> 00:49:36,083
no sé dónde vive
728
00:49:36,166 --> 00:49:39,166
y no tengo ni idea
de dónde voy a dormir esta noche.
729
00:49:39,250 --> 00:49:41,708
Nate, cálmate.
730
00:49:42,208 --> 00:49:45,791
Tu tía seguro sigue en el museo
en ese bar mitzvá.
731
00:49:45,875 --> 00:49:47,708
Búscala allí.
732
00:49:51,041 --> 00:49:52,916
Está bien, ¿ves?
733
00:49:53,833 --> 00:49:57,833
Es por esto que te quiero.
734
00:49:59,875 --> 00:50:04,791
Realmente lo hago.
Me has apoyado desde el primer día,
735
00:50:04,875 --> 00:50:08,041
y aunque no te guste
estar en el escenario, Lib,
736
00:50:08,416 --> 00:50:10,416
sigues siendo una estrella.
737
00:50:12,333 --> 00:50:13,791
Y te necesito.
738
00:50:14,458 --> 00:50:18,458
Y cuando encuentres
lo que amas, estaré ahí, apoyándote.
739
00:50:27,208 --> 00:50:32,291
Lib, estás muy callada.
¿Seguimos siendo mejores amigos?
740
00:50:35,541 --> 00:50:38,125
Llamada fallida
741
00:50:39,916 --> 00:50:43,000
Disculpen, señores, ¿por casualidad saben
742
00:50:43,083 --> 00:50:45,500
cómo llegar al Museo de Historia Natural?
743
00:50:46,833 --> 00:50:50,583
-Los dinosaurios.
-Sí, los pequeños y lindos dinosaurios...
744
00:51:00,958 --> 00:51:02,708
EVENTO PRIVADO
745
00:51:06,416 --> 00:51:09,083
Bienvenido al museo.
¿Estás aquí por el bar...?
746
00:51:09,166 --> 00:51:12,541
Mitzvá. Sí, nunca me perdería
un bar mitzvá en un museo.
747
00:51:13,416 --> 00:51:15,500
Fantástico. ¿Nombre?
748
00:51:18,250 --> 00:51:21,166
¿Qué tal esto? Esto va a ser divertido.
749
00:51:21,250 --> 00:51:26,458
Usted lee quién no se ha registrado aún.
Y le diré cuál soy.
750
00:51:30,750 --> 00:51:33,250
Te ves un poco mal vestido
para una fiesta.
751
00:51:40,083 --> 00:51:42,541
¿Te acompaño a la salida? ¿O tú...?
752
00:51:45,041 --> 00:51:47,208
Hola, llamaba para saber si abren hoy...
753
00:51:47,291 --> 00:51:49,625
Sí. Como dije hace 20 minutos,
estamos cerrados...
754
00:51:49,708 --> 00:51:52,125
¿Quién diría que niños de 13 años
podrían comer tanto?
755
00:51:52,208 --> 00:51:54,791
Ni siquiera me gusta el bistec tártaro
y tengo 25 años.
756
00:51:55,375 --> 00:51:57,625
¡Diablos! Olvidé los espárragos.
757
00:51:57,708 --> 00:52:00,125
-Espera aquí. Yo los busco.
-De acuerdo.
758
00:52:18,958 --> 00:52:20,583
¡Qué noche!
759
00:52:20,666 --> 00:52:23,166
No te das cuenta de que no soportas
a niños de 13 años
760
00:52:23,250 --> 00:52:25,416
hasta que trabajas para ellos, ¿no, Heidi?
761
00:52:26,125 --> 00:52:27,791
No todos son tan malos.
762
00:52:27,916 --> 00:52:32,625
Desearía, ojalá fuera relajada
como mi sobrino hilarantemente audaz.
763
00:52:32,708 --> 00:52:35,083
¿Es el chico
del que hablabas en la cocina?
764
00:52:35,166 --> 00:52:36,916
-Sí.
-Por como hablabas de él,
765
00:52:37,000 --> 00:52:41,083
-pensé que era tu hijo.
-Ojalá tuviera esa suerte.
766
00:52:41,750 --> 00:52:46,375
No. Pasé 15 minutos con el niño hoy,
767
00:52:46,458 --> 00:52:51,875
y es unas 100 veces
más divertido y rápido que yo.
768
00:52:52,333 --> 00:52:57,041
Es como si Nathan Lane
y el demonio de Tasmania tuvieran un bebé.
769
00:52:58,916 --> 00:53:00,083
¿Te bajas?
770
00:53:00,166 --> 00:53:03,000
Sí, tengo que buscar
el pastel en la cocina.
771
00:53:11,083 --> 00:53:12,083
EL BAR MITZVÁ DE ZACH
772
00:53:18,583 --> 00:53:22,208
Perdóname. Hola. Estoy perdido
y necesito llegar a la cocina.
773
00:53:22,416 --> 00:53:23,625
¿Te conozco?
774
00:53:24,416 --> 00:53:25,708
¿Cómo te llamas?
775
00:53:26,625 --> 00:53:28,416
¡Que cómo te llamas!
776
00:53:29,541 --> 00:53:31,625
Es solo mucha presión,
777
00:53:31,750 --> 00:53:34,041
y es como si nunca
se me permitiera equivocarme.
778
00:53:34,125 --> 00:53:36,833
Nunca se me permite perder ni nada.
779
00:53:36,916 --> 00:53:40,708
Como si yo fuera la única esperanza
de mis padres de tener un futuro.
780
00:53:41,750 --> 00:53:44,125
Sí, eso es genial. ¿Nos besamos o qué?
781
00:53:46,541 --> 00:53:49,041
Anthony, mi hermanastra
me acaba de enviar esto...
782
00:53:49,125 --> 00:53:52,708
Estoy un poco ocupado.
No puedo ver memes ahora mismo.
783
00:53:52,791 --> 00:53:55,000
Mira, esto es en Nueva York.
784
00:53:57,000 --> 00:54:02,041
Todos dicen que volveré en autobús a casa
785
00:54:02,875 --> 00:54:04,708
¡Dios mío!
786
00:54:04,791 --> 00:54:07,416
Pero están totalmente equivocados
Sé que sí
787
00:54:20,833 --> 00:54:22,791
¿Somos primos?
788
00:54:23,583 --> 00:54:24,750
¡Seguro!
789
00:54:31,416 --> 00:54:35,583
¡Bien, niños! Hora de encender las velas.
790
00:54:45,416 --> 00:54:47,000
Bueno.
791
00:54:48,333 --> 00:54:51,916
¿Quieres decirme
por qué mi hermanito está en Nueva York,
792
00:54:52,000 --> 00:54:53,833
volviéndose viral en TikTok?
793
00:54:54,125 --> 00:54:55,166
¿Y bien?
794
00:54:55,708 --> 00:54:59,541
¿Que si quiero decírtelo
o tengo que decírtelo?
795
00:54:59,708 --> 00:55:00,916
Libby.
