1 00:00:06,668 --> 00:00:08,668 Vamos matar aquilo e voltar. 2 00:00:18,834 --> 00:00:19,876 Agora! 3 00:00:46,334 --> 00:00:47,793 Não explodiu. 4 00:00:50,543 --> 00:00:51,876 Um buraco negro! 5 00:00:51,959 --> 00:00:53,376 Usem os propulsores! 6 00:01:13,709 --> 00:01:14,543 Apanhei-te! 7 00:01:17,293 --> 00:01:18,293 Aguenta. 8 00:01:28,043 --> 00:01:29,126 Estão bem? 9 00:01:29,918 --> 00:01:31,543 O que correu mal? 10 00:01:31,626 --> 00:01:34,251 O núcleo de energia não explodiu. Implodiu. 11 00:01:34,334 --> 00:01:35,293 Capitão! 12 00:01:37,418 --> 00:01:39,001 São mais Shargs? 13 00:01:39,084 --> 00:01:42,918 A rainha não vai parar. Temos de atacar agora. 14 00:01:43,001 --> 00:01:44,918 É a melhor oportunidade. 15 00:01:46,209 --> 00:01:47,709 O que foi, Amigo? 16 00:01:50,543 --> 00:01:54,543 Sabem como não tínhamos a certeza do que o Amigo era capaz? 17 00:01:56,251 --> 00:02:00,293 Acho que ele consegue controlar a gravidade. 18 00:02:01,834 --> 00:02:03,751 Há outro núcleo de energia? 19 00:02:03,834 --> 00:02:05,418 Voltamos a implodi-lo, 20 00:02:05,501 --> 00:02:08,918 mas o Amigo mantém o buraco negro aberto 21 00:02:09,001 --> 00:02:11,376 para a rainha ser sugada. 22 00:02:11,459 --> 00:02:14,168 A sério, ele controla a gravidade? 23 00:02:14,834 --> 00:02:15,959 Sim? 24 00:02:23,626 --> 00:02:24,959 Está bem. 25 00:02:25,043 --> 00:02:28,793 Mas não sabemos quanto tempo manterá o buraco aberto. 26 00:02:30,876 --> 00:02:33,209 Vou ter de empurrar a rainha. 27 00:02:33,293 --> 00:02:34,209 Como… 28 00:02:35,168 --> 00:02:37,709 - Não. - O buraco vai sugá-lo. 29 00:02:39,293 --> 00:02:44,084 Ninguém foge ao Pai Tempo e ele quer apanhar-me há algum tempo. 30 00:02:44,168 --> 00:02:46,084 Não. Falta um braço ao Tombo. 31 00:02:46,168 --> 00:02:49,584 Tem de ser. Tenho de fazer este sacrifício. 32 00:02:49,668 --> 00:02:51,918 Não, Tanaka, não pode! 33 00:02:55,418 --> 00:02:57,459 Deixem-me facilitar. 34 00:03:00,168 --> 00:03:01,251 É uma ordem. 35 00:03:09,209 --> 00:03:10,418 Olivia. 36 00:03:11,126 --> 00:03:12,043 Sim? 37 00:03:12,126 --> 00:03:17,709 Diz adeus ao teu pai por mim. Diz-lhes que vou ter com a Charlie. 38 00:03:23,334 --> 00:03:25,168 Por toda a humanidade. 39 00:04:00,793 --> 00:04:01,668 Amigo! 40 00:04:08,959 --> 00:04:09,959 Funciona! 41 00:04:10,043 --> 00:04:11,084 Aguenta! 42 00:04:31,043 --> 00:04:32,751 Os propulsores falharam. 43 00:04:41,418 --> 00:04:43,001 Olivia, para! 44 00:04:43,084 --> 00:04:45,084 - Tenho de o fazer. - Não! 45 00:04:45,168 --> 00:04:47,709 - Tem de ser. - Tem de haver alternativa. 46 00:04:47,793 --> 00:04:48,709 O quê? 47 00:04:52,168 --> 00:04:53,376 O que fazemos? 