1 00:00:05,214 --> 00:00:07,116 -Diablos, Kev, aunque vi la ceremonia de clausura, 2 00:00:07,150 --> 00:00:09,719 no puedo creer que los Juegos Olímpicos ya terminaron. 3 00:00:12,922 --> 00:00:14,457 -Ah, ¿me tocaba? 4 00:00:14,490 --> 00:00:16,192 [ Risas ] 5 00:00:16,225 --> 00:00:18,694 -Cuatro... dos... 6 00:00:18,728 --> 00:00:23,433 ** 7 00:00:34,277 --> 00:00:36,045 Resumen Olímpico con Kevin Hart y Snoop Dogg 8 00:00:36,079 --> 00:00:39,148 LAS PENDEáááAS QUE NO VIERON 9 00:00:39,182 --> 00:00:40,850 -Bienvenidos a "Resumen Olímpico", 10 00:00:40,883 --> 00:00:42,652 con la edición de pendejadas que ustedes no vieron. 11 00:00:42,685 --> 00:00:44,587 Así es, de esto se tratará este episodio. 12 00:00:44,620 --> 00:00:45,621 Yo soy Kevin Hart. 13 00:00:45,655 --> 00:00:47,590 -Y yo soy el gran Snoop D-o-gg. 14 00:00:47,623 --> 00:00:48,825 Y justo cuando pensaban 15 00:00:48,858 --> 00:00:50,927 que se habían terminado los Olímpicos, no es así. 16 00:00:50,960 --> 00:00:52,829 -Así es, no se han terminado. 17 00:00:52,862 --> 00:00:54,397 Les vamos a dar un vistazo tras bambalinas 18 00:00:54,430 --> 00:00:57,100 sobre cómo fue realizar este programa de "Resumen Olímpico". 19 00:00:57,100 --> 00:00:59,602 Snoop y yo nunca habíamos trabajado juntos antes de esto. 20 00:00:59,635 --> 00:01:01,104 Estuvimos aprendiendo cosas mientras trabajábamos. 21 00:01:01,137 --> 00:01:03,139 Y cuando uno hace algo por primera vez, 22 00:01:03,172 --> 00:01:04,440 es lógico cometer errores. 23 00:01:04,474 --> 00:01:06,709 Y bueno, Snoop y yo cometimos algunos errores. 24 00:01:06,743 --> 00:01:08,478 ¿Verdad, Snoop? -Algunos. 25 00:01:08,511 --> 00:01:09,645 Veámoslos. 26 00:01:09,679 --> 00:01:13,583 Le llamamos el piso de la sala de edición. 27 00:01:13,616 --> 00:01:16,719 El Piso de la Sala de Edición 28 00:01:16,753 --> 00:01:19,122 Durante esta semana hemos estado escuchando los comentarios 29 00:01:19,122 --> 00:01:21,224 de nuestros espectadores sobre lo mucho que aprecian 30 00:01:21,257 --> 00:01:22,692 nuestros analistas tan informados 31 00:01:22,725 --> 00:01:23,893 y detallados de estos Juegos Olímpicos. 32 00:01:23,926 --> 00:01:25,228 -Otros programas. -Era análisis. 33 00:01:25,261 --> 00:01:26,963 ¡La reputa educación! 34 00:01:26,996 --> 00:01:28,164 ¿Has estado en algún evento olímpico? 35 00:01:28,197 --> 00:01:30,133 -Nunca he ido a los Olímpicos. -¿Nunca? 36 00:01:30,133 --> 00:01:32,135 -Así que me siento muy honrado de poder estar aquí en vivo 37 00:01:32,168 --> 00:01:33,903 desde Tokio para los Juegos Olímpicos de este año. 38 00:01:33,936 --> 00:01:35,138 -Yo nunca he ido a los Olímpicos. 39 00:01:35,171 --> 00:01:37,040 -¿Y tú, Kevin --? Déjame preguntarte, cabrón. 40 00:01:37,140 --> 00:01:38,207 Me acabas de preguntar y yo te iba... 41 00:01:38,241 --> 00:01:40,143 -Así soy de rápido. -Demasiado rápido. 42 00:01:40,143 --> 00:01:41,210 Tranquilízate. 43 00:01:41,244 --> 00:01:43,846 [ Tararea ] Ponle hip-hop a esa mierda. 44 00:01:43,880 --> 00:01:45,048 [ Golpeteos ] 45 00:01:45,148 --> 00:01:46,215 Ah, dijeron que no golpeáramos el escritorio. 46 00:01:46,249 --> 00:01:47,984 Es lo primero que me dijeron cuando llegué. 47 00:01:48,084 --> 00:01:49,719 Me estoy portando como un... y no hago caso. 48 00:01:49,752 --> 00:01:52,455 Me van a castigar. Disculpen. 49 00:01:52,488 --> 00:01:56,426 ¿Solo la última línea, o todo desde el principio? 50 00:01:56,459 --> 00:01:57,693 Olvidé que esto es televisión. 51 00:01:57,727 --> 00:01:58,995 Cuando cantas rap es solo 52 00:01:59,095 --> 00:02:00,797 cuestión de cantar tu puta línea sin importar el orden. 53 00:02:00,830 --> 00:02:03,232 -[ Se ríe ] -En serio. 54 00:02:03,266 --> 00:02:05,501 -[ Continúa riendo ] 55 00:02:05,535 --> 00:02:07,236 -Estoy listo para cuando ustedes lo estén, hijos de puta. 56 00:02:07,270 --> 00:02:08,938 -Te diré que el comienzo de este evento 57 00:02:08,971 --> 00:02:10,740 no se parece en nada al comienzo de los premios Óscar. 58 00:02:10,773 --> 00:02:13,643 Ambos son grandes eventos, pero nada parecidos. 59 00:02:13,676 --> 00:02:15,111 -Kev, ¿has estado en los premios Óscar? 60 00:02:15,144 --> 00:02:16,846 -Ya sabes bien que he estado. Ya sabes lo que me sucedió. 61 00:02:16,879 --> 00:02:19,148 Una pregunta egoísta. Egoísta. 62 00:02:19,182 --> 00:02:21,718 -¿Lo que tenemos atrás es una imagen de Tokio 63 00:02:21,751 --> 00:02:23,986 o de la Torre Eiffel de París? ¿Qué es? 64 00:02:24,020 --> 00:02:26,322 -Desde que empezamos yo he pensado que era Nueva York. 65 00:02:26,355 --> 00:02:28,324 Creo que ella es de -- ¿De dónde? 66 00:02:28,357 --> 00:02:30,827 Ella es de Alaska, ¿verdad? Repítanmelo. 67 00:02:30,860 --> 00:02:32,161 Alaska. Bien. 68 00:02:32,195 --> 00:02:34,797 -¿Entonces es alasqueña o estadounidense? 69 00:02:36,265 --> 00:02:37,867 [ Risas ] 70 00:02:37,900 --> 00:02:39,836 -Pues me acabas de joder con esa pregunta, Snoop. 71 00:02:39,869 --> 00:02:41,371 No lo sé. [ Risas ] 72 00:02:41,404 --> 00:02:43,573 No lo sé. No sé. 73 00:02:43,606 --> 00:02:44,841 [ Risas ] 74 00:02:44,874 --> 00:02:46,876 -Estamos aprendiendo que los atletas olímpicos son -- 75 00:02:46,909 --> 00:02:48,544 ¡Mierda! -¿Son mierda? 76 00:02:48,578 --> 00:02:51,080 -No, son atletas de élite. [ Se ríe ] 77 00:02:51,080 --> 00:02:52,949 De todas formas estaba mirando hacia otra cámara. 78 00:02:52,982 --> 00:02:55,218 Y el hecho de que te pongas frente a la puta cámara 79 00:02:55,251 --> 00:02:57,086 no ayuda. Señálame a la que debo mirar. 80 00:02:57,086 --> 00:02:58,287 -[ Se ríe ] 81 00:02:58,321 --> 00:02:59,856 -No ayudaste a Kevin y ahora no me ayudas a mí. 82 00:02:59,889 --> 00:03:00,923 -Sí, ayúdanos. 83 00:03:00,957 --> 00:03:02,191 -Para empezar con esto, vamos... 84 00:03:02,225 --> 00:03:05,728 -Una fiesta en Orlando... [ Sonido se desvanece ] 85 00:03:05,762 --> 00:03:07,697 -¿Quién fue el... que nos acaba de interrumpir? 86 00:03:07,730 --> 00:03:08,698 [ Risas ] 87 00:03:08,731 --> 00:03:10,099 Cállate el hocico. 88 00:03:10,099 --> 00:03:11,868 Estamos en el show de Kevin y Snoop. ¿Quién eres? 89 00:03:11,901 --> 00:03:13,169 -¿De dónde salió la voz de Dios? 90 00:03:13,202 --> 00:03:15,104 Oye, mi micrófono se me acaba de caer en el cu--. 91 00:03:15,104 --> 00:03:16,105 Ese micrófono está caliente. 92 00:03:16,139 --> 00:03:19,108 [ Risas ] 93 00:03:19,108 --> 00:03:20,910 -Ese hijo de puta está súper caliente. 94 00:03:20,943 --> 00:03:22,278 -Ese micrófono me acaba de quemar el culo. 95 00:03:22,311 --> 00:03:24,547 -¿No lo habías notado? -Hablo de los no favoritos. 96 00:03:24,580 --> 00:03:26,516 -En cierta forma, yo soy uno de esos no favoritos. 97 00:03:26,549 --> 00:03:27,517 -¿En serio? 98 00:03:27,550 --> 00:03:28,885 -Nadie se imaginó que yo 99 00:03:28,918 --> 00:03:29,919 llegaría a ser narrador de televisión corporativa -- 100 00:03:29,952 --> 00:03:31,454 Esperen, esperen. "Nadie se imaginó que yo 101 00:03:31,487 --> 00:03:32,822 llegaría a ser narrador de televisión corporativa 102 00:03:32,855 --> 00:03:35,124 o que sería el"... ¿qué de Martha Stewart? 103 00:03:35,124 --> 00:03:36,159 ¿Sous qué? 104 00:03:36,192 --> 00:03:37,960 -Sous-chef. Es como un asistente. 105 00:03:37,994 --> 00:03:40,196 -¿Asistente? Me dieron una posición de mierda. 106 00:03:40,229 --> 00:03:41,597 [ Risas ] 107 00:03:41,631 --> 00:03:43,666 He sido el socio de jugadas de Martha, no un puto sous-chef. 108 00:03:43,700 --> 00:03:44,834 No le estaba pasando 109 00:03:44,867 --> 00:03:46,703 los ingredientes, estaba cocinando junto con ella. 110 00:03:46,736 --> 00:03:48,638 Y a veces superaba sus platillos. 111 00:03:48,671 --> 00:03:50,707 ¡Ejem! Se los dejo como dato. 112 00:03:50,740 --> 00:03:53,309 ¿Ya leyeron mi libro, "From Crook to Cook"? 113 00:03:53,342 --> 00:03:55,878 -"Esperar muestra de gráficos". Ah, perdón. 114 00:03:55,912 --> 00:03:58,514 [ Risas ] 115 00:03:58,548 --> 00:03:59,949 -Ah, traes las manos grasosas. -¡Oh! 116 00:03:59,982 --> 00:04:03,753 -[ Balbucea ] 117 00:04:03,786 --> 00:04:05,321 -Bien, levantaremos con Snoop en la cámara tres. 118 00:04:05,354 --> 00:04:08,524 -Oh, yo sé con qué levanto. Con estas pelotas. 119 00:04:08,558 --> 00:04:10,793 [ Risas ] 120 00:04:10,827 --> 00:04:13,329 -Yo de hecho he pensado: "Yo podría competir --". 