796
00:55:05,541 --> 00:55:07,333
Tía Heidi
797
00:55:07,416 --> 00:55:11,000
¿Por qué te llama mi tía?
798
00:55:11,083 --> 00:55:14,500
Ella piensa que soy tu mamá.
Es una larga historia.
799
00:55:19,708 --> 00:55:23,291
Saquen sus paraguas. Esperamos aguaceros
de primavera todo el día mañana
800
00:55:23,375 --> 00:55:24,750
al norte de la región.
801
00:55:24,833 --> 00:55:29,041
Por supuesto. Lluvia
en nuestro último día de vacaciones.
802
00:55:30,083 --> 00:55:33,416
Anthony no responde mis mensajes
sobre el encuentro.
803
00:55:34,916 --> 00:55:36,958
¿Crees que los chicos nos extrañan?
804
00:55:37,041 --> 00:55:40,666
¿A nosotros?
Los mejores padres del mundo. Vamos.
805
00:55:41,958 --> 00:55:45,583
No quiero que Nate y Anthony
se distancien como Heidi y yo.
806
00:55:45,666 --> 00:55:48,750
Todavía me arrepiento
de no haber ido a su noche de estreno.
807
00:55:50,291 --> 00:55:53,208
¿Has pensado en llamarla últimamente?
808
00:55:53,291 --> 00:55:55,041
Ni siquiera sé si contestaría.
809
00:55:55,583 --> 00:55:58,833
Y lo loco es que estoy
un poco celosa de ella.
810
00:55:58,916 --> 00:56:01,208
¿Tú? Vamos. ¿En serio?
811
00:56:01,291 --> 00:56:03,791
Ella tenía un sueño. Yo nunca tuve uno.
812
00:56:03,875 --> 00:56:05,041
¿Este no es tu sueño?
813
00:56:06,458 --> 00:56:07,458
Amor.
814
00:56:09,375 --> 00:56:10,583
VIDEO VIRAL DE LA SEMANA
815
00:56:10,666 --> 00:56:13,416
Un niño de Pensilvania cautivó
a una multitud en Times Square.
816
00:56:13,500 --> 00:56:16,125
¿Crees que debería llamarla?
817
00:56:16,916 --> 00:56:18,541
¿Ser la mejor persona?
818
00:56:18,625 --> 00:56:19,708
Probablemente.
819
00:56:20,166 --> 00:56:22,750
Y créanme,
no querrán perderse a este chico.
820
00:56:22,833 --> 00:56:23,875
Miren este video...
821
00:56:24,958 --> 00:56:26,250
SILENCIO
NIÑO SE VUELVE VIRAL
822
00:56:26,333 --> 00:56:28,666
Pero ahora,
deberíamos celebrar nuestro aniversario.
823
00:56:30,291 --> 00:56:31,375
Tríceps.
824
00:56:35,083 --> 00:56:38,291
Me hiciste tirar el pastel, ¿de acuerdo?
Con eso pago el alquiler.
825
00:56:39,416 --> 00:56:40,833
No hablaré contigo.
826
00:56:41,708 --> 00:56:42,916
Esta bien, perdón.
827
00:56:43,166 --> 00:56:47,375
Sí, te pondré en el primer autobús
828
00:56:47,458 --> 00:56:49,375
porque es lo correcto.
829
00:56:49,458 --> 00:56:50,666
Eso es todo.
830
00:56:52,750 --> 00:56:55,750
Lilo y Stitch seguirá estando
dentro de un año, ¿de acuerdo?
831
00:56:55,833 --> 00:56:59,833
Si tu mamá decide que puedes audicionar,
entonces puedes hacerlo.
832
00:57:20,375 --> 00:57:21,875
¿Qué es esto?
833
00:57:21,958 --> 00:57:23,583
Tus tarjetas de cumpleaños.
834
00:57:25,666 --> 00:57:27,666
¿Recordaste mi cumpleaños?
835
00:57:27,750 --> 00:57:29,375
Sí, todos los años.
836
00:57:31,416 --> 00:57:33,791
No sabía si querrías saber de mí.
837
00:57:34,791 --> 00:57:40,208
Pero, pase lo que pase, somos familia.
838
00:57:43,833 --> 00:57:47,250
Pero me gritaste frente a todos esos niños
en el bar mitzvá,
839
00:57:47,333 --> 00:57:50,125
y sentí como si estuviera
de vuelta en la secundaria.
840
00:57:52,333 --> 00:57:57,416
Soy el único de séptimo grado que se sabe
toda la letra de Corner of the Sky.
841
00:57:57,875 --> 00:57:59,500
No es justo.
842
00:58:01,291 --> 00:58:05,708
Bueno, "Todo tiene su temporada,
todo tiene su tiempo...".
843
00:58:07,125 --> 00:58:13,041
Te garantizo que no eres el único chico
que conoce todas las canciones de Pippin.
844
00:58:14,083 --> 00:58:17,083
Algunos solo no están listos
para que el mundo lo sepa.
845
00:58:21,041 --> 00:58:23,708
No vas a llorar, ¿verdad?
846
00:58:24,041 --> 00:58:25,541
No.
847
00:58:26,250 --> 00:58:31,000
Es que me recuerdas a mí.
848
00:58:31,583 --> 00:58:32,458
¿En serio?
849
00:58:32,541 --> 00:58:35,416
¿Eso es un cumplido?
¿Crees que eso es un cumplido?
850
00:58:35,541 --> 00:58:36,583
Eso es increíble.
851
00:58:36,666 --> 00:58:38,208
Claro que es un cumplido.
852
00:58:38,291 --> 00:58:41,000
Eres todo lo que quiero ser
cuando sea grande.
853
00:58:41,083 --> 00:58:44,791
Tres semanas en Broadway,
un apartamento en Nueva York.
854
00:58:44,916 --> 00:58:46,083
En Queens, pero...
855
00:58:46,166 --> 00:58:48,375
Queens sigue siendo Nueva York.
856
00:58:48,500 --> 00:58:50,416
Y sigues siendo mi heroína.
857
00:59:04,583 --> 00:59:07,500
¿Sabes qué? Irás a esa audición mañana.
858
00:59:08,125 --> 00:59:10,375
Tu madre sabe que estás aquí, ¿verdad?
859
00:59:10,541 --> 00:59:12,458
-¿Hablas en serio?
-Sí.
860
00:59:12,541 --> 00:59:15,833
Pero tienes que dejar de gritar
porque tienes que descansar la voz.
861
00:59:15,916 --> 00:59:17,666
¿Algún consejo sobre audiciones?
862
00:59:21,333 --> 00:59:25,125
Sí, no soy la mejor cantante,
863
00:59:25,291 --> 00:59:29,041
pero había un truco que solía usar
para los musicales, ¿de acuerdo?
864
00:59:29,625 --> 00:59:32,875
Sostén la partitura,
865
00:59:32,958 --> 00:59:35,250
como si no hubieras memorizado la canción.