48 00:04:53,459 --> 00:04:55,959 Olivia, volta imediatamente! 49 00:04:56,918 --> 00:04:58,334 Vamos fechar o buraco! 50 00:04:59,418 --> 00:05:01,418 Nem penses, rapaz-esfregona! 51 00:05:03,418 --> 00:05:05,376 Por toda a humanidade! 52 00:05:06,376 --> 00:05:07,834 O que fazemos? 53 00:05:24,334 --> 00:05:26,168 Só mais uma tentativa. 54 00:05:27,959 --> 00:05:28,793 Está bem. 55 00:05:34,084 --> 00:05:34,959 Olivia! 56 00:05:37,251 --> 00:05:40,751 Estás bem? Não te preocupes. 57 00:05:41,543 --> 00:05:43,668 Vamos ali limpar isso. 58 00:05:49,209 --> 00:05:50,834 Estás bem, Olivia? 59 00:05:52,001 --> 00:05:53,251 Estou, mãe. 60 00:05:55,543 --> 00:05:56,376 Espera. 61 00:05:57,959 --> 00:06:00,543 Pronto, já está. 62 00:06:00,626 --> 00:06:03,251 E se voltasses a tentar amanhã? 63 00:06:04,834 --> 00:06:07,459 Ela é teimosa, não há dúvida. 64 00:06:07,543 --> 00:06:09,751 Sai a ti, Aiden. 65 00:06:10,334 --> 00:06:12,501 Então, vamos ter problemas. 66 00:06:12,584 --> 00:06:13,668 E dos grandes. 67 00:06:15,376 --> 00:06:16,459 Altamente! 68 00:06:17,584 --> 00:06:20,876 Sim, ela vai dar-nos dores de cabeça. 69 00:06:21,501 --> 00:06:23,543 Será sempre a minha menina. 70 00:06:24,043 --> 00:06:27,501 Parabéns. Vamos andando, Olivia. 71 00:06:28,334 --> 00:06:30,251 Olivia. 72 00:06:31,043 --> 00:06:32,001 Olivia! 73 00:06:35,876 --> 00:06:39,334 OLIVIA PARK SEM SINAL 74 00:07:13,126 --> 00:07:14,751 Devíamos ter fechado. 75 00:07:29,126 --> 00:07:31,834 A culpa não é tua. Sabes isso. 76 00:07:32,459 --> 00:07:33,376 Sim. 77 00:07:34,126 --> 00:07:36,334 Ele tem razão. A culpa não foi tua. 78 00:07:37,251 --> 00:07:39,376 Talvez, mas tenho… 79 00:07:39,459 --> 00:07:41,834 Um buraco no estômago? 80 00:07:42,876 --> 00:07:44,043 Também eu. 81 00:07:45,834 --> 00:07:50,126 É o dia mais triste e feliz de sempre. 82 00:07:53,459 --> 00:07:55,043 Como fazemos isto? 83 00:07:57,876 --> 00:07:58,876 Juntos. 84 00:08:02,293 --> 00:08:03,376 Adoro-vos. 85 00:08:08,501 --> 00:08:10,543 A Base de Tallinn está segura! 86 00:08:10,626 --> 00:08:12,834 Foi o último ataque Sharg. 87 00:08:22,209 --> 00:08:25,126 Estado dos Robôs: 31 operacionais, 88 00:08:25,209 --> 00:08:29,376 27 têm de ser reparados, 18 mortos em combate. 89 00:08:31,959 --> 00:08:32,876 Obrigado. 90 00:08:34,543 --> 00:08:35,543 A todos. 91 00:08:49,543 --> 00:08:52,584 Olá, chegou o grande herói! 92 00:08:52,668 --> 00:08:55,459 Fomos completamente nucleares. 93 00:09:04,668 --> 00:09:06,334 - Mano! - Adam! 94 00:09:06,418 --> 00:09:08,876 - Venham cá, malucos! - Pronto. 95 00:09:09,668 --> 00:09:13,668 Venham cá! Há Adam que chegue para todos! 96 00:09:14,876 --> 00:09:16,876 - Conseguiste! - Obrigado. 