1 00:00:06,584 --> 00:00:08,668 Öljük meg, és menjünk haza! 2 00:00:18,834 --> 00:00:19,876 Most! 3 00:00:46,334 --> 00:00:47,793 Nem robbant fel. 4 00:00:50,543 --> 00:00:53,793 Ez egy fekete lyuk! Tolórakétákat kilőni! 5 00:01:13,709 --> 00:01:14,543 Jövök! 6 00:01:16,793 --> 00:01:18,293 Gyerünk, Olivia! 7 00:01:27,834 --> 00:01:29,209 Mindenki jól van? 8 00:01:29,918 --> 00:01:31,543 Miért nem robbant? 9 00:01:31,626 --> 00:01:34,251 Mert az energiamag implodált. 10 00:01:34,334 --> 00:01:35,293 Kapitány! 11 00:01:37,418 --> 00:01:39,001 Ezek mind shargok? 12 00:01:39,084 --> 00:01:42,918 A királynő nem fog leállni. Most kell támadnunk. 13 00:01:43,001 --> 00:01:44,918 Ez a legjobb esélyünk. 14 00:01:46,209 --> 00:01:47,668 Mit mondasz, Öcsi? 15 00:01:50,543 --> 00:01:54,251 Emlékeztek, hogy nem értettük, mire való Öcsi? 16 00:01:56,251 --> 00:02:00,293 Azt hiszem, Öcsi képes szabályozni a gravitációt. 17 00:02:01,834 --> 00:02:05,418 Van még egy mag. Előidézünk még egy implóziót, 18 00:02:05,501 --> 00:02:10,793 de Öcsi most nyitva tartja a lyukat, amíg a királynőt beszippantja. 19 00:02:10,876 --> 00:02:14,168 Öcsi képes szabályozni a gravitációt? 20 00:02:14,834 --> 00:02:15,959 Igen. 21 00:02:23,584 --> 00:02:28,584 Jó. De nem tudjuk, meddig képes nyitva tartani a fekete lyukat. 22 00:02:30,876 --> 00:02:33,209 Bele kell löknöm a királynőt. 23 00:02:33,293 --> 00:02:34,209 Hogyan…? 24 00:02:35,168 --> 00:02:37,709 - Nem! - A lyuk önt is behúzza. 25 00:02:39,293 --> 00:02:43,918 Senki sem menekül Idő Apánk elől. Már régóta a nyomomban jár. 26 00:02:44,001 --> 00:02:46,084 Nem! Tombónak nincs karja! 27 00:02:46,168 --> 00:02:49,584 Nincs más megoldás. Ez az én saját áldozatom. 28 00:02:49,668 --> 00:02:51,918 Nem, Tanaka, nem lehet! 29 00:02:55,418 --> 00:02:57,459 Hadd könnyítsem meg! 30 00:03:00,126 --> 00:03:01,376 Ez parancs. 31 00:03:09,168 --> 00:03:10,418 Olivia! 32 00:03:11,126 --> 00:03:12,043 Igen? 33 00:03:12,126 --> 00:03:17,709 Búcsúzz el apádtól a nevemben! Mondd neki, hogy Charlie-val leszek. 34 00:03:23,334 --> 00:03:24,793 Az emberiségért! 35 00:04:00,793 --> 00:04:01,668 Öcsi! 36 00:04:08,959 --> 00:04:09,959 Működik! 37 00:04:10,043 --> 00:04:11,084 Tarts ki! 38 00:04:31,043 --> 00:04:32,751 Nincsenek tolórakétái. 39 00:04:41,418 --> 00:04:43,001 Olivia, ne tedd! 40 00:04:43,084 --> 00:04:45,084 - Muszáj! - Nem igaz, Liv! 41 00:04:45,168 --> 00:04:47,709 - Nincs más esélyünk! - Talán van! 42 00:04:47,793 --> 00:04:48,709 Például mi? 43 00:04:52,168 --> 00:04:53,376 Mit csináljunk? 44 00:04:53,459 --> 00:04:55,959 Olivia, azonnal gyere vissza! 45 00:04:56,918 --> 00:05:01,043 - Bezárjuk a fekete lyukat! - Ne merészeld, felmosó! 46 00:05:03,418 --> 00:05:05,376 Az emberiségért! 47 00:05:06,376 --> 00:05:07,834 Mit csináljunk? 48 00:05:24,334 --> 00:05:26,168 Csak még egy próbát! 49 00:05:27,918 --> 00:05:28,793 Rendben. 50 00:05:34,084 --> 00:05:34,959 Olivia! 51 00:05:37,251 --> 00:05:40,751 Jól vagy? Nem lesz semmi baj. 52 00:05:41,543 --> 00:05:43,668 Menjünk be, és mossuk le! 53 00:05:49,293 --> 00:05:50,668 Jól vagy, Olivia? 54 00:05:52,126 --> 00:05:53,251 Jól, anya. 55 00:05:55,543 --> 00:05:56,376 Várj! 56 00:05:57,959 --> 00:06:00,126 Jó… És kész is! 57 00:06:00,626 --> 00:06:03,501 Most pihenj, holnap újra megpróbálod. 