866
00:59:35,375 --> 00:59:40,333
Y luego, a la mitad, casualmente,
déjala caer al suelo como:
867
00:59:40,541 --> 00:59:43,500
"¡Esperen! No solo me sé la canción,
868
00:59:43,583 --> 00:59:46,250
"los voy a dejar boquiabiertos
en el último verso".
869
00:59:46,958 --> 00:59:49,041
Es sorprendentemente efectivo.
870
00:59:50,083 --> 00:59:51,666
-Eso es increíble.
-Sí.
871
00:59:52,541 --> 00:59:55,416
Y encuentra tu luz.
872
00:59:55,875 --> 00:59:58,041
Todo el mundo se olvida de eso.
873
00:59:58,250 --> 01:00:01,958
Pero ¿cómo van a recordarte
si no pueden verte?
874
01:00:03,833 --> 01:00:04,708
Sí.
875
01:00:05,125 --> 01:00:07,625
Sí. Encuentra tu luz.
876
01:00:07,708 --> 01:00:08,833
De acuerdo.
877
01:00:13,500 --> 01:00:17,666
La admiraba, ¿sabes? A tu mamá. En serio.
878
01:00:19,875 --> 01:00:21,583
Ella consiguió la única cosa
879
01:00:24,125 --> 01:00:25,541
que yo no pude conseguir.
880
01:00:27,750 --> 01:00:29,333
Un hijo increíble.
881
01:00:40,791 --> 01:00:41,958
¡Te quiero!
882
01:01:05,166 --> 01:01:09,166
La audición fue un desastre,
y lo arruinaste a lo grande, niño.
883
01:01:09,250 --> 01:01:11,291
¡Vuelve a Pittsburgh!
884
01:01:11,375 --> 01:01:13,083
¿Me presta dinero para el autobús?
885
01:01:13,166 --> 01:01:15,791
Pide un aventón. Te dará carácter.
886
01:01:21,333 --> 01:01:22,500
¡Nate!
887
01:01:25,750 --> 01:01:27,458
-¡Nathan!
-¡Maldición!
888
01:01:29,541 --> 01:01:32,041
-¿Dónde está?
-¡Tengo que hacer pis!
889
01:01:32,125 --> 01:01:33,125
A la vuelta.
890
01:01:33,208 --> 01:01:34,791
¿Cómo estás aquí?
891
01:01:36,583 --> 01:01:37,583
Hola, Anthony.
892
01:01:38,458 --> 01:01:40,666
Enorme. Está enorme.
893
01:01:40,750 --> 01:01:43,666
Hola, tía Heidi.
Tanto tiempo sin vernos y todo eso.
894
01:01:43,750 --> 01:01:45,916
No me digas: "Hola, Anthony", Nate.
895
01:01:46,791 --> 01:01:48,625
Bueno. Adiós, Anthony.
896
01:01:48,708 --> 01:01:51,041
Y puedo vivir con Heidi
en Nueva York. Perfecto.
897
01:01:51,125 --> 01:01:53,250
Sí, como si mamá lo permitiera.
898
01:01:53,333 --> 01:01:56,583
¿Qué? ¿Están esperando abajo con esposas?
899
01:01:56,666 --> 01:01:59,583
Ni siquiera saben que estamos aquí.
Súbete a mi camioneta ya.
900
01:01:59,666 --> 01:02:01,833
-¿Qué?
-¿No me delataste?
901
01:02:01,916 --> 01:02:04,875
No. Se supone
que yo estoy cuidándote, ¿recuerdas?
902
01:02:04,958 --> 01:02:06,791
¡Baja ahora mismo!
903
01:02:07,333 --> 01:02:12,166
Por favor, déjame quedarme dos horas más,
así puedo ir a la audición.
904
01:02:17,166 --> 01:02:19,875
Sé que te avergüenzo, Anthony.
905
01:02:20,458 --> 01:02:21,791
Todos los días.
906
01:02:22,541 --> 01:02:26,166
Y sé que odias ser mi hermano,
907
01:02:26,250 --> 01:02:30,458
solo, por favor,
déjame tener esta única cosa.
908
01:02:34,208 --> 01:02:38,208
Intenté explicarle lo importante que es
esta audición por siete horas,
909
01:02:38,291 --> 01:02:40,375
así que buena suerte.
910
01:02:41,083 --> 01:02:44,416
Pero, solo para que conste,
puede que tú te hayas escapado,
911
01:02:44,541 --> 01:02:47,500
pero, aparentemente,
Anthony hizo una gran fiesta.
912
01:02:47,583 --> 01:02:49,875
No creo que tus padres les guste.
913
01:02:49,958 --> 01:02:51,708
Así que tienes con qué negociar.
914
01:02:51,791 --> 01:02:54,500
Eres buena.
Deberías ser representante algún día.
915
01:02:54,583 --> 01:02:55,833
¿Quieres ser mi representante?
916
01:02:56,791 --> 01:02:58,500
¿Es eso un trabajo real?
917
01:02:58,625 --> 01:03:01,250
Es el mejor trabajo, ¿de acuerdo?
918
01:03:01,333 --> 01:03:03,750
Cobras el diez por ciento
del salario de un actor
919
01:03:03,958 --> 01:03:06,791
haciendo llamadas telefónicas
y yendo a tres almuerzos al día.
920
01:03:06,875 --> 01:03:09,958
Y no tienes que humillarte
en una audición.
921
01:03:10,666 --> 01:03:13,583
Y puedes ver lo que hace
que la gente sea increíble,
922
01:03:13,666 --> 01:03:15,833
incluso antes
de que ellos mismos lo sepan.
923
01:03:16,750 --> 01:03:18,208
Eso hace un representante.
924
01:03:18,291 --> 01:03:19,958
¡Dios mío! Te voy a retorcer...
925
01:03:20,041 --> 01:03:21,166
¿Por qué estás cojeando?
926
01:03:21,291 --> 01:03:22,833
No cambies de tema.
927
01:03:23,000 --> 01:03:25,583
Déjame decir que es extraordinario
928
01:03:25,666 --> 01:03:28,541
que llamaran a tu hermanito
para otra audición.
929
01:03:28,625 --> 01:03:32,416
Y dice mucho
sobre el talento de Nate, Anthony.
930
01:03:32,541 --> 01:03:35,791
Solo son dos horas, dos horas.
931
01:03:38,416 --> 01:03:39,958
¡No!
932
01:03:40,083 --> 01:03:41,333
Mi jarrón favorito.
933
01:03:41,416 --> 01:03:42,458
¡Nate!
934
01:03:48,458 --> 01:03:49,666
¡No!
935
01:03:53,666 --> 01:03:56,416
¡Natey! ¡Detente!
936
01:03:58,291 --> 01:04:00,125
Siempre quiso escapar por una ventana.
937
01:04:03,041 --> 01:04:04,916
Dios, es un gran cliente.
938
01:04:14,166 --> 01:04:15,625
Cuando atrape a ese chico...
