1 00:00:06,334 --> 00:00:08,668 [garçon] Tuons cette chose et rentrons. 2 00:00:08,751 --> 00:00:10,751 [énorme bruit] 3 00:00:16,418 --> 00:00:18,751 [cri] 4 00:00:18,834 --> 00:00:19,876 Maintenant ! 5 00:00:22,918 --> 00:00:23,834 [il soupire] 6 00:00:25,168 --> 00:00:27,543 [battements d'hélice] 7 00:00:27,626 --> 00:00:28,668 [explosion] 8 00:00:28,751 --> 00:00:30,459 [tout le monde hurle] 9 00:00:46,334 --> 00:00:47,793 Ça n'a pas explosé. 10 00:00:50,459 --> 00:00:51,876 Ça a créé un trou noir ! 11 00:00:51,959 --> 00:00:53,793 Plein gaz sur vos propulseurs ! 12 00:00:53,876 --> 00:00:54,876 Oh ! 13 00:00:57,126 --> 00:00:59,293 [énorme fracas] 14 00:00:59,376 --> 00:01:00,751 [cri d'effort] Hein ? 15 00:01:07,043 --> 00:01:08,251 Ah ! 16 00:01:09,543 --> 00:01:11,543 [cri d'efforts] 17 00:01:13,709 --> 00:01:14,543 Je vous ai ! 18 00:01:17,293 --> 00:01:19,043 Tenez-bon, ça va le faire. 19 00:01:27,959 --> 00:01:29,334 Tout le monde va bien ? 20 00:01:29,918 --> 00:01:31,543 Qu'est-ce qui s'est passé ? 21 00:01:31,626 --> 00:01:34,251 Le générateur n'a pas explosé, il a implosé. 22 00:01:34,334 --> 00:01:36,043 - Capitaine Tanaka ! - Oh ! 23 00:01:37,334 --> 00:01:39,001 [garçon] Encore des Shargs ? 24 00:01:39,084 --> 00:01:40,959 La Reine ne va pas s'arrêter là. 25 00:01:41,043 --> 00:01:42,918 On doit l'attaquer maintenant. 26 00:01:43,001 --> 00:01:44,918 C'est notre meilleure chance. 27 00:01:45,001 --> 00:01:46,126 [langage Robot] 28 00:01:46,209 --> 00:01:50,459 - Qu'est-ce qu'il y a, Champion ? - [langage Robot] 29 00:01:50,543 --> 00:01:54,751 Vous vous rappelez quand on se demandait ce que Champion pouvait faire ? 30 00:01:56,251 --> 00:02:00,209 Je crois que Champion est capable de contrôler la gravité. 31 00:02:00,293 --> 00:02:01,251 Mmh… 32 00:02:01,334 --> 00:02:05,418 On a bien un dernier générateur ? On pourrait le faire imploser, 33 00:02:05,501 --> 00:02:08,918 mais Champion gardera le trou noir ouvert assez longtemps 34 00:02:09,001 --> 00:02:11,376 pour que la Reine soit aspirée dedans. 35 00:02:11,459 --> 00:02:14,168 Champion peut vraiment contrôler la gravité ? 36 00:02:14,834 --> 00:02:15,959 Euh… Oui. 37 00:02:16,876 --> 00:02:17,834 [Champion parle] 38 00:02:23,626 --> 00:02:24,959 D'accord. 39 00:02:25,043 --> 00:02:28,751 Mais combien de temps Champion peut garder le trou noir ouvert ? 40 00:02:30,876 --> 00:02:33,209 Je vais devoir pousser la Reine dedans. 41 00:02:33,293 --> 00:02:34,209 Comment ? 42 00:02:35,168 --> 00:02:37,709 - Non. - Le trou noir va vous attirer aussi. 43 00:02:39,293 --> 00:02:43,918 Personne ne peut échapper au Temps, ça fait un moment qu'il cherche à m'avoir. 44 00:02:44,001 --> 00:02:46,084 Non. Tombo a un bras en moins. 