58 00:06:04,834 --> 00:06:07,459 Önfejű, annyi biztos. 59 00:06:07,543 --> 00:06:08,918 Rád ütött, Aiden. 60 00:06:10,334 --> 00:06:12,168 Akkor bajban leszünk. 61 00:06:13,084 --> 00:06:14,043 Nagy bajban. 62 00:06:15,376 --> 00:06:16,459 Szuper! 63 00:06:17,584 --> 00:06:20,876 Igen, nagyon makacs lesz, amikor felnő. 64 00:06:21,501 --> 00:06:23,418 Mindig a kislányom lesz. 65 00:06:24,043 --> 00:06:27,501 Ügyes vagy! Menjünk, Olivia! 66 00:06:28,334 --> 00:06:30,251 Olivia! 67 00:06:31,043 --> 00:06:32,084 Olivia! 68 00:06:35,876 --> 00:06:39,334 OLIVIA PARK - NINCS KAPCSOLAT 69 00:07:13,126 --> 00:07:14,709 Miért nem zártuk be? 70 00:07:29,126 --> 00:07:31,834 Nem a te hibád, Stanford. Tudod. 71 00:07:32,459 --> 00:07:33,376 Igen. 72 00:07:34,126 --> 00:07:36,334 Igaza van. Nem a te hibád. 73 00:07:37,251 --> 00:07:39,376 Lehet, de van egy… 74 00:07:39,459 --> 00:07:41,834 Egy űr? A szívedben? 75 00:07:42,876 --> 00:07:44,043 Ja, nekem is. 76 00:07:45,834 --> 00:07:50,126 Ez a legszomorúbb… és legboldogabb napom egyszerre. 77 00:07:53,459 --> 00:07:55,043 Hogy csináljuk ezt? 78 00:07:57,668 --> 00:07:58,668 Együtt. 79 00:08:02,209 --> 00:08:03,668 Szeretlek titeket. 80 00:08:08,501 --> 00:08:12,793 - A tallinni bázis biztonságos! - Vége a támadásoknak. 81 00:08:22,168 --> 00:08:25,126 Jelentés a robókról: a 31-es működik, 82 00:08:25,209 --> 00:08:29,376 a 27-es javításra szorul, a 18-as elesett a harcban. 83 00:08:31,959 --> 00:08:32,876 Köszönöm! 84 00:08:34,501 --> 00:08:35,543 Mindenkinek. 85 00:08:49,501 --> 00:08:52,584 Hahó, megérkezett a nagy hős! 86 00:08:52,668 --> 00:08:55,459 Úgy odacsaptunk, mint az atom! 87 00:09:04,668 --> 00:09:06,334 - Haver! - Adam! 88 00:09:06,418 --> 00:09:09,168 - Gyertek ide, bolondok! - Oké! 89 00:09:09,668 --> 00:09:13,668 A keblemre! Nyugi, mindenkit sorra kerítek! 90 00:09:14,876 --> 00:09:16,459 - Sikerült! - Kösz. 91 00:09:19,668 --> 00:09:21,126 - Jól vagy? - Aha. 92 00:09:21,793 --> 00:09:23,084 Jól vagy? 93 00:09:23,168 --> 00:09:25,251 Igen, Maa. Köszönöm! 94 00:10:11,168 --> 00:10:14,584 Úgy… sajnálom, Aiden. 95 00:10:17,126 --> 00:10:19,793 Ezerszer odaadnám az életem. 96 00:10:22,418 --> 00:10:24,793 Hogy Olivia élhessen. 97 00:10:50,584 --> 00:10:52,876 - Mindjárt jövök! - Én is. 98 00:11:23,126 --> 00:11:24,418 Oliviára! 99 00:11:26,626 --> 00:11:29,543 - A legbátrabbra! - A legelszántabbra! 100 00:11:30,126 --> 00:11:34,459 A Hadtest legdicsőbb pilótájára! Ő a legnagyobb közülünk! 101 00:11:46,709 --> 00:11:48,501 Szerintetek meghalt? 102 00:11:49,334 --> 00:11:50,751 Te nem ismered őt? 103 00:11:53,459 --> 00:11:55,834 Életében semmit nem adott fel. 104 00:11:55,918 --> 00:11:59,668 Ha valaki képes túlélni ezt, akkor az ő. 105 00:12:14,501 --> 00:12:18,459 CHARLOTTE TANAKA PARK „CHARLIE” HÚG - FELESÉG - ANYA 106 00:12:21,376 --> 00:12:22,334 Charlie! 107 00:12:24,126 --> 00:12:27,501 Nagybácsiként cserbenhagytam Oliviát. 108 00:12:36,418 --> 00:12:38,668 És Aident barátként. 109 00:12:40,209 --> 00:12:41,168 És téged… 110 00:12:43,376 --> 00:12:44,334 bátyádként. 111 00:12:47,418 --> 00:12:48,751 Megtalálom őt. 112 00:12:49,501 --> 00:12:50,543 Ígérem. 113 00:12:55,168 --> 00:12:56,376 Ne már! 114 00:12:56,459 --> 00:12:59,126 Stanford sosem kínált meg ebből. 