939
01:04:23,125 --> 01:04:24,958
Estación Bulevar Astoria
940
01:04:29,375 --> 01:04:31,750
Dime que no vas a saltar
sobre ese molinete.
941
01:04:31,833 --> 01:04:36,333
¡Gracias a Dios! Una persona del metro.
Estoy experimentando una emergencia.
942
01:04:36,666 --> 01:04:38,916
¿"Una emergencia"? ¿En serio?
943
01:04:39,000 --> 01:04:44,041
Necesito llegar a Manhattan.
Es una cuestión de vida, muerte y sueños.
944
01:04:44,125 --> 01:04:48,625
Espera. Espera un minuto.
¿Eres...? Oye, Keith, ¡ven aquí!
945
01:04:48,791 --> 01:04:50,000
¡Rápido!
946
01:04:50,083 --> 01:04:52,791
¿No se parece a ese niño
que se volvió viral en TikTok?
947
01:04:53,125 --> 01:04:54,041
¿Lo hice?
948
01:04:55,166 --> 01:04:57,500
¡Sí! ¡Ese soy yo! ¡Soy el niño!
949
01:04:59,791 --> 01:05:01,625
¿Puedo hacer una selfi para mi sobrina?
950
01:05:01,708 --> 01:05:03,708
¿Puedo viajar gratis en el metro?
951
01:05:09,291 --> 01:05:10,750
¡Vamos!
952
01:05:11,625 --> 01:05:13,625
Se llevó mi saco.
953
01:05:15,791 --> 01:05:17,708
-Sí. ¿Dónde están mis...?
-¿Llaves?
954
01:05:17,833 --> 01:05:22,666
Sí. Bueno. Entonces, lo buscaremos
en el estudio de audición,
955
01:05:22,750 --> 01:05:25,041
y va a estar bien.
956
01:05:25,125 --> 01:05:27,208
-Sí.
-Vamos.
957
01:05:27,291 --> 01:05:30,541
Cuando esto termine, quiero saber
cuánto pagas por este lugar.
958
01:05:30,625 --> 01:05:32,166
Te sorprenderías.
959
01:05:34,375 --> 01:05:36,750
Disculpe, ¿conoce la parada de Broadway?
960
01:05:37,000 --> 01:05:40,208
¿Qué Broadway? Hay muchos Broadway.
961
01:05:40,291 --> 01:05:43,291
El Broadway.
962
01:05:43,416 --> 01:05:46,458
Dicen que las luces de neón
Brillan en Broadway
963
01:05:46,958 --> 01:05:48,375
¡Ese es el chico TikTok!
964
01:05:58,000 --> 01:06:00,916
Mientras esté vivo, todo estará bien.
965
01:06:01,083 --> 01:06:02,625
Así puedo matarlo.
966
01:06:02,750 --> 01:06:04,166
Sobre mi cadáver.
967
01:06:04,291 --> 01:06:06,416
¡Nadie matará a nadie!
968
01:06:06,500 --> 01:06:07,416
Tú empezaste.
969
01:06:07,541 --> 01:06:10,166
Sé respetuoso.
Este es un lugar de audiciones.
970
01:06:13,458 --> 01:06:15,250
UNA MUJER SOLITARIA
SALA DE AUDICIONES #1
971
01:06:29,583 --> 01:06:30,583
Lilo y Stitch
972
01:06:30,666 --> 01:06:32,875
UN NUEVO MUSICAL LLEGARÁ
A BROADWAY PRONTO
973
01:06:39,666 --> 01:06:40,708
Bueno.
974
01:06:41,250 --> 01:06:44,041
Lilo y Stitch. Era una caricatura.
975
01:06:44,875 --> 01:06:47,208
¿Puedes, por favor,
revisar el horario de nuevo?
976
01:06:47,291 --> 01:06:48,875
No puede haberlo inventado.
977
01:06:48,958 --> 01:06:50,750
Lo secuestraron, seguro.
978
01:06:50,833 --> 01:06:52,166
No... ¡Deja de decir eso!
979
01:06:52,250 --> 01:06:56,083
Lilo y Stitch no está programado para hoy.
Lo juro.
980
01:06:56,166 --> 01:06:58,875
¿No ha visto a nadie esta mañana
que se parezca a mí?
981
01:06:58,958 --> 01:07:01,666
Pero más bajo y desgarbado.
982
01:07:01,750 --> 01:07:06,333
No lo es, es increíblemente contratable
y muy tierno.
983
01:07:06,416 --> 01:07:08,291
No importa a quién elija amar.
984
01:07:08,416 --> 01:07:10,166
De acuerdo. Sí.
985
01:07:10,583 --> 01:07:11,916
De todos modos...
986
01:07:12,000 --> 01:07:13,958
-¡Señora!
-Solo quiero...
987
01:07:14,833 --> 01:07:19,333
Un momento, ¿señora? ¿Soy una señora?
Pudimos haber estudiado juntos.
988
01:07:19,416 --> 01:07:21,875
-Espera.
-Mi... Está bien.
989
01:07:22,458 --> 01:07:25,333
Sabías que la audición no era aquí, ¿no?
990
01:07:26,416 --> 01:07:27,333
-Tía Heidi.
-¿Qué?
991
01:07:27,416 --> 01:07:29,833
Está en un lugar llamado teatro Ámsterdam.
992
01:07:29,916 --> 01:07:33,666
New Amsterdam, Anthony.
"New", las palabras importan.
993
01:07:33,791 --> 01:07:34,916
PUERTA DEL ESCENARIO
994
01:07:45,625 --> 01:07:48,250
-¡Tú!
-Yo. Hola.
995
01:07:49,375 --> 01:07:52,208
Esta es la audición final
de Lilo y Stitch, ¿cierto?
996
01:07:52,708 --> 01:07:53,916
Eso espero.
997
01:07:54,000 --> 01:07:57,000
Entonces, ¿por qué viniste vestido
como Éponine de Los miserables?
998
01:07:59,958 --> 01:08:01,416
¡Buena suerte!
999
01:08:03,958 --> 01:08:06,875
Bueno. Hagamos un musical.
1000
01:08:10,708 --> 01:08:12,041
No hay mucho tiempo.
1001
01:08:12,250 --> 01:08:13,583
Justo arriba de las escaleras.
1002
01:08:13,750 --> 01:08:15,958
Hola, gemelos. ¿Cómo están?
1003
01:08:16,208 --> 01:08:19,250
Sigan avanzando. Arriba.
1004
01:08:19,333 --> 01:08:21,083
Gracias.
1005
01:08:21,208 --> 01:08:23,583
No se preocupe. Me quitaré el saco.
1006
01:08:24,291 --> 01:08:25,416
¡Ve!
1007
01:08:25,500 --> 01:08:28,500
LLEGARÁ A BROADWAY PRONTO
1008
01:08:30,833 --> 01:08:32,583
Vamos.
1009
01:08:33,708 --> 01:08:36,208
Me siento como Elisabeth Shue
en Una noche por la ciudad
1010
01:08:36,291 --> 01:08:39,000
cuando al niño que ella cuida
lo apuñalan en el pie.