121 00:04:13,362 --> 00:04:15,198 Ah, ¿saben qué? Váyanse a la mierda. 122 00:04:15,231 --> 00:04:16,366 Aquí vamos. 123 00:04:16,399 --> 00:04:18,368 -Si dijo: "La primera toma fue genial, chicos. 124 00:04:18,401 --> 00:04:19,435 Fue perfecta", entonces 125 00:04:19,469 --> 00:04:20,937 ¿por qué putas usamos la segunda? 126 00:04:20,970 --> 00:04:23,239 -Sí. ¡Sí! -¿Lo ven? 127 00:04:23,272 --> 00:04:24,807 Quitaron toda mi puta parte. 128 00:04:24,841 --> 00:04:27,310 -Oh, espera. No, no, querían que dijera "ya regresamos"... 129 00:04:27,343 --> 00:04:29,712 -¿Lo ves? Eso causa el... que te habla al oído. 130 00:04:29,746 --> 00:04:32,014 No me gusta tener la voz de ese tipo en mis puto oído. 131 00:04:32,115 --> 00:04:35,818 [ Risas ] 132 00:04:36,853 --> 00:04:39,021 Me desconcentra y todo eso. 133 00:04:39,122 --> 00:04:41,491 Un puto... en mi oído diciendo: "Sí, hombre, entonces...". 134 00:04:41,524 --> 00:04:42,492 ¿Qué? 135 00:04:42,525 --> 00:04:43,993 [ Risas ] 136 00:04:45,661 --> 00:04:47,029 Oigan, necesito una servilleta. 137 00:04:47,130 --> 00:04:49,132 He estado llorando. Tengo lágrimas en los ojos. 138 00:04:49,165 --> 00:04:50,366 -No, tenemos algunas líneas... 139 00:04:50,400 --> 00:04:51,968 -Pero no me jodas. Tengo lágrimas en los ojos. 140 00:04:52,068 --> 00:04:53,136 ¿Quieres que me vean llorar? 141 00:04:53,169 --> 00:04:54,303 [ Risas ] 142 00:04:54,337 --> 00:04:56,072 Alguien tráigame una servilleta. Lo haré rapidito. 143 00:04:56,072 --> 00:04:57,874 Hay que pensar en esa palabrita de "continuidad". 144 00:04:57,907 --> 00:04:59,575 ¿Verdad que ustedes la usan? 145 00:04:59,609 --> 00:05:01,411 -¿Ya estamos grabando? -Estamos al aire. 146 00:05:01,444 --> 00:05:03,179 -Primero, deben decirme cuando estemos de regreso. 147 00:05:03,212 --> 00:05:05,548 -"Regresamos". -No nos digan que cortamos 148 00:05:05,581 --> 00:05:07,417 sin avisarme cuando regresamos del corte. 149 00:05:07,450 --> 00:05:11,220 Miren, a fin de cuentas, me deben respetar. 150 00:05:11,254 --> 00:05:12,822 A veces tienes que hablarles así. 151 00:05:12,855 --> 00:05:14,090 -Me gusta. Eso fue de padrote. 152 00:05:14,123 --> 00:05:15,391 Estoy disfrutando de ver esto. 153 00:05:15,425 --> 00:05:17,360 -Los cabrones deben saber cómo me gusta las cosas. 154 00:05:17,393 --> 00:05:18,461 -Entonces diles esa mierda. -¿Verdad? 155 00:05:18,494 --> 00:05:19,929 -Claro. 156 00:05:19,962 --> 00:05:21,497 -Sabes que te haces más duro cuando convives con gente dura. 157 00:05:21,531 --> 00:05:23,566 -Me gusta esa frase. -Y hay algo que me hace sentir 158 00:05:23,599 --> 00:05:25,001 bien al estar sentado junto a ti. 159 00:05:25,101 --> 00:05:27,236 "¡Soy capaz de patear a un hijo de puta en el culo!". 160 00:05:27,270 --> 00:05:30,006 Yo en verdad nunca haría eso, pero él me hace pensar que... 161 00:05:30,106 --> 00:05:31,574 -Te entiendo, mi perro. En caso de que tengas que... 162 00:05:31,607 --> 00:05:34,610 -Bien, aquí vamos. -Escuela de actuación de negros. 163 00:05:34,644 --> 00:05:37,780 -Obviamente, tardamos un poquito en entender el ritmo de esto, 164 00:05:37,814 --> 00:05:39,849 pero en su momento empezamos a entender las cosas 165 00:05:39,882 --> 00:05:41,017 y nos divertimos en el proceso. 166 00:05:41,117 --> 00:05:42,185 -Sí. 167 00:05:42,218 --> 00:05:44,620 Están a punto de ver lo que pasó cuando se suponía 168 00:05:44,654 --> 00:05:47,256 que las cámaras no estarían grabando, pero sí grabaron. 169 00:05:47,290 --> 00:05:50,860 Vean lo que hacemos "entre segmentos". 170 00:05:50,893 --> 00:05:54,363 Entre Segmentos 171 00:05:54,397 --> 00:05:56,966 -El volleyball femenil era mi favorito cuando era jovencito. 172 00:05:57,066 --> 00:05:58,835 -El mío también. No me importaba el saque as. 173 00:05:58,868 --> 00:06:00,303 Solo quería ver a las brasileñas. 174 00:06:00,336 --> 00:06:01,604 -Sí. -Claro que sí. 175 00:06:01,637 --> 00:06:03,072 ¿Ganaron? 176 00:06:03,072 --> 00:06:05,241 -"Kevin, ¿por qué sigues viendo al equipo de Brasil?". 177 00:06:05,274 --> 00:06:06,843 -"Bueno, ellas -- Me gusta cómo juegan". 178 00:06:06,876 --> 00:06:09,078 -"Me gusta cómo juegan". -"Un equipo organizado". 179 00:06:09,112 --> 00:06:12,782 -Soy muy, muy fan del equipo femenil de volleyball de Brasil. 180 00:06:12,815 --> 00:06:14,417 -"¡Clava la pelota, nena!". 181 00:06:14,450 --> 00:06:16,552 Y noté que en uno de los episodios 182 00:06:16,586 --> 00:06:18,121 ustedes mostraron mis pies. 183 00:06:18,154 --> 00:06:21,591 Mostraron mis zapatos de descanso. Paren eso. 184 00:06:21,624 --> 00:06:22,892 -[ Se ríe ] 185 00:06:22,925 --> 00:06:24,160 -No me hagan eso. 186 00:06:25,495 --> 00:06:28,931 -[ Cantando improvisado ] * Tengo café en las venas * 187 00:06:28,965 --> 00:06:31,434 * Así que alguien venga y sáqueme las penas * 188 00:06:31,467 --> 00:06:34,704 -Oye, hay que cantarles un poco de R&B a estos cabrones, ¿no? 189 00:06:34,737 --> 00:06:37,774 -* Y ahora tendré que sacar algo que rime con eso * 190 00:06:37,807 --> 00:06:39,942 [ Risas ] 191 00:06:39,976 --> 00:06:41,544 -No nos queda otra sino estar listos. 192 00:06:41,577 --> 00:06:43,613 -Hola, mundo. -¿"Hola, mundo"? Hola. 193 00:06:43,646 --> 00:06:44,881 -Hola. -Hola. 194 00:06:44,914 --> 00:06:46,749 -Hola. -Hola, mundo 195 00:06:46,783 --> 00:06:48,251 Hola. 196 00:06:48,284 --> 00:06:51,054 -Déjame rellenar rapidito antes de regresar, primo. 197 00:06:55,525 --> 00:06:57,226 NBC, este es en honor a los hermanos caídos. 198 00:06:57,260 --> 00:06:58,795 -Cameron, ¿pueden grabar esa toma? 199 00:06:58,828 --> 00:07:01,097 Mira lo cómodo que está sentado Snoop tocando el suelo... 200 00:07:01,130 --> 00:07:02,131 -[ Se ríe ] 201 00:07:02,165 --> 00:07:03,399 ...y mira cómo cuelgan mis pies. 202 00:07:03,433 --> 00:07:06,903 Noten la diferencia en comodidad entre Kevin y Snoop. 203 00:07:06,936 --> 00:07:08,771 -A este hijo de... le cuelgan los pies. 204 00:07:08,805 --> 00:07:10,406 -Como un maldito "Mago de Oz". 205 00:07:10,440 --> 00:07:11,607 -¿Listos para ver el ping-pong? 206 00:07:11,641 --> 00:07:15,078 [ Imita sonidos de pelota de ping-pong ] 207 00:07:26,622 --> 00:07:28,091 -Bien. 208 00:07:28,091 --> 00:07:29,959 ¿Cómo es que --? Me encantaría saber las reglas 209 00:07:29,992 --> 00:07:31,627 de cómo se organizan en esa disciplina. 210 00:07:31,661 --> 00:07:33,663 Y si son equipos -- ¿Son equipos contra --? 211 00:07:33,696 --> 00:07:35,098 Oh, no me lo pases, amigo. 212 00:07:35,098 --> 00:07:36,232 [ Risas ] 213 00:07:36,265 --> 00:07:38,368 Vamos. Haré mi paso del latido del corazón. 214 00:07:38,401 --> 00:07:40,703 Vamos. ¡Ah! ¿A dónde fue? 215 00:07:40,737 --> 00:07:41,804 [ Imita masticar ] 216 00:07:41,838 --> 00:07:44,006 Me lo quiero comer. Vamos. 217 00:07:44,107 --> 00:07:45,241 -Creo que es la primera vez 218 00:07:45,274 --> 00:07:47,009 en la historia en la que un conductor 219 00:07:47,110 --> 00:07:48,344 se pone un saco deportivo, 220 00:07:48,378 --> 00:07:50,513 un gorro del barrio, lentes de persona inteligente. 221 00:07:50,546 --> 00:07:51,781 ¿Me captas? 222 00:07:51,814 --> 00:07:53,950 Hay que manipular, ilustrar y dominar. 223 00:07:54,050 --> 00:07:57,487 -Es una elección de vestuario muy bien pensada y ejecutada. 224 00:07:57,520 --> 00:07:59,722 -Oye, mira cómo nos veremos en televisión, Kev. 225 00:07:59,756 --> 00:08:00,923 -Se ve bien. 226 00:08:00,957 --> 00:08:02,825 -Nos vemos bien elegantes en televisión, amigo. 227 00:08:02,859 --> 00:08:04,460 Y me gusta esa camiseta anaranjada que traes. 228 00:08:04,494 --> 00:08:06,062 ¿Qué es, color mandarina? 229 00:08:06,062 --> 00:08:08,464 -¿Te parece color mandarina? -Eso te da mucho sabor. 230 00:08:08,498 --> 00:08:10,400 -Sí, bueno, me gusta usar algún color que resalte. 231 00:08:10,433 --> 00:08:12,502 -Mandarina y chocolate. Se pasa de genial. 232 00:08:12,535 --> 00:08:14,337 -Así se hace, hermano. -Muy efectivo. 233 00:08:14,370 --> 00:08:16,906 -La elegancia de un negro. ¡Vamos! 234 00:08:16,939 --> 00:08:18,741 -...la medalla de oro en tiro al platillo. 235 00:08:18,775 --> 00:08:20,977 Yo tengo un par de medallas de oro en el deporte de tirar, 236 00:08:21,077 --> 00:08:22,879 aunque no involucra platillos. 237 00:08:22,912 --> 00:08:24,847 Pero sí disparo mis balas. 