45 00:02:46,168 --> 00:02:49,584 C'est le seul moyen. C'est à moi de me sacrifier. 46 00:02:49,668 --> 00:02:51,918 Non, Tanaka, vous ne pouvez pas. 47 00:02:54,501 --> 00:02:57,418 [il soupire] Laissez-moi vous faciliter la tâche. 48 00:03:00,168 --> 00:03:01,959 Ceci est un ordre, cadets. 49 00:03:09,209 --> 00:03:10,418 Hé, Olivia. 50 00:03:11,126 --> 00:03:12,043 Oui ? 51 00:03:12,126 --> 00:03:14,751 Tu diras au revoir à ton père pour moi. 52 00:03:14,834 --> 00:03:17,709 Dis-lui que je serai avec Charlie. 53 00:03:19,668 --> 00:03:20,751 [légers sanglots] 54 00:03:23,251 --> 00:03:24,793 Protéger l'humanité. 55 00:03:37,834 --> 00:03:39,293 [cri d'effort] 56 00:03:40,918 --> 00:03:41,751 Yah ! 57 00:04:00,793 --> 00:04:03,043 À toi, Champion ! [il crie] 58 00:04:03,959 --> 00:04:06,959 [langage robot] 59 00:04:08,959 --> 00:04:09,959 Ça fonctionne ! 60 00:04:10,043 --> 00:04:11,084 Tiens bon ! 61 00:04:20,459 --> 00:04:22,459 [il hurle] 62 00:04:28,918 --> 00:04:30,376 Oh ! 63 00:04:31,043 --> 00:04:33,293 Les propulseurs de Tombo marchent pas. 64 00:04:34,751 --> 00:04:35,751 [cris de lutte] 65 00:04:39,918 --> 00:04:41,334 [hurlements] 66 00:04:41,418 --> 00:04:44,209 - Olivia, arrête ! - Je dois le faire. 67 00:04:44,293 --> 00:04:46,376 - [Maya] Non ! - C'est notre chance. 68 00:04:46,459 --> 00:04:49,293 - [garçon] Il y a un autre moyen ! - Et lequel ? 69 00:04:52,168 --> 00:04:53,376 On fait quoi ? 70 00:04:53,459 --> 00:04:55,959 Olivia, reviens immédiatement ! 71 00:04:56,043 --> 00:04:58,334 - [cri] - On va refermer le trou noir. 72 00:04:58,918 --> 00:05:01,126 Ah ! N'y pense pas, le concierge ! 73 00:05:01,793 --> 00:05:03,334 [respiration forte] 74 00:05:03,418 --> 00:05:05,376 Protéger l'humanité. 75 00:05:05,459 --> 00:05:07,668 [cri d'effort] Qu'est-ce qu'on fait ? 76 00:05:07,751 --> 00:05:08,918 [bruit d'aspiration] 77 00:05:09,001 --> 00:05:11,001 [silence] 78 00:05:18,668 --> 00:05:21,209 Ah… Oh… 79 00:05:23,126 --> 00:05:24,251 [elle grommelle] 80 00:05:24,334 --> 00:05:26,168 Encore un essai. 81 00:05:26,251 --> 00:05:28,793 [il rit] D'accord. 82 00:05:30,293 --> 00:05:33,334 [cris d'effort et de peur] 83 00:05:33,418 --> 00:05:34,668 Ah ! Olivia ! 84 00:05:37,251 --> 00:05:38,668 Hé, ça va ? 85 00:05:39,543 --> 00:05:40,751 C'est pas grave. 86 00:05:41,543 --> 00:05:43,668 Rentrons ! On va nettoyer ce bobo. 87 00:05:44,709 --> 00:05:46,918 [elle pleurniche] 88 00:05:49,209 --> 00:05:50,459 Tu vas bien, Olivia? 89 00:05:52,501 --> 00:05:53,876 Oui, ça va, maman. 90 00:05:53,959 --> 00:05:55,459 [Olivia] Ah ! 91 00:05:55,543 --> 00:05:56,626 [maman] Bouge pas… 92 00:05:57,959 --> 00:06:00,543 [papa] On met ça… et voilà le travail. 93 00:06:00,626 --> 00:06:03,293 Tu pourrais faire une pause. Réessaie demain. 