1011
01:08:40,041 --> 01:08:42,958
De acuerdo. Tengo 100 años.
1012
01:08:43,250 --> 01:08:44,250
¿Heidi?
1013
01:08:45,083 --> 01:08:48,041
¡Dios mío! No me mires,
estoy hecha un desastre.
1014
01:08:48,125 --> 01:08:49,875
Desapareciste ayer.
1015
01:08:49,958 --> 01:08:52,416
Odio cuando la gente buena desaparece.
1016
01:08:52,916 --> 01:08:55,875
Una mujer solitaria
es una obra importante, Heidi.
1017
01:08:55,958 --> 01:08:58,375
-Sí.
-No podemos encontrar al elenco.
1018
01:08:58,458 --> 01:09:00,500
Lo siento. Emergencia familiar.
1019
01:09:01,083 --> 01:09:03,250
Se acaba de abrir un lugar,
1020
01:09:03,666 --> 01:09:08,166
y al director no le ha gustado nadie
esta semana. ¿Puedo ubicarte?
1021
01:09:08,250 --> 01:09:11,208
¿Es este un trabajo fuera de la ciudad
o va directo a Broadway?
1022
01:09:11,291 --> 01:09:15,375
Esa es una muy buena pregunta, de hecho.
1023
01:09:15,458 --> 01:09:17,583
Directo a Broadway, cariño.
1024
01:09:17,666 --> 01:09:20,791
-Harás la audición.
-¡Encuéntranos en el teatro Ámsterdam!
1025
01:09:20,875 --> 01:09:25,458
No es una ciudad famosamente liberal
de Europa. Es un teatro de Broadway.
1026
01:09:29,416 --> 01:09:32,250
-De acuerdo, gracias. Sí.
-Gracias.
1027
01:09:33,083 --> 01:09:34,291
De acuerdo.
1028
01:09:40,416 --> 01:09:41,416
Gracias.
1029
01:09:42,041 --> 01:09:43,250
Gracias.
1030
01:09:45,750 --> 01:09:48,916
Ella no está disponible. Ya veremos,
comprobaremos su disponibilidad.
1031
01:09:49,708 --> 01:09:51,833
Cuando estés listo, Nate.
1032
01:09:52,958 --> 01:09:55,958
Bueno. Lo siento. Disculpen. Lo siento.
1033
01:10:11,375 --> 01:10:14,208
Apenas tuve tiempo
de memorizar el diálogo.
1034
01:10:14,291 --> 01:10:16,583
No importa. Solo da lo mejor de ti.
1035
01:10:16,833 --> 01:10:19,500
Comienza con la entrada de Stitch
en la primera escena.
1036
01:10:23,416 --> 01:10:25,208
"¿Cómo se declara?".
1037
01:10:25,500 --> 01:10:26,500
"¡Inocente!
1038
01:10:26,583 --> 01:10:31,500
"Mis experimentos son meramente teóricos
y completamente legales".
1039
01:10:31,958 --> 01:10:35,666
Nate, ¿quieres empezar de nuevo?
Y solo lee la línea de Stitch...
1040
01:10:35,750 --> 01:10:37,708
No hay problema, yo puedo.
1041
01:10:37,791 --> 01:10:41,083
"Creemos que en realidad ha creado algo".
1042
01:10:41,208 --> 01:10:46,666
"¿Creado algo?
Eso sería irresponsable y poco ético".
1043
01:10:47,083 --> 01:10:49,750
Luego dice que Stitch
se da la vuelta en el frasco de vidrio.
1044
01:10:57,208 --> 01:10:59,666
"¿Qué es esa monstruosidad?".
1045
01:11:03,083 --> 01:11:04,875
-Te lo dije.
-"¿'Monstruosidad'?".
1046
01:11:04,958 --> 01:11:08,166
"Lo que ven es el primero
de una nueva especie.
1047
01:11:08,250 --> 01:11:09,750
"Lo llamo Experimento 626".
1048
01:11:09,833 --> 01:11:11,791
Eso es lo hay en Pittsburgh.
1049
01:11:11,875 --> 01:11:15,708
Y luego Jumba canta la canción
626 no es solo un número.
1050
01:11:17,458 --> 01:11:22,000
La cual se está reescribiendo
mientras estamos sentados aquí. Gracias.
1051
01:11:23,041 --> 01:11:24,666
Lo siento. ¿Debería...?
1052
01:11:24,750 --> 01:11:26,666
No, estuviste...
1053
01:11:28,541 --> 01:11:29,541
Eso estuvo bien, Nate.
1054
01:11:32,875 --> 01:11:36,583
Hola. ¿Estuvo allí todo el tiempo?
1055
01:11:36,875 --> 01:11:38,083
Todo el tiempo.
1056
01:11:40,750 --> 01:11:44,291
Nate, hola. Soy la directora.
1057
01:11:44,375 --> 01:11:45,833
¿Te aprendiste la canción?
1058
01:11:47,375 --> 01:11:50,041
Con los otros niños, claro.
1059
01:11:50,125 --> 01:11:53,541
Cuando llegues a la parte del dueto
en la que interviene Lilo,
1060
01:11:53,666 --> 01:11:55,375
deja que la música suene de fondo.
1061
01:12:00,250 --> 01:12:04,541
Solo canta las partes de Stitch.
Solo tienes que interpretar a Stitch hoy.
1062
01:12:06,208 --> 01:12:08,833
¡Dios mío! ¡Soy un idiota!
1063
01:12:25,625 --> 01:12:27,250
¿Qué es tan gracioso?
1064
01:12:29,916 --> 01:12:32,166
¿No es increíble este niño?
1065
01:12:32,250 --> 01:12:34,666
En Broadway
1066
01:12:34,750 --> 01:12:36,041
¡Toquen, muchachos!
1067
01:12:38,416 --> 01:12:39,416
Sí.
1068
01:12:50,041 --> 01:12:53,416
¡En Broadway!
1069
01:12:53,958 --> 01:12:59,416
¡En Broadway!
1070
01:13:01,250 --> 01:13:02,541
¡Vamos!
1071
01:13:07,458 --> 01:13:11,750
Está bien, cuando estés listo, Nate.
1072
01:13:13,875 --> 01:13:17,875
Sabes que eres el único niño
que no vino con un mayor, ¿verdad?
1073
01:13:19,416 --> 01:13:20,916
¡Buena suerte!
1074
01:13:21,000 --> 01:13:22,208
¿Hola?
1075
01:13:24,375 --> 01:13:25,500
¿Nate?
1076
01:13:37,250 --> 01:13:40,166
De acuerdo.
¿Tienes alguna pregunta antes de cantar?
1077
01:13:41,625 --> 01:13:42,625
Solo una.
1078
01:13:44,583 --> 01:13:48,375
En la película, Stitch
realmente no puede pronunciar oraciones,
1079
01:13:48,666 --> 01:13:51,166
¿cómo puede cantar en el musical?