238 00:08:24,881 --> 00:08:27,617 ¡Toma mis balas, hijo de puta! 239 00:08:27,650 --> 00:08:30,486 [ Risas ] 240 00:08:30,520 --> 00:08:31,654 -Yo no disparo tanto. 241 00:08:31,687 --> 00:08:33,990 Mis disparos salen más bien como babeando. 242 00:08:34,090 --> 00:08:36,559 [ Risas ] 243 00:08:36,592 --> 00:08:38,628 No he podido dominar el arte del tiro a distancia, Snoop. 244 00:08:38,661 --> 00:08:39,996 [ Risas ] 245 00:08:40,096 --> 00:08:42,732 Mis disparos son más bien a corta distancia y "babeados". 246 00:08:42,765 --> 00:08:43,966 -Todo está en la mente. 247 00:08:44,000 --> 00:08:46,803 Debes imaginarlo, creerlo y dejarlo ir. 248 00:08:46,836 --> 00:08:49,806 -Amigos, seguimos aquí en "Resumen Olímpico", en Peacock, 249 00:08:49,839 --> 00:08:51,207 y quiero que todos sepan 250 00:08:51,240 --> 00:08:53,810 que Snoop ciertamente está bebiendo alcohol. 251 00:08:53,843 --> 00:08:57,747 Sí, me llega el olor de su taza hasta acá. 252 00:08:57,780 --> 00:08:59,716 Pero seguimos aquí con el propósito 253 00:08:59,749 --> 00:09:01,217 de que se la pasen muy bien. 254 00:09:01,250 --> 00:09:02,652 Les revelaré una verdad. 255 00:09:02,685 --> 00:09:04,721 Mi esposa acaba de enviarme la dirección en donde vivo. 256 00:09:04,754 --> 00:09:06,889 [ Risas ] 257 00:09:07,957 --> 00:09:09,826 Eso les demuestra dónde tengo la mente. 258 00:09:09,859 --> 00:09:11,961 ¡Sin camiseta ni zapatos no hay medalla! 259 00:09:12,061 --> 00:09:13,529 -"No Roger, no rerun, no rent". ¿Recuerdas ese programa? 260 00:09:13,563 --> 00:09:15,698 -Es justo lo que iba a decir. "No Roger, no rerun, no rent". 261 00:09:15,732 --> 00:09:17,400 -Esa frase era lo mejor. -"No Roger, no rerun, no rent". 262 00:09:17,433 --> 00:09:19,102 No tienen idea del origen de esa frase. 263 00:09:19,135 --> 00:09:21,938 Vamos, ni saben de dónde salió. -[ Se ríe ] 264 00:09:21,971 --> 00:09:24,073 -"No Roger, no rerun, no rent". 265 00:09:24,107 --> 00:09:26,142 Si hay alguna persona negra en este lugar que no esté 266 00:09:26,175 --> 00:09:28,444 coreando esta frase, debería darles vergüenza, desgraciados. 267 00:09:28,478 --> 00:09:30,446 -"No Roger, no rerun, no rent". -"No Roger, no rerun, no rent". 268 00:09:30,480 --> 00:09:32,215 -"No Roger, no rerun, no rent". -"No Roger, no rerun, no rent". 269 00:09:32,248 --> 00:09:33,850 -Eso es. [ Se ríe ] 270 00:09:33,883 --> 00:09:35,718 Hicimos sentir incómodas a todas las personas blancas aquí. 271 00:09:35,752 --> 00:09:37,120 Nos disculpamos. 272 00:09:37,153 --> 00:09:38,554 El ambiente aquí en Peacock debe ser cómodo... 273 00:09:38,588 --> 00:09:40,356 -Sí. -...no incómodo. 274 00:09:40,390 --> 00:09:42,625 Ya regresamos con más "Resumen Olímpico: 275 00:09:42,658 --> 00:09:44,627 con las Pendejadas que no vieron". 276 00:09:44,660 --> 00:09:46,129 -Ahora las están viendo. 277 00:09:48,364 --> 00:09:50,666 -Y ahora es momento para un haikú olímpico 278 00:09:50,700 --> 00:09:52,068 con Snoop Dogg. 279 00:09:52,101 --> 00:09:53,736 ** 280 00:09:53,770 --> 00:09:57,407 Escalada deportiva. Claro que sí. 281 00:09:57,440 --> 00:09:59,175 Se ven como arañas humanas. 282 00:09:59,208 --> 00:10:00,743 ** 283 00:10:00,777 --> 00:10:02,912 Eres tan diferente. 284 00:10:03,980 --> 00:10:08,618 Y ese fue un haikú olímpico con Snoop Dogg. 285 00:10:14,857 --> 00:10:16,092 -En cuatro, tres... 286 00:10:16,125 --> 00:10:17,360 [ Teléfono timbra ] ...dos... 287 00:10:17,393 --> 00:10:18,694 -Vamos, chicos, hay que apagar los teléfonos. 288 00:10:18,728 --> 00:10:19,729 En serio. Estamos grabando. 289 00:10:19,762 --> 00:10:20,563 [ Risas, teléfono continúa timbrando ] 290 00:10:20,596 --> 00:10:23,099 Vamos. Vamos, chicos. 291 00:10:23,132 --> 00:10:25,101 -Bienvenidos de nuevo a "Resumen Olímpico: 292 00:10:25,134 --> 00:10:27,070 con las pendejadas que no vieron". 293 00:10:27,103 --> 00:10:29,338 -Saben, una de las cosas más difíciles de este trabajo 294 00:10:29,372 --> 00:10:31,441 fue la pronunciación de los nombres de los atletas. 295 00:10:31,474 --> 00:10:33,776 -Kev, te dije que su nombre era Caeleb Dressel, 296 00:10:33,810 --> 00:10:35,078 no Caeleb "Dressing". 297 00:10:35,111 --> 00:10:36,512 -Bueno, al principio sí creía que era "Dressing", 298 00:10:36,546 --> 00:10:37,647 así que qué bueno que me corregiste. 299 00:10:37,680 --> 00:10:39,282 Mira, Snoop, ahora estás alardeando, 300 00:10:39,315 --> 00:10:40,550 pero este siguiente montaje 301 00:10:40,583 --> 00:10:42,485 nos muestra a ambos equivocándonos a lo grande. 302 00:10:42,518 --> 00:10:44,353 Miren, nos empeñamos mucho en tratar de pronunciar 303 00:10:44,387 --> 00:10:45,922 correctamente los nombres de los atletas, 304 00:10:45,955 --> 00:10:47,290 pero siendo honestos, no fue fácil. 305 00:10:47,323 --> 00:10:49,092 -Bien, que la gente lo vea. 306 00:10:49,092 --> 00:10:51,360 -Este segmento se llama "La cagué con tu nombre". 307 00:10:51,394 --> 00:10:52,361 -[ Se ríe ] 308 00:10:52,395 --> 00:10:55,631 Di mi Nombre 309 00:10:55,665 --> 00:10:57,233 En volleyball playero femenil, 310 00:10:57,266 --> 00:11:00,536 la pareja estadounidense entre April Ross y Alix... 311 00:11:00,570 --> 00:11:01,571 Klin-- 312 00:11:01,604 --> 00:11:03,239 -Klineman. Klineman. 313 00:11:03,272 --> 00:11:06,709 -Alix Klineman se conjuntó para ganar la medalla de oro. 314 00:11:06,743 --> 00:11:07,810 Veamos. 315 00:11:07,844 --> 00:11:09,879 -Eh... Ari-- Aria-- 316 00:11:09,912 --> 00:11:11,948 Perdón. Mierda. ¿Cómo se dice, chicos? 317 00:11:11,981 --> 00:11:13,816 -¿Ariarne? -¿Ariarne...? 318 00:11:13,850 --> 00:11:15,685 ¿Ariarne Titmus? ¿Titmus? 319 00:11:15,718 --> 00:11:17,787 Ariarne Titmus, bien. Regresemos. Ya lo tengo. 320 00:11:17,820 --> 00:11:20,189 Y ahora hablemos algo que nos hará flexionar los músculos. 321 00:11:20,223 --> 00:11:21,791 El halterófilo venezolano -- 322 00:11:21,824 --> 00:11:22,825 Oh, un trabalenguas. 323 00:11:22,859 --> 00:11:25,128 Keydomar Sánchez, ¿eh? 324 00:11:25,161 --> 00:11:27,463 -Keydomar. -Maldita sea. Casi. 325 00:11:27,497 --> 00:11:30,033 El nadador estadounidense Chase Kalisz -- 326 00:11:30,133 --> 00:11:31,834 ¿Se dice "Kalish"? -[ Se ríe ] 327 00:11:31,868 --> 00:11:33,669 -Kalisz. Bien. Seguiré arriesgándome. 328 00:11:33,703 --> 00:11:35,605 Me va a salir bien a la primera en una de estas, mira. 329 00:11:35,638 --> 00:11:37,974 -Lo dice con tanta... confianza. 330 00:11:38,007 --> 00:11:39,976 "Kalish". [ Risas ] 331 00:11:40,009 --> 00:11:41,144 -Kalisz. 332 00:11:41,144 --> 00:11:44,147 -Y por último, Anastasija... "Zalotic" -- 333 00:11:45,148 --> 00:11:46,716 ¿Así se dice? ¿"Zalotic"? 334 00:11:46,749 --> 00:11:48,684 -Zolotic. -Zolotic. Bien. 335 00:11:48,718 --> 00:11:50,720 Zolotic. Zolotic. 336 00:11:50,753 --> 00:11:52,488 "Zalotic". "Zelotic". 337 00:11:52,522 --> 00:11:54,624 "Zeleitic". "Zoolotic". 338 00:11:54,657 --> 00:11:55,892 ¿Qué tal si lo pronuncio 339 00:11:55,925 --> 00:11:57,293 en siete formas distintas y ustedes eligen la mejor? 340 00:11:57,326 --> 00:11:58,361 Pregúntenselo a ella. 341 00:11:58,394 --> 00:12:01,431 Anastasija Zolotic -- ¿me captas? 342 00:12:01,464 --> 00:12:04,500 Sí, que suena como "Zolo-perric", ¿ves? -- 343 00:12:04,534 --> 00:12:06,903 se convirtió en la primera estadounidense 344 00:12:06,936 --> 00:12:09,238 en ganar una medalla de oro y empatar -- 345 00:12:09,272 --> 00:12:11,474 Oh, pero estoy mirando hacia la cámara equivocada. 346 00:12:11,507 --> 00:12:13,109 -Bueno, lo dijiste muy bien, amigo. 347 00:12:13,109 --> 00:12:15,011 Pronunciaste ese nombre como maldito maestro. 348 00:12:15,111 --> 00:12:18,281 En su encuentro por la medalla de oro contra el georgiano 349 00:12:18,314 --> 00:12:20,416 Geno "Piedra-con-hacha en-la-bilis". 350 00:12:20,450 --> 00:12:23,986 [ Risas ] 351 00:12:32,395 --> 00:12:33,629 ¿Qué --? 352 00:12:33,663 --> 00:12:36,132 Contra el georgiano Geno "Pietrash--" 353 00:12:36,132 --> 00:12:38,167 [ Risas ] 354 00:12:38,201 --> 00:12:40,136 -Apuesta por mí si lo dices de esa forma. 355 00:12:40,169 --> 00:12:41,938 -Ivan... -Como Iván. 356 00:12:41,971 --> 00:12:43,806 -¿Iván? -[ Se ríe ] 357 00:12:43,840 --> 00:12:45,141 -Aquí vamos de nuevo. 358 00:12:45,141 --> 00:12:46,309 -Se los dije, ahora vienen sus inventos de mierda. 