94 00:06:04,334 --> 00:06:07,459 [il soupire] C'est une forte tête, pas de doute. 95 00:06:07,543 --> 00:06:09,751 C'est ton portrait craché, Aiden. 96 00:06:09,834 --> 00:06:12,501 [Aiden] Alors, on a du souci à se faire. 97 00:06:12,584 --> 00:06:14,418 |maman] Et pas qu'un peu. [rire] 98 00:06:15,376 --> 00:06:16,459 Bravo ! 99 00:06:16,543 --> 00:06:20,876 [elle rit] Oui… Elle sera pas facile quand elle sera plus grande. 100 00:06:21,459 --> 00:06:24,001 [Aiden] Elle sera toujours ma petite fille. 101 00:06:24,084 --> 00:06:27,501 Hé, bien joué ! Allons-y, Olivia. 102 00:06:28,334 --> 00:06:30,251 [Aiden] Olivia. Olivia ! 103 00:06:31,001 --> 00:06:32,418 [en écho] Olivia ! 104 00:06:32,501 --> 00:06:34,501 [bips] 105 00:06:35,876 --> 00:06:39,334 DÉCONNECTÉE OLIVIA PARK 106 00:06:39,418 --> 00:06:41,418 [bips continuent] 107 00:06:46,043 --> 00:06:47,876 [grésillements] 108 00:07:13,126 --> 00:07:15,084 On aurait dû fermer le trou noir. 109 00:07:15,793 --> 00:07:16,959 [Champion parle] 110 00:07:18,876 --> 00:07:20,876 [bruit électronique] 111 00:07:29,126 --> 00:07:31,834 C'est pas ta faute, Stanford. Tu le sais? 112 00:07:32,459 --> 00:07:33,376 Ouais… 113 00:07:34,126 --> 00:07:36,334 Frank a raison. C'était pas ta faute. 114 00:07:37,251 --> 00:07:39,376 Peut-être, mais j'ai une sorte… 115 00:07:39,459 --> 00:07:41,834 De nœud ? À l'estomac ? 116 00:07:42,876 --> 00:07:44,043 Ouais, moi aussi. 117 00:07:45,834 --> 00:07:50,126 C'est genre le jour le plus triste… et le plus joyeux à la fois. 118 00:07:53,459 --> 00:07:55,168 Comment continuer après ça ? 119 00:07:57,876 --> 00:07:59,793 - En restant soudés. - [elle rit] 120 00:08:00,959 --> 00:08:02,209 [soupir] 121 00:08:02,293 --> 00:08:03,668 Je vous aime, les amis. 122 00:08:08,501 --> 00:08:10,543 La base de Tallinn est sécurisée. 123 00:08:10,626 --> 00:08:13,376 C'était la dernière sous-attaque de Shargs. 124 00:08:21,918 --> 00:08:25,126 Un point sur les Méchas : trente-et-un opérationnels. 125 00:08:25,209 --> 00:08:27,751 Vingt-sept à rapatrier pour réparation. 126 00:08:27,834 --> 00:08:29,376 Dix-huit morts au combat. 127 00:08:31,751 --> 00:08:32,876 Merci. 128 00:08:34,543 --> 00:08:35,543 Merci à tous. 129 00:08:46,626 --> 00:08:48,626 [acclamations] 130 00:08:49,543 --> 00:08:52,584 Hé, le grand héros du jour est dans la place ! 131 00:08:52,668 --> 00:08:55,459 On a tout atomisé en mode bombe nucléaire ! 132 00:08:55,543 --> 00:08:56,668 [elles rient] 133 00:08:57,418 --> 00:08:58,251 Ah ! 134 00:08:58,334 --> 00:09:00,334 [applaudissements et acclamations] 135 00:09:04,668 --> 00:09:06,334 - Oh, les potos ! - Adam ! 136 00:09:06,418 --> 00:09:08,751 - Approchez, bande de gros tarés ! - OK… 137 00:09:09,251 --> 00:09:11,709 Ah ! Dans mes bras ! Toi aussi, viens ! 