1080
01:13:54,208 --> 01:13:55,750
Porque, como tú sabes,
1081
01:13:55,833 --> 01:13:59,333
la música nos permiten decir cosas
que no podemos decir en la vida real.
1082
01:14:30,333 --> 01:14:34,958
Admito que no sé mucho sobre esta vida
1083
01:14:35,083 --> 01:14:39,916
Pasé mucho tiempo mirando desde afuera
1084
01:14:40,208 --> 01:14:45,041
Nunca me sentí aceptado
Pensaba que así es la vida
1085
01:14:46,458 --> 01:14:50,541
Pero algo pasó
De alguna manera, la vida te trajo a mí
1086
01:14:50,750 --> 01:14:55,291
Y creo que fue entonces
Cuando me di cuenta de que pertenecía
1087
01:14:55,375 --> 01:15:01,083
Mi familia ha estado aquí todo el tiempo
Y es bueno tener un amigo, así que...
1088
01:15:02,458 --> 01:15:06,458
Tal vez no deba
Sentirme tan pequeño siempre
1089
01:15:08,416 --> 01:15:12,916
Quizás este planeta
No sea tan malo después de todo
1090
01:15:13,666 --> 01:15:15,333
De ahora en adelante...
1091
01:15:15,625 --> 01:15:18,916
Gracias, Nate. Creo que estamos bien.
1092
01:15:33,500 --> 01:15:35,000
¡No me avergüenzas!
1093
01:15:40,208 --> 01:15:41,333
Lo juro.
1094
01:15:43,250 --> 01:15:44,833
No me avergüenzas, Nate.
1095
01:16:04,708 --> 01:16:10,125
Así que de ahora en adelante
Nunca te decepcionaré
1096
01:16:10,208 --> 01:16:13,125
No seré perfecto todo el tiempo
1097
01:16:13,208 --> 01:16:15,875
Pero siempre lo intentaré, sí
1098
01:16:16,125 --> 01:16:20,208
No me importa dónde, siempre estaré allí
1099
01:16:20,375 --> 01:16:23,250
Porque tengo una familia
1100
01:16:23,333 --> 01:16:27,833
Y tu familia nunca te abandona
1101
01:16:30,791 --> 01:16:35,541
Puedes apostarlo
Intentaré que todos tus días sean felices
1102
01:16:35,666 --> 01:16:39,791
Y si lloras estaré allí de todos modos
1103
01:16:39,875 --> 01:16:42,416
Aunque llueva o truene
1104
01:16:42,500 --> 01:16:45,166
Porque sabes
1105
01:16:45,333 --> 01:16:49,416
De ahora en adelante
Nunca te decepcionaré
1106
01:16:49,500 --> 01:16:52,125
Porque tengo una familia
1107
01:16:52,541 --> 01:16:56,791
Y tu familia nunca te abandona
1108
01:16:57,208 --> 01:16:59,250
Sí
1109
01:16:59,416 --> 01:17:02,500
No te abandona, sí
1110
01:17:04,458 --> 01:17:08,166
De ahora en adelante
Nunca te decepcionaré
1111
01:17:08,625 --> 01:17:10,958
No puedo asegurar que haré todo bien
1112
01:17:11,041 --> 01:17:11,875
Encuentra tu luz.
1113
01:17:11,958 --> 01:17:13,625
Pero te amaré toda la vida
1114
01:17:13,708 --> 01:17:18,166
Sí, no me importa dónde
Siempre estaré allí
1115
01:17:18,250 --> 01:17:21,041
Porque tengo una familia
1116
01:17:21,291 --> 01:17:25,833
Y tu familia nunca te abandona
1117
01:17:26,041 --> 01:17:27,125
Sí
1118
01:17:28,166 --> 01:17:30,625
No te abandona
1119
01:17:31,166 --> 01:17:35,083
Tu familia nunca te abandona
1120
01:17:35,666 --> 01:17:36,750
Sí
1121
01:17:37,750 --> 01:17:41,375
No te abandona, sí
1122
01:17:44,625 --> 01:17:47,625
Porque tengo una familia
1123
01:17:48,916 --> 01:17:54,000
Y tu familia nunca te abandona
1124
01:17:58,583 --> 01:18:00,500
No hagas eso, no es apropiado.
1125
01:18:06,250 --> 01:18:09,083
Bien, Nate, creo que eso es
todo lo que vamos a necesitar.
1126
01:18:17,958 --> 01:18:18,958
¡Buena suerte!
1127
01:18:19,041 --> 01:18:22,041
-¡Buen trabajo!
-¡Lo hizo muy bien!
1128
01:18:24,541 --> 01:18:25,750
Hola.
1129
01:18:31,208 --> 01:18:34,875
No sabía que podías hacer todo eso.
1130
01:18:35,000 --> 01:18:37,083
No me dejas cantar en la casa.
1131
01:18:37,416 --> 01:18:40,416
Tus respuestas se han vuelto más filosas
en Nueva York.
1132
01:18:40,500 --> 01:18:42,333
-¿En serio?
-¿Qué? Es cierto.
1133
01:18:42,416 --> 01:18:44,750
Dejé caer la partitura, como me dijiste.
1134
01:18:45,375 --> 01:18:46,583
Lo vi.
1135
01:18:46,708 --> 01:18:50,083
Acabo de venir de mi audición
1136
01:18:50,166 --> 01:18:53,166
y déjame decirte,
tú deberías darme consejos a mí.
1137
01:18:53,250 --> 01:18:55,416
Mi mamá me escribió en mayúsculas. Dice:
1138
01:18:55,500 --> 01:18:57,458
"¿Por qué no estás con papá?
Estoy preocupada".
1139
01:18:57,541 --> 01:19:00,041
En el momento justo.
Estacioné en doble fila. Vamos.
1140
01:19:00,416 --> 01:19:02,125
Nate. Ten.
1141
01:19:03,958 --> 01:19:05,375
Es un regalo.
1142
01:19:05,458 --> 01:19:08,250
Lo compré de camino
1143
01:19:08,333 --> 01:19:11,291
en un negocio para turistas
en Times Square.
1144
01:19:11,375 --> 01:19:13,833
Anthony, le están poniendo
una multa a tu camioneta.
1145
01:19:14,000 --> 01:19:15,791
Ve.
1146
01:19:16,291 --> 01:19:17,916
¡Perdón, oficial!
1147
01:19:18,958 --> 01:19:21,541
También tengo un regalo para ti.
1148
01:19:21,833 --> 01:19:23,291
Espero que sea de tu talla.
1149
01:19:23,875 --> 01:19:26,333
Estupendo. Voy a extrañar este.
1150
01:19:28,541 --> 01:19:29,541
Bueno...
1151
01:19:31,375 --> 01:19:32,875
Deberías irte, Natey.
1152
01:19:35,416 --> 01:19:37,416
Espero no verte en Navidad este año.