97 00:09:19,709 --> 00:09:21,126 - Estás bem? - Sim. 98 00:09:21,834 --> 00:09:23,084 Estás bem? 99 00:09:23,168 --> 00:09:25,251 Sim, mãe. Obrigado. 100 00:10:11,168 --> 00:10:14,584 Lamento, Aiden. 101 00:10:17,126 --> 00:10:19,793 Daria a minha vida mil vezes. 102 00:10:22,418 --> 00:10:24,793 Por só uma dela. 103 00:10:50,584 --> 00:10:51,793 Já volto. 104 00:10:51,876 --> 00:10:52,709 Eu também. 105 00:11:23,126 --> 00:11:24,418 À Olivia! 106 00:11:26,626 --> 00:11:29,543 - A mais corajosa! - A mais motivada! 107 00:11:30,126 --> 00:11:34,459 O piloto mais honroso da Sky Corps. É a melhor de nós. 108 00:11:46,709 --> 00:11:48,501 Acham mesmo que morreu? 109 00:11:49,334 --> 00:11:50,751 Conheces a Olivia? 110 00:11:53,418 --> 00:11:55,834 Nunca desistiu de nada na vida. 111 00:11:55,918 --> 00:11:59,668 Se há alguém que sobrevive a isto, é ela. 112 00:12:14,626 --> 00:12:18,459 CHARLOTTE TANAKA PARK "CHARLIE" IRMÃ - ESPOSA - MÃE - 2031-2066 113 00:12:21,334 --> 00:12:22,293 Charlie. 114 00:12:24,126 --> 00:12:25,668 Falhei à Olivia. 115 00:12:26,334 --> 00:12:27,293 Como tio. 116 00:12:36,459 --> 00:12:38,543 Falhei ao Aiden como amigo. 117 00:12:40,209 --> 00:12:41,168 Falhei-te… 118 00:12:42,876 --> 00:12:44,168 … como irmão. 119 00:12:47,418 --> 00:12:48,751 Vou encontrá-la. 120 00:12:49,501 --> 00:12:50,543 Prometo. 121 00:12:55,209 --> 00:12:56,376 Nem pensar! 122 00:12:56,459 --> 00:12:59,126 O Stanford nunca partilhou isto. 123 00:13:02,251 --> 00:13:03,459 Que bom! 124 00:13:03,543 --> 00:13:07,334 Ia fazê-lo, mas foi na noite das cartas e elevações. 125 00:13:07,418 --> 00:13:12,834 O Frank "Campeão" Olivetti tinha de exibir os músculos! 126 00:13:20,209 --> 00:13:24,543 A Olivia teve êxito em tudo a que se propôs. 127 00:13:24,626 --> 00:13:28,209 Nenhum pai pode desejar mais de um filho. 128 00:13:28,293 --> 00:13:30,834 Ela salvou o mundo. 129 00:13:31,501 --> 00:13:34,501 Cada um de vocês 130 00:13:35,084 --> 00:13:36,876 salvou o mundo. 131 00:13:37,918 --> 00:13:40,668 São todos heróis. 132 00:13:51,834 --> 00:13:54,668 Heróis não deixam colegas para trás. 133 00:14:01,751 --> 00:14:03,709 Bom, já está. 134 00:14:10,918 --> 00:14:14,251 Sim, temos de resolver isso. 135 00:14:14,751 --> 00:14:16,543 Nós podemos ajudar. 136 00:14:20,001 --> 00:14:21,709 Isso serve ao Tombo? 137 00:14:22,293 --> 00:14:24,126 Só há uma forma de descobrir. 138 00:14:28,834 --> 00:14:31,543 Certo, Javi. Adoro-te. Até breve. 139 00:14:33,084 --> 00:14:34,293 O meu irmão entrou! 140 00:14:34,376 --> 00:14:37,709 Estagiário de classe 142. Chega daqui a uns meses. 141 00:14:37,793 --> 00:14:39,126 Ótimas notícias. 142 00:14:44,626 --> 00:14:48,168 Acho que não quero voltar a usar a prótese. 