138 00:09:11,793 --> 00:09:14,293 Venez prendre une dose de câlin d'Adam. 139 00:09:15,043 --> 00:09:16,376 -Tu as réussi ! -Merci. 140 00:09:19,709 --> 00:09:21,001 -Tu vas bien ? -Oui. 141 00:09:21,834 --> 00:09:25,168 - [en cantonais] Mou si ah ? - Oui, maman. Merci. 142 00:09:59,793 --> 00:10:01,793 [bruits de pas] 143 00:10:11,168 --> 00:10:14,584 Je suis… désolé, Aiden. 144 00:10:17,126 --> 00:10:19,793 Je serais prêt à donner mille fois ma vie. 145 00:10:20,334 --> 00:10:21,209 Oh… 146 00:10:22,418 --> 00:10:24,793 En échange de l'une des leurs. 147 00:10:36,293 --> 00:10:38,459 [il soupire] 148 00:10:47,168 --> 00:10:50,501 [rires] 149 00:10:50,584 --> 00:10:53,209 - J'en ai pour quelques minutes. - Moi aussi. 150 00:11:23,126 --> 00:11:24,418 [Maya] À Olivia ! 151 00:11:26,626 --> 00:11:29,543 - La plus courageuse ! - La plus déterminée ! 152 00:11:30,126 --> 00:11:32,668 La plus honorable des pilotes du Sky Corps. 153 00:11:32,751 --> 00:11:34,709 C'est la meilleure d'entre nous. 154 00:11:43,709 --> 00:11:45,209 Oh ! [il rit] 155 00:11:46,709 --> 00:11:48,501 Elle nous a vraiment quitté ? 156 00:11:49,334 --> 00:11:51,834 Tu es sûr que tu connaissais Olivia ? 157 00:11:51,918 --> 00:11:53,626 [elle rit] 158 00:11:53,709 --> 00:11:55,834 Elle n'a jamais rien lâché de sa vie. 159 00:11:55,918 --> 00:12:00,334 S'il y a une personne qui peut survivre à ça, c'est bien Olivia. 160 00:12:14,626 --> 00:12:18,459 CHARLOTTE TANAKA PARK "CHARLIE" SOEUR - FEMME - MÈRE 161 00:12:21,334 --> 00:12:22,293 Charlie. 162 00:12:24,126 --> 00:12:25,668 J'ai trahi Olivia, 163 00:12:26,251 --> 00:12:27,251 en tant qu'oncle. 164 00:12:36,376 --> 00:12:38,334 J'ai trahi Aiden en tant qu'ami. 165 00:12:40,168 --> 00:12:41,168 Et je t'ai trahie 166 00:12:42,876 --> 00:12:44,168 en tant que frère. 167 00:12:47,418 --> 00:12:48,834 Je retrouverai ta fille. 168 00:12:49,501 --> 00:12:50,543 Je te le promets. 169 00:12:54,168 --> 00:12:56,376 - [rires] - [Maya] J'y crois pas ! 170 00:12:56,459 --> 00:12:59,543 Stanford n'a jamais partagé ces merveilles avec nous. 171 00:12:59,626 --> 00:13:02,084 Mmh-mmh ! 172 00:13:02,168 --> 00:13:03,459 C'est tellement bon ! 173 00:13:03,543 --> 00:13:07,334 Je voulais, mais vous jouiez aux cartes, faisiez des tractions… 174 00:13:07,418 --> 00:13:12,543 Et Frank "Musclor" Olivetti voulait à tout prix montrer ses super biscottos ! 175 00:13:12,626 --> 00:13:15,501 [ils rient] 176 00:13:15,584 --> 00:13:16,959 [le rire s'estompe] 177 00:13:18,084 --> 00:13:20,084 [ils soupirent] 178 00:13:20,168 --> 00:13:24,543 Olivia a réussi tout ce qu'elle a entrepris et avait à cœur d'accomplir. 179 00:13:24,626 --> 00:13:28,209 C'est tout ce que les parents souhaitent pour leurs enfants. 