359 00:12:46,342 --> 00:12:47,877 -Ivan "Litvinoch". 360 00:12:47,910 --> 00:12:49,145 Litvinovich. 361 00:12:49,178 --> 00:12:50,580 Ivan Litvinovich. 362 00:12:50,613 --> 00:12:52,882 -Me recuerdas a un cabrón padrote que conocía 363 00:12:52,915 --> 00:12:54,083 llamado "Cinna-bitch". 364 00:12:54,083 --> 00:12:55,952 -Para la final del salto de altura varonil, 365 00:12:55,985 --> 00:12:59,555 los dos finalistas, Mutaz Barsham. 366 00:12:59,589 --> 00:13:00,623 Mutaz. 367 00:13:00,656 --> 00:13:02,692 Mutaz Barsham. 368 00:13:02,725 --> 00:13:04,827 Mutaz Barsham, ¿Barshim? 369 00:13:04,861 --> 00:13:06,129 -Shim. Shi... 370 00:13:06,162 --> 00:13:07,663 -Mutaz Barshim. 371 00:13:07,697 --> 00:13:11,667 Mutaz Barshim, de Qatar y, uh... 372 00:13:11,701 --> 00:13:13,102 Gianmerco. 373 00:13:13,136 --> 00:13:14,570 ¿Gi...? -[ Se ríe ] 374 00:13:14,604 --> 00:13:17,006 -Gianmarco. Tambori. 375 00:13:17,106 --> 00:13:19,342 Tambri. Bien. 376 00:13:19,375 --> 00:13:23,846 Uh... [ Se ríen ] 377 00:13:23,880 --> 00:13:25,281 Solo usen -- usen uno de los -- 378 00:13:25,314 --> 00:13:28,451 -La educación pública en Filadelfia ha sido expuesta. 379 00:13:28,484 --> 00:13:32,121 -Para los gimnastas generales masculinos, 380 00:13:32,121 --> 00:13:33,990 él es Daiki Hashimoko. 381 00:13:34,023 --> 00:13:35,358 -Mm. -¡Mierda! 382 00:13:35,391 --> 00:13:36,826 -Daiki Hasimoto. 383 00:13:36,859 --> 00:13:38,995 -Qué...qué -- qué -- ¿dije bien el apellido? 384 00:13:39,028 --> 00:13:40,263 -Hashimoto. 385 00:13:40,296 --> 00:13:41,631 ¿"Moto" or "Moko"? 386 00:13:41,664 --> 00:13:44,534 -Hashimoto. Sé decir Hashimoto. 387 00:13:44,567 --> 00:13:46,169 En la competencia masculina de Ciclismo de Montaña, 388 00:13:46,202 --> 00:13:49,939 Tom Pitcock se llevo la medalla de oro para Gran Bretaña. 389 00:13:49,972 --> 00:13:51,774 Espera, deja que lo diga otra vez. 390 00:13:51,808 --> 00:13:53,076 Lo arruiné con el "Cock". 391 00:13:53,076 --> 00:13:55,211 [ Se ríen ] 392 00:13:55,244 --> 00:13:56,979 -En el campo, el golfista estadounidense 393 00:13:57,080 --> 00:13:59,782 Xander Schauffele se llevó a casa su primer -- 394 00:13:59,816 --> 00:14:01,851 mierda... 395 00:14:01,884 --> 00:14:03,486 [ Se ríen ] Mierda. 396 00:14:03,519 --> 00:14:05,855 Nadie tiene que decir esta mierda en su vida. 397 00:14:05,888 --> 00:14:09,659 Nunca conocí a un...que se llame Schauffele. 398 00:14:09,692 --> 00:14:11,561 En el campo, el golfista estadounidense, 399 00:14:11,594 --> 00:14:14,163 Xander Schauffele, se llevó a casa la vic-- 400 00:14:14,197 --> 00:14:16,499 iOh! No puedo con el nombre de este hijo de perra. 401 00:14:16,532 --> 00:14:18,234 -[ Se ríe ] Empieza desde Schauffele. 402 00:14:18,267 --> 00:14:19,535 -Bien, intentemos otra vez. 403 00:14:19,569 --> 00:14:20,970 Vamos, tenemos que ser profesionales. 404 00:14:21,003 --> 00:14:22,105 Desde el principio. 405 00:14:22,105 --> 00:14:23,973 En el campo, el golfista estadounidense 406 00:14:24,006 --> 00:14:25,775 Xander Schauffele se llevó la primera 407 00:14:25,808 --> 00:14:27,110 gran victoria de su carrera 408 00:14:27,110 --> 00:14:29,312 al llevarse la medalla de oro de golf masculino. 409 00:14:29,345 --> 00:14:30,980 Echémosle un vistazo a este cabrón. 410 00:14:31,013 --> 00:14:32,548 [ Se ríen ] 411 00:14:32,582 --> 00:14:34,751 -Eso es. Estuvo genial. 412 00:14:34,784 --> 00:14:36,719 -Los nombres de los atletas son difíciles, 413 00:14:36,753 --> 00:14:38,354 pero a veces sus países de origen 414 00:14:38,388 --> 00:14:40,289 eran incluso más difíciles de pronunciar. 415 00:14:40,323 --> 00:14:42,959 Esta sección se llama? ¿de dónde eres, tonto? 416 00:14:42,992 --> 00:14:46,262 ¿de dónde eres? 417 00:14:47,897 --> 00:14:51,968 En la pista, David Tomala de Pola... 418 00:14:52,068 --> 00:14:55,505 [ Se ríen ] 419 00:15:04,147 --> 00:15:07,083 Echémosle un vistazo al trampolín masculino 420 00:15:07,116 --> 00:15:09,118 donde Ivan Litvinovich se llevó 421 00:15:09,152 --> 00:15:12,255 la primera medalla para "Belorrusia" en las... 422 00:15:12,288 --> 00:15:14,257 Bielorrusia... -Comenzó con mucha confianza. 423 00:15:14,290 --> 00:15:16,159 [ Se ríe ] -¿Qué significa Bielorrusia? 424 00:15:16,192 --> 00:15:17,627 -Gracias. 425 00:15:17,660 --> 00:15:19,262 ¿Podemos saber lo que significan estas mierdas antes de decirlas? 426 00:15:19,295 --> 00:15:21,130 -Es un país. -Oh, es un país. 427 00:15:21,164 --> 00:15:22,365 -Pensé que era una comida. 428 00:15:22,398 --> 00:15:23,366 -"Letania" "Letania". 429 00:15:23,399 --> 00:15:25,201 -Letonia. -Ton...¿eh? 430 00:15:25,234 --> 00:15:26,335 ¿Letnia? -Letonia. 431 00:15:26,369 --> 00:15:28,371 -Letovia. -Letonia. 432 00:15:28,404 --> 00:15:29,639 -Letonia. -Lo tienes. 433 00:15:29,672 --> 00:15:31,274 -Bien. -Latifa. 434 00:15:31,307 --> 00:15:35,111 -En una derrota masiva, el tanzano... 435 00:15:35,111 --> 00:15:36,245 -Tunecino. -Tunecino. Maldición. 436 00:15:36,279 --> 00:15:38,948 -[ Se ríe ] Este...lo repetirá seis veces. 437 00:15:38,981 --> 00:15:40,950 -Lo repetiré cinco veces. 438 00:15:40,983 --> 00:15:42,285 Bien, aquí vamos. 439 00:15:42,318 --> 00:15:44,687 ¿Quién escribe estos nombres tan jodidos? 440 00:15:44,721 --> 00:15:47,156 En una derrota masiva, el tuni... 441 00:15:47,190 --> 00:15:48,624 ¿tu-tunesino? -Tunesino. 442 00:15:48,658 --> 00:15:50,259 -Bien. En una derrota masiva, 443 00:15:50,293 --> 00:15:53,062 el nadador tunesino Ahmed Haf-- ¡mierda! 444 00:15:53,062 --> 00:15:54,564 -[ Se ríe ] 445 00:15:54,597 --> 00:15:57,133 "Hafan -- hafanhui". "Hafanoui". 446 00:15:57,166 --> 00:16:00,436 "Hafanoui", Hafnaoui muy bien. 447 00:16:00,470 --> 00:16:01,237 [ Se ríen ] 448 00:16:01,270 --> 00:16:02,238 -Tienen que escribirlo 449 00:16:02,271 --> 00:16:03,573 de manera que podamos entenderlo. 450 00:16:03,606 --> 00:16:05,174 ¿Cuál es la manera correcta de decirlo 451 00:16:05,208 --> 00:16:06,509 para decirles cómo escribirlo? 452 00:16:06,542 --> 00:16:09,078 No lo diría así, van... 453 00:16:09,078 --> 00:16:13,249 V-o-n, es Von, así es como lo escribimos en el barrio. 454 00:16:13,282 --> 00:16:16,219 ¿Y la parte que va en medio? 455 00:16:16,252 --> 00:16:17,887 -[ Se ríe ] Lo va a escribir. 456 00:16:17,920 --> 00:16:19,822 Uh. -Lo deletreará de la manera... 457 00:16:19,856 --> 00:16:21,424 Entonces pon W-o. 458 00:16:21,457 --> 00:16:24,460 Porque es como escribir "two" sin la "T". 459 00:16:24,494 --> 00:16:26,162 Von wo, ¿cuál es la última parte? 460 00:16:26,195 --> 00:16:27,897 -Lo está deletreando como quiere. 461 00:16:27,930 --> 00:16:29,999 -¿Hatu? 462 00:16:30,099 --> 00:16:31,134 ¿Atu? 463 00:16:31,167 --> 00:16:32,835 Eso es A-h-h-h. 464 00:16:32,869 --> 00:16:37,840 "Ahhh". [ Se ríen ] 465 00:16:37,874 --> 00:16:39,108 -No, escíbanlo como dijo él. 466 00:16:39,108 --> 00:16:43,679 a-h-h-h, tu. Y pongan un dos. 467 00:16:43,713 --> 00:16:44,881 Para que sepa. 468 00:16:44,914 --> 00:16:46,249 Vonwo. 469 00:16:46,282 --> 00:16:47,750 -Sí... 470 00:16:47,784 --> 00:16:50,620 Bien. "Vonwu ahh tu". 471 00:16:50,653 --> 00:16:52,422 -"Vanuatu". -Sí, hombre. 472 00:16:52,455 --> 00:16:54,057 -"Vanuatu". -Sí 473 00:16:54,057 --> 00:16:54,824 -Sabes... 474 00:16:54,857 --> 00:16:57,060 Seré honesto, viéndolo de nuevo, 475 00:16:57,060 --> 00:16:59,629 debo admitir que es muy bochornoso. 476 00:16:59,662 --> 00:17:02,765 -Ya regresamos con más "Resumen Olímpico, 477 00:17:02,799 --> 00:17:04,967 Las Pendejadas Que No Vieron". 478 00:17:09,272 --> 00:17:10,406 -Bienvenidos de vuelta a "Resumen Olímpico, 479 00:17:10,440 --> 00:17:11,674 Las Pendejadas Que No Vieron". 480 00:17:11,708 --> 00:17:13,509 -Tuvimos a un montón de invitados en el programa 481 00:17:13,543 --> 00:17:15,912 y las cosas no siempre fluyeron de acuerdo a lo planeado. 482 00:17:15,945 --> 00:17:19,115 Además nos divertimos mucho con nuestros invitados entre tomas. 483 00:17:19,148 --> 00:17:21,317 Echémosle un vistazo. 484 00:17:21,350 --> 00:17:24,387 sea nuestro invitado 485 00:17:26,089 --> 00:17:27,924 El jodido Kenny Mayne. 486 00:17:27,957 --> 00:17:29,525 Es mi Mayne favorito. 487 00:17:29,559 --> 00:17:30,660 ¿Qué hay de nuevo, compa? 488 00:17:30,693 --> 00:17:32,628 -Baja la mota y ve al set. Vamos. 