1153
01:19:37,500 --> 01:19:39,000
Vaya, Nate. Eso fue duro.
1154
01:19:39,083 --> 01:19:42,916
Porque espero que consigas el papel
y estés muy ocupada para volver.
1155
01:19:43,541 --> 01:19:45,916
No fui a la audición, cariño.
1156
01:19:47,291 --> 01:19:52,000
Quería estar aquí contigo.
Y me alegra haberlo hecho.
1157
01:19:52,625 --> 01:19:54,125
No quiero asustar a nadie,
1158
01:19:54,208 --> 01:19:56,750
pero tu hermano está al teléfono
con tu mamá,
1159
01:19:56,833 --> 01:19:58,500
y están saliendo del hotel.
1160
01:19:58,583 --> 01:20:02,166
Anthony dijo muchas palabras
que no puedo decir frente a un adulto,
1161
01:20:02,250 --> 01:20:05,750
pero dice que subas a la, pitido,
camioneta ahora mismo, pitido.
1162
01:20:05,833 --> 01:20:09,666
Así que si van a llorar,
que sea rápido, pitido.
1163
01:20:13,541 --> 01:20:15,541
Gracias por los consejos para la audición.
1164
01:20:18,500 --> 01:20:20,916
Nate, ¿puedes decirle a tu mamá
1165
01:20:23,875 --> 01:20:28,333
que ni siquiera recuerdo
por qué peleamos? Y que la extraño.
1166
01:20:30,125 --> 01:20:32,416
Bueno. Lo haré.
1167
01:20:33,083 --> 01:20:34,291
Y que lo siento.
1168
01:20:39,916 --> 01:20:41,625
Hablaba en serio anoche.
1169
01:20:45,166 --> 01:20:46,458
Eres mi heroína.
1170
01:20:51,291 --> 01:20:52,375
Genial.
1171
01:21:01,208 --> 01:21:04,041
-Yo elijo la música.
-Nada de musicales o estrellaré el auto.
1172
01:21:04,125 --> 01:21:06,916
Realmente no aprendiste nada hoy, ¿verdad?
1173
01:21:07,500 --> 01:21:08,583
De a poco.
1174
01:21:13,416 --> 01:21:16,291
LEYENDA DE BROADWAY
1175
01:21:23,125 --> 01:21:25,000
Te quiero.
1176
01:21:39,333 --> 01:21:41,333
Estoy muy orgullosa de los chicos.
1177
01:21:41,833 --> 01:21:43,000
¿Qué pasó?
1178
01:21:43,083 --> 01:21:46,500
Anthony dijo que Nate no podía
atender el teléfono porque,
1179
01:21:46,791 --> 01:21:48,916
no vas a creer esto,
1180
01:21:49,041 --> 01:21:50,750
Nate le está enseñando a cantar.
1181
01:21:51,750 --> 01:21:54,375
-Eso es lindo. ¿No?
-Sí.
1182
01:21:54,458 --> 01:21:57,875
Siempre que no sea nada de Wicked.
No lo soporto.
1183
01:22:00,916 --> 01:22:03,708
Así que si quieres encontrarme
1184
01:22:03,916 --> 01:22:06,666
¡Mira al cielo del oeste!
1185
01:22:06,958 --> 01:22:09,500
Como alguien me dijo últimamente
1186
01:22:09,791 --> 01:22:14,000
¡Todos merecen la oportunidad de volar!
1187
01:22:24,208 --> 01:22:25,833
Gracias por hacerme ir.
1188
01:22:25,916 --> 01:22:27,000
En serio.
1189
01:22:28,750 --> 01:22:32,916
Actuaste como una representante.
1190
01:22:35,500 --> 01:22:37,333
Creo que encontré lo mío.
1191
01:22:45,500 --> 01:22:49,583
-¡Te quiero como a una hermana!
-¡También te quiero como a una hermana!
1192
01:22:49,875 --> 01:22:51,416
Adiós, Libby.
1193
01:23:11,083 --> 01:23:13,458
BIBLIOTECA
1194
01:23:13,541 --> 01:23:16,708
Hola, Lib. Ya pasó una semana,
y no hay noticias.
1195
01:23:17,250 --> 01:23:19,958
¿Por qué no estás en la sala de estudio?
Estoy muy nervioso.
1196
01:23:20,916 --> 01:23:22,333
Está bien, te quiero, adiós.
1197
01:23:28,541 --> 01:23:30,208
Perdedor.
1198
01:23:30,291 --> 01:23:34,125
Tengo que estar
Donde mi espíritu pueda correr libre
1199
01:23:34,458 --> 01:23:39,083
Tengo que encontrar mi rincón del cielo
1200
01:23:47,041 --> 01:23:49,750
Si le dices a alguien...
1201
01:23:50,458 --> 01:23:55,750
Nate Foster a la oficina del director.
1202
01:23:57,916 --> 01:23:59,666
Tu secreto está a salvo conmigo.
1203
01:24:08,125 --> 01:24:09,791
Nate Foster a la oficina del director.
1204
01:24:09,875 --> 01:24:11,583
Lo que sea que haya hecho, no lo hice.
1205
01:24:15,291 --> 01:24:16,500
¿Qué está pasando?
1206
01:24:18,166 --> 01:24:22,708
Nate, ¿viajaste a Nueva York
sin decírnoslo?
1207
01:24:23,125 --> 01:24:25,583
La señora del metro dijo
que podía saltar el molinete.
1208
01:24:25,666 --> 01:24:27,416
No, Nate. No es eso.
1209
01:24:28,416 --> 01:24:32,333
Anthony no debería estar en problemas.
De hecho, él me salvó.
1210
01:24:32,416 --> 01:24:33,541
Nate.
1211
01:24:33,833 --> 01:24:38,208
Y no deberían castigar a Libby.
Si alguien debería ser castigado, soy yo.
1212
01:24:38,875 --> 01:24:41,458
No estoy castigada. Tú tampoco.
1213
01:24:41,541 --> 01:24:43,541
Natey, cariño. Recibimos una llamada.
1214
01:24:45,250 --> 01:24:48,083
La oferta inicial es baja pero factible.
1215
01:24:51,375 --> 01:24:53,833
Espera.
1216
01:24:57,500 --> 01:24:58,666
¿Quieres decir...?
1217
01:24:58,750 --> 01:25:01,208
Apenas empezamos
Estamos a punto de triunfar
1218
01:25:01,583 --> 01:25:03,958
Llamando a todas las chicas rudas
De todo el mundo
1219
01:25:04,375 --> 01:25:06,583
Este es tu momento
Aprovéchalo, anímate
1220
01:25:07,166 --> 01:25:10,125
El mundo es una ostra
Y nosotras, las perlas
1221
01:25:10,208 --> 01:25:12,583
¡Aquí vamos!
1222
01:25:13,125 --> 01:25:15,791
¡Aquí vamos!
1223
01:25:15,875 --> 01:25:18,083
¡Aquí vamos!