180 00:13:28,793 --> 00:13:30,834 Elle a sauvé le monde. 181 00:13:31,501 --> 00:13:34,501 D'ailleurs, chacun d'entre vous ici 182 00:13:35,084 --> 00:13:36,876 a sauvé le monde. 183 00:13:37,918 --> 00:13:40,668 Vous êtes tous des héros. 184 00:13:51,793 --> 00:13:54,834 Les héros ne laissent pas leurs camarades pilotes. 185 00:13:59,501 --> 00:14:00,459 Ah… 186 00:14:01,209 --> 00:14:03,709 Ça y est. Je crois que c'est terminé. 187 00:14:05,959 --> 00:14:09,001 [robot parle] 188 00:14:10,918 --> 00:14:14,251 Ouais, on verra comment arranger ça. 189 00:14:14,751 --> 00:14:16,543 J'ai peut-être la solution. 190 00:14:20,001 --> 00:14:21,709 Ça peut marcher sur Tombo ? 191 00:14:21,793 --> 00:14:23,918 Il y a qu'une façon de le savoir. 192 00:14:27,834 --> 00:14:28,751 [rire] 193 00:14:28,834 --> 00:14:31,543 D'accord, Javi. Je t'aime. À bientôt. 194 00:14:33,084 --> 00:14:34,293 Mon frère a réussi ! 195 00:14:34,376 --> 00:14:36,501 Apprenti, promo 142. 196 00:14:36,584 --> 00:14:37,709 Il sera bientôt là. 197 00:14:37,793 --> 00:14:39,126 Super nouvelle ! 198 00:14:39,209 --> 00:14:40,126 [ils rient] 199 00:14:40,209 --> 00:14:41,459 Ouf ! 200 00:14:44,626 --> 00:14:48,168 Je ne crois pas que j'ai envie de remettre une prothèse. 201 00:14:48,251 --> 00:14:51,084 - C'est cool, mais je… - C'est à toi de choisir. 202 00:14:52,709 --> 00:14:55,751 On a enfin un peu d'intimité. 203 00:14:56,709 --> 00:14:58,251 Ça en aura pris du temps. 204 00:15:01,293 --> 00:15:03,084 Chérie, je suis rentré ! 205 00:15:03,168 --> 00:15:06,376 Eh ! Oh, vous gênez surtout pas pour moi. 206 00:15:06,459 --> 00:15:09,709 Mais je veux qu'on dise que vous êtes ensemble grâce à moi. 207 00:15:10,334 --> 00:15:14,126 La recette secrète d'Adam Williams. Ça mord à tous les coups. 208 00:15:18,626 --> 00:15:20,459 [elle rit] 209 00:15:20,543 --> 00:15:22,001 [ils rient] 210 00:15:23,376 --> 00:15:24,793 Attention devant ! 211 00:15:24,876 --> 00:15:26,709 Oups ! [il rit] 212 00:15:26,793 --> 00:15:30,876 Parfait. Je suis revenu en vie de l'espace pour me briser la nuque ici. 213 00:15:30,959 --> 00:15:34,001 [elle rit] On y est. Tada ! 214 00:15:34,084 --> 00:15:38,251 Hein ! Ava Patel ! Quand est-ce que tu as fait ça ? 215 00:15:38,334 --> 00:15:41,001 Oh, tu sais. Je suis magicienne. 216 00:15:50,459 --> 00:15:52,626 Franchement, merci beaucoup. 217 00:15:52,709 --> 00:15:56,459 Quand tout sera redevenu normal, on pourra rider plus souvent, 218 00:15:56,543 --> 00:15:57,918 comme on le faisait. 219 00:15:58,793 --> 00:16:00,626 Ouais… À propos de ça. 220 00:16:02,418 --> 00:16:06,293 Stanford, j'ai pas l'intention de retourner au Sky Corps. 221 00:16:06,376 --> 00:16:07,293 Quoi ? 