489 00:17:32,662 --> 00:17:34,097 -[ Se ríe ] 490 00:17:34,097 --> 00:17:36,766 -Un doble giro que concluyen con un salto fla -- fallido. 491 00:17:36,799 --> 00:17:37,967 ¿Está bien? [ Se ríen ] 492 00:17:38,000 --> 00:17:40,236 -Sí, lo tienes. -Y sé que si puedo lograr... 493 00:17:40,269 --> 00:17:43,806 con un medio salto mortal de frente, estaré bien. 494 00:17:43,840 --> 00:17:45,141 -Muy bien. 495 00:17:45,174 --> 00:17:46,843 -Solo necesito un par de meses de práctica, amigos. 496 00:17:46,876 --> 00:17:48,177 -Hablando de practicar, Rob, 497 00:17:48,211 --> 00:17:50,113 tal vez quieras volver a leer el telepromter. 498 00:17:50,146 --> 00:17:51,514 -Me encantaría. -Sí, solo para... 499 00:17:51,547 --> 00:17:54,350 [ Se ríen ] -Sería un placer. 500 00:17:54,384 --> 00:17:58,688 -Mi mejor récord es 21, 22 en estilo libre de 50 metros. 501 00:17:58,721 --> 00:18:00,156 Ese es mi mejor récord. 502 00:18:00,189 --> 00:18:01,657 -Creo que puedo hacer 20. 503 00:18:01,691 --> 00:18:03,526 -¿Crees que puedes hacer 20 hoy? 504 00:18:03,559 --> 00:18:04,660 -Sí, ¿pero 50? 505 00:18:04,694 --> 00:18:06,629 Paso la mayor parte bajo el agua. 506 00:18:06,662 --> 00:18:08,231 -Mierda. 507 00:18:08,264 --> 00:18:10,366 -¿Cuánto tiempo han entrenado? 508 00:18:10,400 --> 00:18:11,467 -Desde que teníamos tres años. 509 00:18:11,501 --> 00:18:12,502 -¿Tres? 510 00:18:12,535 --> 00:18:14,070 O de hecho desde las dos semanas de nacer, 511 00:18:14,103 --> 00:18:16,839 mi papá comenzó a hacer esto con nuestras manos. 512 00:18:16,873 --> 00:18:17,940 -Me gusta. 513 00:18:17,974 --> 00:18:19,075 Bien por ustedes, chicos. 514 00:18:19,075 --> 00:18:21,277 Un aplauso a los padres. 515 00:18:21,310 --> 00:18:22,678 Los padres no reciben el crédito necesario. 516 00:18:22,712 --> 00:18:23,846 Un aplauso a los padres presentes. 517 00:18:23,880 --> 00:18:25,248 -Mi padre también me entrenó. 518 00:18:25,281 --> 00:18:26,549 Sé que ustedes quieren saber lo que puedo hacer. 519 00:18:26,582 --> 00:18:29,719 -No, tu papá te -- Cúbranse las orejas. 520 00:18:29,752 --> 00:18:31,988 Tu papá te daría una nalgada. 521 00:18:32,088 --> 00:18:34,791 -Bueno, me enteré que hubo un "Taekwontok", 522 00:18:34,824 --> 00:18:36,159 por lo que entendí. 523 00:18:36,192 --> 00:18:38,694 Lo siento. Vengo de una escuela pública. 524 00:18:38,728 --> 00:18:40,997 No me juzgues, Carissa. [ Se ríen ] 525 00:18:41,097 --> 00:18:43,599 Estamos en televisión, no hagas nada loco. 526 00:18:43,633 --> 00:18:45,234 -Oh, no. De hecho tengo el tobillo roto. 527 00:18:45,268 --> 00:18:47,103 -¿Te rompiste el tobillo? -Sí. 528 00:18:47,136 --> 00:18:48,938 -Así que vamos a... -Entonces no hagas nada loco. 529 00:18:49,038 --> 00:18:50,740 -¿Como carajos ganaste una medalla de bronce 530 00:18:50,773 --> 00:18:51,574 con un tobillo roto? 531 00:18:51,607 --> 00:18:53,042 -¿Está roto cómo? 532 00:18:53,076 --> 00:18:55,211 ¿Lo tienes vendado? 533 00:18:55,244 --> 00:18:58,448 -Eres un cabrón muy rudo. Está roto. 534 00:18:58,481 --> 00:19:00,283 Y ahora acercándose al saco de boxeo... 535 00:19:00,316 --> 00:19:01,217 -No, no, no -- 536 00:19:01,250 --> 00:19:02,685 -...el campeón real, 537 00:19:02,719 --> 00:19:05,354 el ganador de medalla de oro en 1976 538 00:19:05,388 --> 00:19:08,591 desde Montreal, mi favorito, su favorito, 539 00:19:08,624 --> 00:19:10,126 el único e inigualable, 540 00:19:10,159 --> 00:19:12,862 ¡Sugar Raaaaaa.. 541 00:19:12,895 --> 00:19:17,433 ...aaaa... 542 00:19:17,467 --> 00:19:21,337 ...ay 543 00:19:21,371 --> 00:19:24,340 Leonard! 544 00:19:24,374 --> 00:19:27,076 -¿Quieres mi silla? Siéntate. 545 00:19:27,076 --> 00:19:29,078 Cuando te sientes, debes apoyarte en el cojín. 546 00:19:29,078 --> 00:19:32,215 -Snoop nunca me es así de servicial. 547 00:19:32,248 --> 00:19:35,218 -Estás -- estás... 548 00:19:35,251 --> 00:19:37,620 Desde el primer día, le pregunté cómo sentarme, 549 00:19:37,653 --> 00:19:40,089 y me dijo: "averígualo...idiota". 550 00:19:40,089 --> 00:19:42,592 -Es un asiento muy bajo. Para eso está el cojín. 551 00:19:42,625 --> 00:19:43,926 Ya soy especialista. 552 00:19:43,960 --> 00:19:46,162 -Y también a ti, mi amigo, te valoro mucho, Snoop. 553 00:19:46,195 --> 00:19:47,096 -También te valoro, Kev. 554 00:19:47,096 --> 00:19:48,064 Y gracias al equipo estadounidense 555 00:19:48,097 --> 00:19:49,132 por representarnos. 556 00:19:49,165 --> 00:19:50,433 Hasta la próxima. 557 00:19:50,466 --> 00:19:52,068 Lánzamela. 558 00:19:52,101 --> 00:19:53,770 -¡Uh! ¡No esa movida! 559 00:19:53,803 --> 00:19:55,171 No esa -- uh. 560 00:19:55,204 --> 00:19:58,207 ¡Lánzame una, amigo! ¡Lánzame una! 561 00:20:00,176 --> 00:20:01,310 -¡Sí, señor! 562 00:20:01,344 --> 00:20:03,379 Eso se llama atletismo. 563 00:20:03,413 --> 00:20:07,550 ¿Me oyen? 49 y en buena condición. 564 00:20:07,583 --> 00:20:09,385 -Aún puedes. -Sí, señor. 565 00:20:09,419 --> 00:20:11,821 -¿Qué hacen ustedes en su programa de 10 minutos 566 00:20:11,854 --> 00:20:13,022 dos veces a la semana? 567 00:20:13,056 --> 00:20:14,357 -Bueno, Kenny, escucha, 568 00:20:14,390 --> 00:20:16,793 ustedes probablemente no tengan el mismo nivel 569 00:20:16,826 --> 00:20:18,694 de química que tenemos Snoop y yo. 570 00:20:18,728 --> 00:20:19,862 [ Se ríe ] 571 00:20:19,896 --> 00:20:21,497 También, debido al lenguaje osado de Snoop 572 00:20:21,531 --> 00:20:23,666 su contrato dice que no podemos mantenerlo aquí 573 00:20:23,700 --> 00:20:24,934 por más de ocho minutos. 574 00:20:24,967 --> 00:20:26,436 -[ Se ríe ] Así que estamos -- estamos -- 575 00:20:26,469 --> 00:20:27,704 estamos frente a una situación. 576 00:20:27,737 --> 00:20:29,639 A Rob se le conoce por ponerle efectos de sonido 577 00:20:29,672 --> 00:20:30,473 a sus palabras. 578 00:20:30,506 --> 00:20:31,674 -[ Risita ] 579 00:20:31,708 --> 00:20:32,809 -No, ves, no. -[ Balbucea en voz chillona ] 580 00:20:32,842 --> 00:20:34,544 [ Imita una pistola en voz chillona ] 581 00:20:34,577 --> 00:20:36,245 -No, Rob, no hagas eso. 582 00:20:36,279 --> 00:20:38,214 -A la gente le encanta. A la gente le encanta, Kev. 583 00:20:38,247 --> 00:20:40,650 -No les encanta, Rob, no. No es algo que tengas que hacer. 584 00:20:40,683 --> 00:20:42,518 Has querido que funcione por mucho tiempo. 585 00:20:42,552 --> 00:20:44,253 Entonces te tengo una pregunta -- 586 00:20:44,287 --> 00:20:45,755 ¿dónde vas a guardar tu medalla? 587 00:20:45,788 --> 00:20:48,791 -En mi gaveta de la ropa interior. 588 00:20:48,825 --> 00:20:49,625 Realmente no lo sé. 589 00:20:49,659 --> 00:20:52,328 -¡Oh, uoh! ¡Uoh! 590 00:20:52,361 --> 00:20:53,830 ¡Uoh, Carissa! [ Se ríen ] 591 00:20:53,863 --> 00:20:56,332 -Me estás haciendo bromear. 592 00:20:56,366 --> 00:20:57,266 ¡Ahh! -¡Ahh! 593 00:20:57,300 --> 00:20:58,701 -Sí, lo logró. 594 00:20:58,735 --> 00:21:00,703 ¡Ah, ah, ah! 595 00:21:00,737 --> 00:21:01,838 Alguien le dio un reporte. 596 00:21:01,871 --> 00:21:03,005 -¿Lo ves? -Él sabe. 597 00:21:03,106 --> 00:21:04,340 -Fue por la pierna mala. -Sabe de mi rodilla mala. 598 00:21:04,374 --> 00:21:07,110 -Deja que te cuente lo fanfarrón que está este tipo. 599 00:21:07,110 --> 00:21:08,344 -¿Hablamos con Aqua Man? 600 00:21:08,378 --> 00:21:10,646 -No... -Aqua Man, ¿cómo estás? 601 00:21:10,680 --> 00:21:12,115 -Me dijo que -- -¿Qué hay de nuevo? 602 00:21:12,115 --> 00:21:13,216 -Este cabrón me acaba de decir 603 00:21:13,249 --> 00:21:14,917 que me daría una ventaja de toda una piscina 604 00:21:14,951 --> 00:21:16,619 y que nadaría toda la competencia bajo agua. 605 00:21:16,652 --> 00:21:19,122 [ Se ríen ] -No pude responderle ni mierda. 606 00:21:19,122 --> 00:21:21,824 -No lo entiende. ¡Pum! 607 00:21:21,858 --> 00:21:23,960 -¿Qué quieres decir con "¡Pum!"? Así no se hace. 608 00:21:23,993 --> 00:21:26,329 -Claro que sí, pum. 609 00:21:26,362 --> 00:21:28,965 Sh-sh. Pff. 610 00:21:28,998 --> 00:21:30,600 Te destruyó Riggle. 611 00:21:30,633 --> 00:21:32,301 -¡No! [ Se ríe ] 612 00:21:32,335 --> 00:21:33,503 -Fuiste timado. 613 00:21:33,536 --> 00:21:34,937 -"Fuiste timado". 614 00:21:34,971 --> 00:21:36,372 -La peor parte es que ni siquiera puedo decir 615 00:21:36,406 --> 00:21:38,608 que fanfarroneas -- más bien estás siendo bastante -- 616 00:21:38,641 --> 00:21:43,579 es bastante -- esto es como -- son hechos, información real. 617 00:21:43,613 --> 00:21:45,248 -¿Cuántas horas pasaste sentada para hacerte el peinado? 