143 00:14:48,251 --> 00:14:51,084 - É fixe, mas… - A escolha é tua. 144 00:14:52,751 --> 00:14:55,334 Finalmente, alguma privacidade. 145 00:14:56,709 --> 00:14:57,959 Demorou. 146 00:15:01,418 --> 00:15:02,751 Querida, cheguei! 147 00:15:03,876 --> 00:15:06,376 Não parem por minha causa. 148 00:15:06,459 --> 00:15:09,709 Mas mereço os parabéns por vos juntar. 149 00:15:10,334 --> 00:15:14,126 A receita secreta do Adam Williams. Caem sempre. 150 00:15:23,376 --> 00:15:24,584 Cuidado. 151 00:15:26,834 --> 00:15:30,834 Perfeito. Volto do espaço e parto o pescoço em casa. 152 00:15:31,793 --> 00:15:33,376 Pronto. Surpresa! 153 00:15:35,251 --> 00:15:38,251 Ava Patel! Quando fizeste isto? 154 00:15:38,334 --> 00:15:40,418 Sabes. Sou mágica. 155 00:15:50,501 --> 00:15:52,626 Muito obrigado. 156 00:15:52,709 --> 00:15:56,459 Quando voltarmos ao normal, iremos mais aos trilhos, 157 00:15:56,543 --> 00:15:57,918 como antigamente. 158 00:15:58,793 --> 00:16:00,626 Sim, a propósito… 159 00:16:02,418 --> 00:16:06,293 Stanford, não vou regressar à Sky Corps. 160 00:16:06,376 --> 00:16:07,376 O quê? 161 00:16:08,168 --> 00:16:10,501 Lembras-te de arranjar aquela unidade? 162 00:16:11,834 --> 00:16:17,084 Acho que sei porque é que o General tirou o núcleo de energia do Veritas. 163 00:16:17,168 --> 00:16:21,918 No fim de contas, o que ele fez deve ter salvado o mundo. 164 00:16:23,209 --> 00:16:25,793 Mas eu não seria capaz disso. 165 00:16:26,376 --> 00:16:29,376 Mas essa decisão nunca será tua. 166 00:16:29,459 --> 00:16:31,376 Mas teria de a aceitar. 167 00:16:33,334 --> 00:16:34,834 O que vais fazer? 168 00:16:36,084 --> 00:16:37,251 Ainda não sei. 169 00:16:39,584 --> 00:16:41,334 Mas isso logo se vê. 170 00:16:48,459 --> 00:16:49,293 Cuid… 171 00:16:51,376 --> 00:16:52,543 Adoro-te. 172 00:17:17,376 --> 00:17:20,834 ESTRADA SKY CORPS 173 00:17:24,293 --> 00:17:26,376 Atenção à terra macia. 174 00:17:28,918 --> 00:17:30,001 Até breve. 175 00:18:12,626 --> 00:18:15,001 Ainda não te vestes sozinho? 176 00:18:15,084 --> 00:18:18,751 Como esta equipa é minha, posso demorar-me. 177 00:18:18,834 --> 00:18:20,084 A equipa é tua? 178 00:18:29,709 --> 00:18:30,918 Boa adaptação. 179 00:18:37,501 --> 00:18:40,626 - Não têm de fazer isto. - Sim, temos. 180 00:18:40,709 --> 00:18:43,334 - Somos uma equipa. - Uma família. 181 00:18:53,918 --> 00:18:55,543 Há espaço para mim? 182 00:18:56,543 --> 00:18:58,668 Metal cinzento fica-te bem. 183 00:18:59,168 --> 00:19:01,209 Obrigado, velho amigo. 184 00:19:02,918 --> 00:19:06,459 Pronto, Mech Cadets. Vamos procurar a Olivia? 185 00:20:30,043 --> 00:20:31,126 Onde estou? 186 00:21:58,793 --> 00:22:01,459 Tradução: José Cordovil