222 00:16:08,043 --> 00:16:11,251 Tu te rappelles quand on réparait l'unité de contrôle ? 223 00:16:11,751 --> 00:16:15,293 Je pense comprendre ce qu'a fait le Général Park. 224 00:16:15,376 --> 00:16:18,043 Prendre le générateur de Véritas et… 225 00:16:18,126 --> 00:16:21,918 Au bout du compte, ce qu'il a fait a probablement sauvé le monde, 226 00:16:23,126 --> 00:16:25,793 Mais je sais que je pourrais jamais faire ça. 227 00:16:25,876 --> 00:16:29,376 Ouais, mais tu n'auras jamais à prendre une telle décision. 228 00:16:29,459 --> 00:16:31,626 Mais je devrai être d'accord avec ça. 229 00:16:33,334 --> 00:16:34,834 Tu vas faire quoi ? 230 00:16:36,084 --> 00:16:37,209 Je n'en sais rien. 231 00:16:39,543 --> 00:16:41,334 Mais je verrai un autre jour. 232 00:16:48,459 --> 00:16:49,293 Fais bien att… 233 00:16:51,293 --> 00:16:52,543 [parle cantonnais] 234 00:16:59,876 --> 00:17:01,876 [explosion] 235 00:17:17,376 --> 00:17:20,834 ROUTE DE SKY CORPS 236 00:17:24,293 --> 00:17:26,543 Prends soin de ta motocross, Stanford. 237 00:17:28,918 --> 00:17:30,168 On se revoit bientôt. 238 00:18:04,126 --> 00:18:05,126 [bruit mécanique] 239 00:18:06,751 --> 00:18:08,751 [porte se referme] 240 00:18:12,334 --> 00:18:15,001 Tu as encore du mal à enfiler ta tenue seul ? 241 00:18:15,084 --> 00:18:18,751 Vu que c'est mon équipe, je peux prendre le temps que je veux. 242 00:18:18,834 --> 00:18:19,876 Ton équipe ? 243 00:18:19,959 --> 00:18:21,168 [ils rient] 244 00:18:21,251 --> 00:18:22,626 - [coup] - Hein ! 245 00:18:29,709 --> 00:18:31,334 Sympa, l'amélioration. 246 00:18:31,418 --> 00:18:35,251 [bruits électroniques] 247 00:18:37,459 --> 00:18:39,584 Vous n'êtes pas obligés de faire ça. 248 00:18:39,668 --> 00:18:40,626 Bien sûr que si. 249 00:18:40,709 --> 00:18:41,876 On est une équipe. 250 00:18:41,959 --> 00:18:43,501 Mieux. On est une famille. 251 00:18:44,168 --> 00:18:45,668 [chuintement] 252 00:18:53,918 --> 00:18:55,959 Il y a de la place pour un nouveau ? 253 00:18:56,543 --> 00:18:59,084 La couleur gris acier te va vachement bien. 254 00:18:59,168 --> 00:19:01,543 Merci, mon vieil ami. 255 00:19:02,918 --> 00:19:06,251 Bien, les Cadets. Et si on partait chercher Olivia ? 256 00:19:06,334 --> 00:19:07,251 [tous] Hou-ha ! 257 00:19:09,084 --> 00:19:11,126 [bips] 258 00:19:11,918 --> 00:19:13,001 [soupir] 259 00:19:13,751 --> 00:19:14,584 [soupir] 260 00:19:30,459 --> 00:19:31,543 Oh ! 261 00:20:21,293 --> 00:20:22,334 [respiration] 262 00:20:24,918 --> 00:20:26,793 [gémissements] 263 00:20:26,876 --> 00:20:28,876 Oh… [respiration forte] 264 00:20:29,459 --> 00:20:30,876 Où est-ce que je suis ? 265 00:20:45,418 --> 00:20:46,376 Oh… 266 00:20:52,209 --> 00:20:55,209 MECH ACADEMY : LES CADETS 267 00:21:58,793 --> 00:22:01,459 Sous-titres : Sabine Martinez