618 00:21:45,281 --> 00:21:48,184 -Tres horas. Mi peluquera es rápida y eficiente. 619 00:21:48,217 --> 00:21:49,585 -Suena a que es eficiente. 620 00:21:49,619 --> 00:21:51,988 Eso parece un trabajo de cinco a seis horas. 621 00:21:52,088 --> 00:21:54,090 -Lo sé. Es la mejor. 622 00:21:54,090 --> 00:21:56,125 -Un aplauso para las peluqueras alrededor del mundo. 623 00:21:56,159 --> 00:21:58,895 -Iba a pedirles que me dieran consejo 624 00:21:58,928 --> 00:22:01,531 sobre cómo trepar rejas... 625 00:22:01,564 --> 00:22:02,999 -¡Uoh! ¿Qué fue eso? 626 00:22:03,099 --> 00:22:04,467 ¿Cómo treparse a las rejas? 627 00:22:04,500 --> 00:22:06,936 ¡Fuera de aquí! ¡No puedes decir eso, Pita! 628 00:22:06,969 --> 00:22:09,906 Acaba de pedirle un tutorial sobre como brincar rejas 629 00:22:09,939 --> 00:22:11,107 a dos hombres negros del barrio. 630 00:22:11,140 --> 00:22:12,208 -Sabes que eso es lo mío. 631 00:22:12,241 --> 00:22:13,209 Pero eso es lo que hago. 632 00:22:13,242 --> 00:22:14,310 -Sabía que teníamos experiencia. 633 00:22:14,343 --> 00:22:15,278 -Deberían tener eso en las Olimpiadas, 634 00:22:15,311 --> 00:22:16,446 El salto de reja. 635 00:22:16,479 --> 00:22:18,114 -¿Cuál será tu próxima pregunta, Pita? 636 00:22:18,114 --> 00:22:20,216 ¿Quieres saber cómo montarte en el tren sin pagar? 637 00:22:20,249 --> 00:22:21,784 [ Se ríe ] Hijo de... 638 00:22:21,818 --> 00:22:23,119 [ Se ríen ] 639 00:22:23,119 --> 00:22:24,520 ¿Qué fue eso? 640 00:22:24,554 --> 00:22:26,122 -Ahí dice que Riggle es un pendejo. 641 00:22:26,155 --> 00:22:27,590 -Bien. Tal vez no sea necesariamente -- 642 00:22:27,623 --> 00:22:29,192 -¿Quieres que ponga "pequeño" adelante? 643 00:22:29,225 --> 00:22:31,494 -[ Se ríe ] 644 00:22:31,527 --> 00:22:35,531 -No, eso no lo hace mejor, no ayuda. 645 00:22:35,565 --> 00:22:36,466 No es útil para nada. -Sh, sh. 646 00:22:36,499 --> 00:22:37,433 Bum. -¡Pum! 647 00:22:37,467 --> 00:22:39,135 -Oh, por favor, esa es mi movida. 648 00:22:39,168 --> 00:22:40,303 No la usen en mi contra. 649 00:22:40,336 --> 00:22:41,204 -Riggle es un pendejo. 650 00:22:41,237 --> 00:22:42,772 Sh, sh. ¡Pum! 651 00:22:42,805 --> 00:22:44,340 ¡No! -Vamos. 652 00:22:44,374 --> 00:22:46,943 Carissa More, medalla de oro surfeando. 653 00:22:46,976 --> 00:22:50,079 Una gran celebración, y noticias de última hora, 654 00:22:50,079 --> 00:22:53,082 va a poner la medalla en su gaveta de ropa interior. 655 00:22:53,116 --> 00:22:54,183 Sí. -[ Se ríe ] 656 00:22:54,217 --> 00:22:55,918 -Gracias Snoop y Kevin. 657 00:22:55,952 --> 00:22:58,087 -Gracias, Carissa. -Gracias, Carissa. 658 00:22:58,121 --> 00:22:59,389 Qué gracioso. 659 00:22:59,422 --> 00:23:01,457 Los efectos de sonido no deberían afectarme tanto, 660 00:23:01,491 --> 00:23:02,558 pero lo hicieron. 661 00:23:02,592 --> 00:23:03,993 -Durante esta serie, 662 00:23:04,093 --> 00:23:06,362 Kevin se llenó la boca de que sabía muchísimo de deportes. 663 00:23:06,396 --> 00:23:08,631 -Eso es porque sé un montón sobre deportes. 664 00:23:08,664 --> 00:23:10,466 Especialmente deportes Olímpicos. 665 00:23:10,500 --> 00:23:12,935 -Muy bien, dejaré que ustedes mismos lo juzguen. 666 00:23:12,969 --> 00:23:16,506 Este es la sección de "Kevin experto en deportes Olímpicos". 667 00:23:16,539 --> 00:23:20,276 Kevin es experto en deportes 668 00:23:20,309 --> 00:23:21,911 -El nado libre es el último. 669 00:23:21,944 --> 00:23:24,847 El nado libre es cuando haces esto con los brazos. 670 00:23:24,881 --> 00:23:26,149 Eso es el nado libre. 671 00:23:26,182 --> 00:23:28,484 Tengo cinturón negro en tercer grado. 672 00:23:30,286 --> 00:23:34,957 Entonces la cosa en waterpolo es enseñar tu fortaleza. 673 00:23:34,991 --> 00:23:36,592 -No, mira, amigo, mira. 674 00:23:36,626 --> 00:23:38,494 -Enséñale el tic-tac, Kev. 675 00:23:38,528 --> 00:23:40,663 [ Se ríen ] 676 00:23:40,696 --> 00:23:42,331 -Yo también surfeo un poco, Snoop. 677 00:23:42,365 --> 00:23:43,933 No sé si sabes eso. 678 00:23:43,966 --> 00:23:45,268 De hecho me lastimé la espalda 679 00:23:45,301 --> 00:23:46,903 lanzando patadas en la casa ayer. 680 00:23:46,936 --> 00:23:48,671 -[ Se ríe ] 681 00:23:48,705 --> 00:23:50,506 [ Gritos ] 682 00:23:50,540 --> 00:23:52,475 [ Gritos de pelea continúan ] 683 00:23:52,508 --> 00:23:56,245 Porque hago este movimiento y al mismo tiempo ando pendiente 684 00:23:56,279 --> 00:23:57,880 mirando a mis compañeros, 685 00:23:57,914 --> 00:24:00,683 lanzó la pelota, mi compañero tiene que atraparla, 686 00:24:00,717 --> 00:24:02,151 pero tienes que hacer que el otro compañero no la atrape 687 00:24:02,185 --> 00:24:03,853 porque ellos quieren la pelota, 688 00:24:03,886 --> 00:24:05,688 para poder agarrarla y correr. 689 00:24:05,722 --> 00:24:07,323 A veces tengo que ponerme algo violento 690 00:24:07,356 --> 00:24:08,324 para atrapar esa pelota. 691 00:24:08,357 --> 00:24:09,225 -Te la lanzó a ti y... 692 00:24:09,258 --> 00:24:10,693 -¡Aah! 693 00:24:10,727 --> 00:24:11,928 -Bien. 694 00:24:11,961 --> 00:24:14,163 -Oh, tienes que -- tienes que estar pendiente. 695 00:24:14,197 --> 00:24:17,800 No sé si lo notaste, pero solía ser salvavidas en Bellefield. 696 00:24:17,834 --> 00:24:19,135 -Qué elegancia. 697 00:24:19,168 --> 00:24:21,504 -Me recuerda a cuando hacía gimnasia en la iglesia. 698 00:24:21,537 --> 00:24:23,106 -Oh, Dios. 699 00:24:23,106 --> 00:24:24,574 -¿Acaso sabes cómo sostener un arco? 700 00:24:24,607 --> 00:24:27,610 Si estás lanzando una flecha, vamos. 701 00:24:27,643 --> 00:24:28,778 -¿No es por encima? 702 00:24:28,811 --> 00:24:29,912 -Sí, ese es el nado libre. 703 00:24:29,946 --> 00:24:30,980 -¿Por encima? -Sí. 704 00:24:31,013 --> 00:24:32,782 Pero no lo llaman "por encima". 705 00:24:32,815 --> 00:24:35,218 Pero sí, solo cambias los brazos. 706 00:24:35,251 --> 00:24:36,953 Uh... 707 00:24:36,986 --> 00:24:38,688 Un poco suave para mí, Snoop. 708 00:24:38,721 --> 00:24:41,758 Espero que estés listo porque te patearé el trasero. 709 00:24:41,791 --> 00:24:43,659 Un poco de historia sobre mí, 710 00:24:43,693 --> 00:24:47,296 yo hice karate, mi madre no podía costear las clases, 711 00:24:47,330 --> 00:24:50,466 así que me trajo un libro tutorial de karate. 712 00:24:50,500 --> 00:24:51,968 -Era cinturón negro en dos horas. 713 00:24:52,068 --> 00:24:54,404 Leí todo el libro. 714 00:24:54,437 --> 00:24:56,339 -Lo más importante del nado libre es asegurarte 715 00:24:56,372 --> 00:24:58,241 de subir los hombros, alcanzar, hacer una "S", 716 00:24:58,274 --> 00:24:59,942 de eso se trata, de hacer la "S". 717 00:24:59,976 --> 00:25:02,211 -Bien, soy S-n-doble o-P. 718 00:25:02,245 --> 00:25:03,312 Sé como hacer una "S". -Haz tu "S". 719 00:25:03,346 --> 00:25:05,381 -Se insultan mucho en el waterpolo también. 720 00:25:05,415 --> 00:25:06,649 -¿En serio? -Lo escuché yo mismo. 721 00:25:06,682 --> 00:25:09,252 Mi tía solía jugar waterpolo. Mi tia Addie. 722 00:25:09,285 --> 00:25:13,122 Fui a varias de sus partidas y solían decirse cosas feas. 723 00:25:13,156 --> 00:25:15,158 Una vez escuché a una mujer llamando a otra "perra". 724 00:25:15,191 --> 00:25:16,793 "Perra, atrapa la pelota". 725 00:25:16,826 --> 00:25:18,194 Y la perra decía: "No me llames perra" 726 00:25:18,227 --> 00:25:21,130 y comenzaron a pelear y a salpicar agua. 727 00:25:21,164 --> 00:25:23,099 Como sea. No conocen mi vida. 728 00:25:23,132 --> 00:25:25,368 -Kev, admitiré que aprendí varias cosas de ti. 729 00:25:25,401 --> 00:25:27,270 Tal vez un día podríamos ir a nadar 730 00:25:27,303 --> 00:25:29,405 y puedas ayudarme con ese nado por encima 731 00:25:29,439 --> 00:25:31,107 porque me sé el que va por abajo, 732 00:25:31,107 --> 00:25:32,108 pero tengo que mejorar mi nado por encima. 733 00:25:32,141 --> 00:25:33,643 -Por encima. Snoop, tienes mi palabra. 734 00:25:33,676 --> 00:25:35,712 Me encantaría hacer eso. Me alegra que me lo pidas. 735 00:25:35,745 --> 00:25:37,280 Tenemos que pasar más tiempo juntos. 736 00:25:37,313 --> 00:25:39,115 Ya volvemos con más del "Resumen Olímpico, 737 00:25:39,115 --> 00:25:41,017 Las Pendejadas que No Vieron" después de esta pausa. 738 00:25:41,117 --> 00:25:42,251 -¿Ves de lo que hablo? 