1224
01:25:18,208 --> 01:25:21,916
Pero esperen un segundo
Esto no termina aquí
1225
01:25:23,416 --> 01:25:24,500
¡Sí!
1226
01:25:25,333 --> 01:25:27,625
Antes de conocer a Libby, no tenía amigos.
1227
01:25:27,708 --> 01:25:29,416
Pero ahora tengo una.
1228
01:25:29,500 --> 01:25:32,500
Y gracias a ella,
interpretaré el papel de Stitch
1229
01:25:32,625 --> 01:25:34,250
en dos matinés por semana,
1230
01:25:34,333 --> 01:25:36,583
y más a menudo
si la estrella está enferma.
1231
01:25:36,708 --> 01:25:38,833
Esto no termina aquí
1232
01:25:40,458 --> 01:25:43,208
Empezamos desde abajo
Ahora estamos subiendo a la cima
1233
01:25:43,416 --> 01:25:45,833
Ahora se puso en marcha
Y nunca se detendrá
1234
01:25:45,958 --> 01:25:48,708
Vale la pena tener una mejor amiga
Que se esfuerce tanto
1235
01:25:48,791 --> 01:25:50,708
Si quieres facturar
Aquí está mi tarjeta
1236
01:25:50,791 --> 01:25:51,666
representante
1237
01:25:51,791 --> 01:25:53,083
Queridas perlas
1238
01:25:53,166 --> 01:25:55,500
Salgan de su escondite
Este es su mundo
1239
01:25:55,583 --> 01:26:00,000
Tenemos que alentarnos unas a otras
1240
01:26:00,083 --> 01:26:02,458
Hasta que llegue nuestro reinado
1241
01:26:03,375 --> 01:26:06,083
Aquí vamos
1242
01:26:06,208 --> 01:26:08,583
Aquí vamos
1243
01:26:08,916 --> 01:26:10,833
Aquí vamos
1244
01:26:11,083 --> 01:26:13,833
Pero esperen un segundo
Esto no termina aquí
1245
01:26:13,916 --> 01:26:16,000
Antes de que Nate volviera a mi vida,
1246
01:26:16,083 --> 01:26:20,333
era una mesera en un apartamento
de renta controlada, pero ahora...
1247
01:26:21,541 --> 01:26:22,666
Soy una mujer solitaria
1248
01:26:22,750 --> 01:26:23,958
UNA MUJER SOLITARIA
1249
01:26:24,041 --> 01:26:25,750
con un apartamento de renta controlada.
1250
01:26:25,833 --> 01:26:30,000
Y una familia increíble.
Y una representante.
1251
01:26:30,750 --> 01:26:33,416
Apenas empezamos
Estamos a punto de triunfar
1252
01:26:33,500 --> 01:26:36,500
Llamando a todas las chicas rudas
De todo el mundo
1253
01:26:36,583 --> 01:26:38,791
Este es tu momento
Aprovéchalo, anímate
1254
01:26:38,875 --> 01:26:42,125
El mundo es una ostra
Y nosotras, las perlas
1255
01:26:42,208 --> 01:26:45,041
¡Aquí vamos!
1256
01:26:45,125 --> 01:26:47,833
¡Aquí vamos!
1257
01:26:48,000 --> 01:26:50,000
¡Aquí vamos!
1258
01:26:50,125 --> 01:26:54,000
Pero esperen un segundo
Esto no termina aquí
1259
01:26:55,291 --> 01:26:56,333
¡Sí!
1260
01:26:57,416 --> 01:26:59,708
Esto no termina aquí
1261
01:27:00,958 --> 01:27:01,791
¡Sí!
1262
01:27:03,958 --> 01:27:06,291
Durante mucho tiempo,
siempre pensé en Libby
1263
01:27:06,416 --> 01:27:10,250
como la molesta... inteligente amiga
de mi hermanito.
1264
01:27:10,333 --> 01:27:14,166
Pero ahora, prometo que si alguna vez
decido ser profesional,
1265
01:27:14,250 --> 01:27:17,458
contrataré a Libby
como mi representante deportiva.
1266
01:27:18,166 --> 01:27:19,083
¿Salió bien?
1267
01:27:19,250 --> 01:27:22,708
Digamos que hay una razón
por la que Nate es el actor de la familia.
1268
01:27:22,833 --> 01:27:24,166
¿Puedo probar otra toma?
1269
01:27:24,375 --> 01:27:26,208
Espera, necesitas brillo labial.
1270
01:27:26,416 --> 01:27:27,916
-Creo estrellas
-Sí
1271
01:27:28,000 --> 01:27:29,250
No me quedo quieta
1272
01:27:29,333 --> 01:27:31,791
-Solo trece años
-Pero llevo el pan a casa
1273
01:27:31,875 --> 01:27:34,791
Siempre haciendo ruido
Y no vendo sueños
1274
01:27:34,875 --> 01:27:37,416
Pero si te presento
Algo te cobraré
1275
01:27:37,500 --> 01:27:39,083
Queridas perlas
1276
01:27:39,208 --> 01:27:41,541
Salgan de su escondite
Este es su mundo
1277
01:27:41,625 --> 01:27:43,333
Tenemos que alentarnos unas a otras
1278
01:27:43,416 --> 01:27:44,500
¡Te quiero!
1279
01:27:46,458 --> 01:27:48,416
Hasta que llegue nuestro reinado
1280
01:27:49,125 --> 01:27:51,375
Apenas empezamos
Estamos a punto de triunfar
1281
01:27:51,791 --> 01:27:53,416
¡Ese es mi hermano!
1282
01:27:54,500 --> 01:27:57,083
Apenas empezamos
Estamos a punto de triunfar
1283
01:27:57,291 --> 01:28:00,000
Apenas empezamos
Estamos a punto de triunfar
1284
01:28:00,541 --> 01:28:03,125
¡Aquí vamos!
1285
01:28:03,250 --> 01:28:05,416
¡Aquí vamos!
1286
01:28:06,125 --> 01:28:08,250
¡Aquí vamos!
1287
01:28:08,333 --> 01:28:11,583
Pero esperen un segundo
Esto no termina aquí
1288
01:28:11,791 --> 01:28:13,833
Aquí voy yo
1289
01:28:13,916 --> 01:28:17,375
Aquí voy yo
Esto no termina aquí
1290
01:28:17,458 --> 01:28:19,500
Aquí voy yo
1291
01:28:19,583 --> 01:28:22,333
Aquí voy yo
Esto no...
1292
01:28:22,416 --> 01:28:25,208
Apenas empezamos
Estamos a punto de triunfar
1293
01:28:25,291 --> 01:28:28,000
Llamando a todas las chicas rudas
De todo el mundo
1294
01:28:28,083 --> 01:28:30,583
Este es tu momento
Aprovéchalo, anímate
1295
01:28:30,666 --> 01:28:33,875
El mundo es una ostra
Y nosotras, las perlas
1296
01:31:22,958 --> 01:31:24,958
Subtítulos: Luciana L.B.T.