739 00:25:46,656 --> 00:25:48,057 Bienvenidos de regreso al "Resumen Olímpico, 740 00:25:48,091 --> 00:25:49,625 Las Pendejadas Que No Vieron". 741 00:25:49,659 --> 00:25:51,961 Hicimos tantas buenas entrevistas en este programa 742 00:25:52,061 --> 00:25:53,529 que todos ustedes pudieron ver. 743 00:25:53,563 --> 00:25:55,965 Pero también condujimos entrevistas increíbles 744 00:25:56,065 --> 00:25:58,067 que no tuvimos tiempo de sacarlas al aire. 745 00:25:58,101 --> 00:26:00,536 -Es cierto, así que ahora lo que haremos será mostrarles 746 00:26:00,570 --> 00:26:02,271 entrevistas que no salieron al aire. 747 00:26:02,305 --> 00:26:03,339 Echen un vistazo. 748 00:26:03,373 --> 00:26:05,608 entrevistas que no salieron al aire 749 00:26:07,910 --> 00:26:10,380 -Hoy nos acompaña el entrenador campeón 750 00:26:10,413 --> 00:26:12,181 en la historia del atletismo". 751 00:26:12,215 --> 00:26:14,517 Es el entrenador de atletismo de los Oregon Ducks 752 00:26:14,550 --> 00:26:16,953 que ha entrenado a un sin número de aletas Olímpicos 753 00:26:16,986 --> 00:26:19,088 para competir por el equipo estadounidense. 754 00:26:19,088 --> 00:26:20,623 Por favor, démosle la bienvenida 755 00:26:20,656 --> 00:26:23,092 al único e inigualable entrenador Robert Johnson. 756 00:26:23,126 --> 00:26:25,495 [ Se ríen ] 757 00:26:25,528 --> 00:26:26,763 -¿Cómo están, chicos? 758 00:26:26,796 --> 00:26:28,097 -¿Qué hay de nuevo, Rob? -¿Qué hay, campeón? 759 00:26:28,097 --> 00:26:30,900 -Oye, no puedo quejarme. Me alegra estar con ustedes. 760 00:26:30,933 --> 00:26:32,335 -Por supuesto. Ahora que se acabaron los juegos, 761 00:26:32,368 --> 00:26:34,670 ¿cómo crees que le fue al equipo de atletismo este año? 762 00:26:34,704 --> 00:26:37,473 -Vaya, por supuesto el equipo estadounidense siempre es 763 00:26:37,507 --> 00:26:38,908 el mejor equipo en el mundo, 764 00:26:38,941 --> 00:26:41,210 y lo prueban al ganar 26 medallas 765 00:26:41,244 --> 00:26:43,112 más que cualquier otro país. 766 00:26:43,112 --> 00:26:45,381 -¿Cuáles eran tus atletas? 767 00:26:45,415 --> 00:26:49,052 ¿A qué atletas pudiste ayudar este año? 768 00:26:49,052 --> 00:26:52,155 -Recientemente a Raevyn Rogers y a English Gardner. 769 00:26:52,188 --> 00:26:53,523 Y también a Emmanuel Ihemeje 770 00:26:53,556 --> 00:26:55,792 quien ganó el salto triple para Italia. 771 00:26:55,825 --> 00:26:58,294 -Guau. -Guau. ¿Italia? 772 00:26:58,327 --> 00:27:02,765 -¿Y cómo determinas en quién invertirás tu tiempo? 773 00:27:02,799 --> 00:27:05,068 -Bueno, el atletismo es un deporte individual 774 00:27:05,068 --> 00:27:07,837 y si puedes correr rápido, entonces puedes correr rápido. 775 00:27:07,870 --> 00:27:10,907 Después de eso lo extrapolas al carácter. 776 00:27:10,940 --> 00:27:12,909 ¿Quiénes son como persona, tienen la motivación, 777 00:27:12,942 --> 00:27:16,245 tienen ese ímpetu, tienen hambre de aprender y mejorar? 778 00:27:16,279 --> 00:27:17,680 Todas esos pequeñas cosas intangibles 779 00:27:17,714 --> 00:27:19,082 que los ayudan a ser grandiosos. 780 00:27:19,082 --> 00:27:20,550 -Bueno, estamos maravillados con tus estadísticas, 781 00:27:20,583 --> 00:27:23,920 con tu currículum, y también por tu desenvoltura. 782 00:27:23,953 --> 00:27:25,154 Es un hombre preparado, ¿verdad, Snoop? 783 00:27:25,188 --> 00:27:27,790 -Oye, mira su postura, tiene la espalda recta. 784 00:27:27,824 --> 00:27:29,225 -Con aplomo y muy refinado. 785 00:27:29,258 --> 00:27:30,693 No titubeó una vez. 786 00:27:30,727 --> 00:27:32,395 Los entrenadores siempre están titubeando por acá. 787 00:27:32,428 --> 00:27:35,498 "Y -- y -- y -- y -- por eso --" 788 00:27:35,531 --> 00:27:37,333 "Y - y - y como te decía..." 789 00:27:37,367 --> 00:27:39,302 No, hombre. Lo lograste. 790 00:27:39,335 --> 00:27:43,005 -¿Cuál fue tu momento favorito de las Olimpiadas este año? 791 00:27:43,106 --> 00:27:44,173 -Oh, Dios. 792 00:27:44,207 --> 00:27:47,910 El momento de Nijel Amos donde falló en la de 800. 793 00:27:47,944 --> 00:27:51,581 Y en vez de estar molesto con el tipo que lo hizo caerse, 794 00:27:51,614 --> 00:27:52,849 lo ayudó a levantarse, se dieron la mano, 795 00:27:52,882 --> 00:27:54,183 y terminaron juntos. 796 00:27:54,217 --> 00:27:56,252 Y de eso es que se tratan las Olimpiadas, 797 00:27:56,285 --> 00:27:57,420 de unir a las personas. 798 00:27:57,453 --> 00:27:58,888 -Excelente. -Sí, mostremos ese momento. 799 00:27:58,921 --> 00:28:00,056 Quiero mostrarlo, amigo. Es hermoso. 800 00:28:00,089 --> 00:28:02,058 -Con aplomo y refinado. 801 00:28:02,058 --> 00:28:03,926 ¿Ves lo que digo, Snoop? 802 00:28:03,960 --> 00:28:05,061 -Creo que si tomamos una clase... 803 00:28:05,061 --> 00:28:06,696 -Oh, oh, Dios. 804 00:28:06,729 --> 00:28:07,964 -Estaba listo para pelear al principio. 805 00:28:08,064 --> 00:28:09,198 Pero dijo: "espera, espera, espera". 806 00:28:09,232 --> 00:28:12,502 -Oh, hijo de perra". 807 00:28:12,535 --> 00:28:14,270 Maldición. Levántate. 808 00:28:14,303 --> 00:28:15,705 -Ahora ambos perderemos. 809 00:28:15,738 --> 00:28:17,073 -Bien, espera, espera. 810 00:28:17,073 --> 00:28:18,241 -¿Sabes qué? -Están grabando. 811 00:28:18,274 --> 00:28:21,077 -¿Sabes qué? El espíritu deportivo lo invadió. 812 00:28:21,077 --> 00:28:22,712 "¿Estás bien?" 813 00:28:22,745 --> 00:28:23,746 "No fue mi intención, amigo". 814 00:28:23,780 --> 00:28:25,281 -"Lo siento, amigo, es mi culpa." 815 00:28:25,314 --> 00:28:26,616 Terminemos esta mierda. 816 00:28:26,649 --> 00:28:27,717 Vamos, vamos amigo. 817 00:28:27,750 --> 00:28:28,718 -Tenemos que. 818 00:28:28,751 --> 00:28:30,987 "Vamos a caminar, vamos a trotar". 819 00:28:31,087 --> 00:28:33,156 -En los vestidores te voy a dar una golpiza. 820 00:28:33,189 --> 00:28:34,657 -No te preocupes. Te daré tu merecido. 821 00:28:34,690 --> 00:28:36,092 -No, no, no. Tengo algo para ti. 822 00:28:36,092 --> 00:28:38,628 -De hecho, voy a pasarte. 823 00:28:38,661 --> 00:28:39,862 -Tendré mejor tiempo que tú. 824 00:28:39,896 --> 00:28:42,532 -Mierda. Le ganó por una décima de segundo. 825 00:28:42,565 --> 00:28:44,133 No vengan a darme la mano. 826 00:28:44,167 --> 00:28:45,234 Fuera de aquí. 827 00:28:45,268 --> 00:28:46,803 -Échate para atrás. 828 00:28:46,836 --> 00:28:48,571 Esa es la conversación interna. 829 00:28:48,604 --> 00:28:50,339 No puede decirlo, pero nosotros sí. 830 00:28:50,373 --> 00:28:52,608 -[ Se ríe ] -Los chicos tuvieron compostura. 831 00:28:52,642 --> 00:28:54,310 Pero les contamos lo que pensaban realmente. 832 00:28:54,343 --> 00:28:55,778 -Estábamos dentro de sus cabezas. 833 00:28:55,812 --> 00:28:58,047 "Hijo de perra, no puedo creer que me hayas hecho tropezar 834 00:28:58,081 --> 00:28:59,315 en las malditas Olimpiadas". 835 00:28:59,348 --> 00:29:02,351 -El pobre bastardo, sabes que les leí la mente. 836 00:29:02,385 --> 00:29:04,854 [ Se ríen ] 837 00:29:04,887 --> 00:29:07,056 -Entrenador, queremos agradecerte otra vez 838 00:29:07,056 --> 00:29:09,726 por darnos tu tiempo, fue un honor hablar contigo. 839 00:29:09,759 --> 00:29:12,061 Nuevamente, el entrenador con más victorias. 840 00:29:12,095 --> 00:29:14,130 -Vamos, amigo. Es de los Oregon Ducks. 841 00:29:14,163 --> 00:29:16,366 Tiene ese dinero de los Oregon Ducks. 842 00:29:16,399 --> 00:29:18,267 El verde representa el dinero y el dorado es la miel. 843 00:29:18,301 --> 00:29:19,535 -El dorado es la miel. 844 00:29:19,569 --> 00:29:21,804 Hasta luego, Rob. -Muy bien, entrenador. 845 00:29:21,838 --> 00:29:23,072 Bien, chicos, escuchen, 846 00:29:23,106 --> 00:29:25,241 vimos unas grandes celebraciones en estas Olimpiadas, 847 00:29:25,274 --> 00:29:27,243 pero la medalla de oro en celebraciones 848 00:29:27,276 --> 00:29:30,747 va al entrenador de nado australiano, Dean Boxall, 849 00:29:30,780 --> 00:29:33,383 quien se volvió loco cuando vio que su alumna Ariana Titmus 850 00:29:33,416 --> 00:29:34,484 venció a Katie Ledecky 851 00:29:34,517 --> 00:29:36,552 en los 200 metros de nado libre femenino. 852 00:29:36,586 --> 00:29:38,154 Observen esta celebración. 853 00:29:38,187 --> 00:29:39,789 [ Gritos ] 854 00:29:39,822 --> 00:29:42,091 -Vamos, necesito ver giros. Necesito ver giros. 855 00:29:42,125 --> 00:29:42,892 -¡Ah! 856 00:29:42,925 --> 00:29:45,628 -No se celebra si no giras. 857 00:29:45,661 --> 00:29:48,297 No celebras si no giras. 858 00:29:48,331 --> 00:29:49,165 Enséñame lo que puedes hacer. 859 00:29:49,198 --> 00:29:51,200 -¡Sí! -Vamos, Dean. 860 00:29:51,234 --> 00:29:52,235 -Sí, nene. 861 00:29:52,268 --> 00:29:54,837 ¡Wu! 862 00:29:54,871 --> 00:29:57,273 Bienvenido al programa al entrenador australiano 863 00:29:57,306 --> 00:29:58,574 Dean Boxall 864 00:29:58,608 --> 00:29:59,675 ¿Cómo estás, Dean? 865 00:29:59,709 --> 00:30:01,110 -Muchas gracias por la invitación. 866 00:30:01,144 --> 00:30:02,145 -Oh, ¿cómo estás? 867 00:30:02,178 --> 00:30:03,379 -Es un honor, gracias. 868 00:30:03,413 --> 00:30:05,148 -Estoy bien. Está hermoso acá. 869 00:30:05,181 --> 00:30:06,616 Es la 1:00 de la madrugada. 870 00:30:06,649 --> 00:30:08,484 Estoy en unas instalaciones haciendo mi cuarentena 871 00:30:08,518 --> 00:30:09,585 en Woop Woop. 872 00:30:09,619 --> 00:30:12,088 -Woop Woop, me gusta eso. Woop Woop. 873 00:30:12,121 --> 00:30:13,790 -Bueno, vayamos al grano. 874 00:30:13,823 --> 00:30:17,693 Como entrenador de natación, sé que inviertes el mismo tiempo 875 00:30:17,727 --> 00:30:20,963 básicamente que los nadadores a los que entrenas. 876 00:30:20,997 --> 00:30:23,266 Y sé que ese fue un gran momento para ella, 877 00:30:23,299 --> 00:30:25,568 y pareció ser un momento aun mayor para ti. 878 00:30:25,601 --> 00:30:29,605 Cuéntanos sobre tu reacción, la celebración del oro. 879 00:30:29,639 --> 00:30:31,574 Lanzaste un puño al aire, te encorvaste, 880 00:30:31,607 --> 00:30:35,945 lanzaste otro golpe, casi lanzas una máscara, 881 00:30:35,978 --> 00:30:37,213 tanta emoción. 882 00:30:37,246 --> 00:30:38,915 Cuéntame al respecto. 883 00:30:38,948 --> 00:30:41,150 -Bueno, me metí en problemas de hecho 884 00:30:41,184 --> 00:30:42,685 porque me quité la máscara, 885 00:30:42,719 --> 00:30:44,253 pero no sabía, Kevin. 886 00:30:44,287 --> 00:30:45,922 Me arranqué la máscara. 887 00:30:45,955 --> 00:30:50,093 No sabía y no monté esa barandilla. 888 00:30:50,093 --> 00:30:51,327 -Montaste la barandilla. 889 00:30:51,360 --> 00:30:53,963 -Mi niño de cuatro años me dijo hace tres días: 890 00:30:53,996 --> 00:30:57,367 "Papi, te vi aferrándote al vidrio". 891 00:30:57,400 --> 00:30:58,301 Y dije -- -Sí, sí. 892 00:30:58,334 --> 00:31:00,570 No -- no -- no -- -Definitivamente. 893 00:31:00,603 --> 00:31:02,939 Definitivamente montaste esa barandilla. 894 00:31:02,972 --> 00:31:06,309 Y con toda razón, amigo, entiendo por qué lo hiciste. 895 00:31:06,342 --> 00:31:07,910 Puedo entender porqué lo hiciste. 896 00:31:07,944 --> 00:31:09,479 -Bueno, fue un gran momento. 897 00:31:09,512 --> 00:31:10,813 Nos tomó cinco años. 898 00:31:10,847 --> 00:31:13,149 A Katie se la conoce como la mejor 899 00:31:13,182 --> 00:31:15,284 Y ese fue un momento orquestado 900 00:31:15,318 --> 00:31:18,121 y construido con cuidado por nosotros, 901 00:31:18,121 --> 00:31:19,989 y me volví loco, enloquecí por completo. 902 00:31:20,022 --> 00:31:22,125 -¿Cómo te preparas para enfrentar a alguien como Katie 903 00:31:22,158 --> 00:31:24,761 que es una nadadora tan galardonada? 904 00:31:24,794 --> 00:31:27,730 ¿Cómo preparas a tu nadadora para enfrentarse a ella? 905 00:31:27,764 --> 00:31:30,133 -Bueno, es muy difícil, Snoop. 906 00:31:30,133 --> 00:31:34,337 Tuvimos que trabajar duro para mejorar todos los días 907 00:31:34,370 --> 00:31:37,607 porque Katie nos llevaba mucha ventaja. 908 00:31:37,640 --> 00:31:40,209 Fue un reto todos los días. 909 00:31:40,243 --> 00:31:42,745 -Voy a hacer una pregunta a partir de la de Snoop, 910 00:31:42,779 --> 00:31:45,314 dijiste que fue orquestado, usaste esa palabra. 911 00:31:45,348 --> 00:31:47,316 -También dijo que lo construyó. 912 00:31:47,350 --> 00:31:49,652 -Dijiste que esa fue la manera en la que ustedes lo abordaron. 913 00:31:49,685 --> 00:31:51,120 Así que cuando dices eso, 914 00:31:51,154 --> 00:31:54,223 me hace sentir que en cierto momento en la competencia, 915 00:31:54,257 --> 00:31:57,093 hay un movimiento en el que ustedes acordaron 916 00:31:57,093 --> 00:31:58,428 que era necesario. 917 00:31:58,461 --> 00:32:01,597 Hubo un momento donde -- "Nuestra carrera empieza aquí". 918 00:32:01,631 --> 00:32:03,833 -Eres muy inteligente, Kevin. 919 00:32:03,866 --> 00:32:06,269 -Sí. ¿Qué momento -- qué momento? 920 00:32:06,302 --> 00:32:09,105 ¿En qué momento se activa eso para ella? 921 00:32:09,138 --> 00:32:11,107 -En la marca de 250 minutos, 922 00:32:11,107 --> 00:32:13,810 los últimos 150 metros eran decisivos. 923 00:32:13,843 --> 00:32:15,311 -Mm. 924 00:32:15,344 --> 00:32:16,379 -¿Notaste que tu baile inspiró a otros atletas 925 00:32:16,412 --> 00:32:17,880 en los Juegos Olímpicos? 926 00:32:17,914 --> 00:32:18,981 ¡Ey! 927 00:32:19,015 --> 00:32:21,117 * Todos están montando * 928 00:32:21,117 --> 00:32:23,019 -Guau, ese hombre es perverso. 929 00:32:23,119 --> 00:32:24,687 Vamos, perverso navegante. 930 00:32:24,721 --> 00:32:27,657 -Oh, ese movimiento es nuevo, es nuevo. 931 00:32:27,690 --> 00:32:29,125 [ Balbucean ] 932 00:32:29,125 --> 00:32:29,892 -Oh, eso es -- Oh, Dios. 933 00:32:29,926 --> 00:32:32,395 -Hacen el baile de Dean el Malo. 934 00:32:32,428 --> 00:32:34,764 -[ Se ríe ] Dean el Malo. 935 00:32:34,797 --> 00:32:35,965 -Dijo Dean el Malo. 936 00:32:35,998 --> 00:32:38,368 Dijo que todos bailan como Dean el Malo. 937 00:32:38,401 --> 00:32:40,370 -¿Te gusta? 938 00:32:40,403 --> 00:32:42,405 [ Se ríen ] 939 00:32:42,438 --> 00:32:45,575 -Muchas gracias, Dean. Te agradecemos por venir. 940 00:32:45,608 --> 00:32:46,809 Dean el montador. 941 00:32:46,843 --> 00:32:47,910 -Muchas gracias. Lo valoro mucho. 942 00:32:47,944 --> 00:32:48,978 [ Aplausos ] -¡Sí, señor! 943 00:32:49,078 --> 00:32:50,580 [ Habla indistintamente ] 944 00:32:50,613 --> 00:32:52,081 -Ese fue nuestro programa. 945 00:32:52,081 --> 00:32:54,617 Ya vieron todo lo que no sabían que querían ver. 946 00:32:54,650 --> 00:32:56,085 -Nos hemos divertido un montón. Gracias, Kevin. 947 00:32:56,119 --> 00:32:58,087 Y gracias a todos los que aparecieron en el programa 948 00:32:58,121 --> 00:32:59,555 y a todos los que trabajaron en este programa 949 00:32:59,589 --> 00:33:02,291 y a todos los que me vendieron hierba para venir al programa, 950 00:33:02,325 --> 00:33:04,227 y a todas las personas detrás de cámaras. 951 00:33:04,260 --> 00:33:07,563 A los amigos, las amigas, a la gente que me pidió dinero, 952 00:33:07,597 --> 00:33:08,965 a las personas que me hicieron llegar tarde al trabajo 953 00:33:08,998 --> 00:33:10,533 y todo lo demás. 954 00:33:10,566 --> 00:33:11,868 -[ Se ríe ] -Muchas gracias por vernos. 955 00:33:11,901 --> 00:33:13,236 Aquí estamos. Paz y amor a todo el mundo. 956 00:33:13,269 --> 00:33:14,370 Los amamos. 957 00:33:14,404 --> 00:33:16,105 -Sí, señor. 958 00:33:17,106 --> 00:33:18,474 Chicos, nos hemos divertido haciendo esto, 959 00:33:18,508 --> 00:33:20,109 esperamos que se hayan divertido viéndolo. 960 00:33:20,143 --> 00:33:21,744 Soy Kevin Hart y este es mi compañero, 961 00:33:21,778 --> 00:33:23,212 el que siempre está ahí para mí... 962 00:33:23,246 --> 00:33:24,580 -Snoop Dogg. 963 00:33:24,614 --> 00:33:26,149 -Snoop Dogg. El D-O-doble g. 964 00:33:26,182 --> 00:33:28,918 Y yo soy el K-E- nunca me verán llegar. 965 00:33:28,951 --> 00:33:30,953 Si están afuera, yo les llevo el calor. 966 00:33:30,987 --> 00:33:33,322 Luego los enfrío y los pongo en un vaso. 967 00:33:33,356 --> 00:33:35,625 Tomando café esta mañana. ¿Qué hay? 968 00:33:35,658 --> 00:33:37,026 Pregúntenme si nos saben. 969 00:33:37,126 --> 00:33:39,328 Los llevaré a otro programa. 970 00:33:39,362 --> 00:33:42,565 Hacia abajo, pero no rápido, pero ve lento, 971 00:33:42,598 --> 00:33:44,600 son las Olimpiada, Jerónimo. 972 00:33:44,634 --> 00:33:46,636 [ Se ríen ] 973 00:33:46,669 --> 00:33:49,072 Vamos, amigo, vamos amigo. Vamos, amigo. 974 00:33:49,072 --> 00:33:50,273 Lo hice, ¿no es así? 975 00:33:50,306 --> 00:33:51,908 Lo logré. 976 00:33:51,941 --> 00:33:53,910 Lo logré, ¿verdad, Snoop? 977 00:33:53,943 --> 00:33:56,079 -Lo lograste, amigo. Es la verdad. 978 00:33:56,079 --> 00:33:57,680 -Los hechos, justo ahí. 979 00:33:57,714 --> 00:34:00,249 Al lado de Snoop y les lancé esa.