115 00:13:02,251 --> 00:13:03,459 Ez fenséges! 116 00:13:03,543 --> 00:13:07,334 Megkínáltalak volna, de akkor este kártyáztatok… 117 00:13:07,418 --> 00:13:12,834 Ja, és a Menő Frank Olivetti a kigyúrt izmait villogtatta! 118 00:13:20,209 --> 00:13:24,459 Olivia minden kitűzött célját sikeresen elérte. 119 00:13:24,543 --> 00:13:28,168 Ennél többet nem kívánhat szülő a gyerekének. 120 00:13:28,251 --> 00:13:30,834 Megmentette a világot. 121 00:13:31,501 --> 00:13:36,876 És ez rátok is igaz: megmentettétek a világot. 122 00:13:37,918 --> 00:13:40,668 Mind hősök vagytok. 123 00:13:51,793 --> 00:13:54,584 Egy hős nem hagyja cserben a társát. 124 00:14:01,709 --> 00:14:03,709 Nos, meg is volnánk. 125 00:14:10,918 --> 00:14:14,251 Igen, azt még meg kell oldanunk. 126 00:14:14,751 --> 00:14:15,918 Mi segíthetünk. 127 00:14:20,001 --> 00:14:24,084 - Ez működne Tombón? - Az csak egy módon derül ki. 128 00:14:28,834 --> 00:14:31,543 Oké, Javi! Szeretlek! Majd hívlak! 129 00:14:33,084 --> 00:14:36,376 A tesóm bekerült a 142-es kadétosztályba! 130 00:14:36,459 --> 00:14:39,126 - Pár hónap, és itt lesz. - Szuper! 131 00:14:44,626 --> 00:14:48,168 Tudod, nem akarok visszatérni a műlábhoz. 132 00:14:48,251 --> 00:14:51,084 - Igaz, hogy menő, de… - Te döntesz. 133 00:14:52,751 --> 00:14:55,084 Végre kettesben vagyunk. 134 00:14:56,709 --> 00:14:57,876 Már ideje volt. 135 00:15:01,376 --> 00:15:02,834 Drágám, megjöttem! 136 00:15:03,876 --> 00:15:06,376 Miattam aztán abba ne hagyjátok! 137 00:15:06,459 --> 00:15:09,709 De köszönjétek meg, hogy összeboronáltalak! 138 00:15:10,334 --> 00:15:14,126 Adam Williams titkos receptje. Mindig beválik. 139 00:15:23,376 --> 00:15:24,584 Óvatosan! 140 00:15:26,834 --> 00:15:30,793 Szuper! Túlélem az űrt, és itthon a nyakamat töröm. 141 00:15:31,793 --> 00:15:33,376 Oké. Íme! 142 00:15:35,209 --> 00:15:38,251 Ava Patel! Ezt mikor csináltad? 143 00:15:38,334 --> 00:15:40,418 Tudod, varázserőm van. 144 00:15:50,418 --> 00:15:52,543 Nagyon köszönöm! 145 00:15:52,626 --> 00:15:57,918 Ha az Égi Hadtestnél helyreáll a rend, ismét járhatnánk motorozni. 146 00:15:58,751 --> 00:16:00,626 Nos, ami ezt illeti… 147 00:16:02,376 --> 00:16:06,293 Stanford… nem megyek vissza az Égi Hadtesthez. 148 00:16:06,376 --> 00:16:07,376 Micsoda? 149 00:16:08,168 --> 00:16:10,501 Emlékszel, miről dumáltunk? 150 00:16:11,709 --> 00:16:12,959 Most már értem, 151 00:16:13,043 --> 00:16:17,001 hogy Park miért vetette ki Veritas energiamagját. 152 00:16:17,084 --> 00:16:21,918 És igaz, hogy a tettével bizonyára megmentette a világot, 153 00:16:23,209 --> 00:16:25,793 de én nem tudnék ilyet csinálni. 154 00:16:26,376 --> 00:16:29,376 Jó, de nem is kéne erről döntened. 155 00:16:29,459 --> 00:16:31,543 De el kell tudnom fogadni. 156 00:16:33,334 --> 00:16:34,834 Mit fogsz csinálni? 157 00:16:36,084 --> 00:16:37,168 Még nem tudom. 158 00:16:39,584 --> 00:16:41,334 De ez a holnap gondja. 159 00:16:48,459 --> 00:16:49,543 Vigyázz magad… 160 00:16:51,376 --> 00:16:52,543 Szeretlek. 161 00:17:17,376 --> 00:17:20,834 ÉGI HADTEST ÚT 162 00:17:24,251 --> 00:17:25,793 Vigyázz a porral! 163 00:17:28,876 --> 00:17:30,126 Viszlát mielőbb! 164 00:18:12,584 --> 00:18:15,001 Még most sem tudsz felöltözni? 165 00:18:15,084 --> 00:18:18,751 Mivel ez az én csapatom, gondoltam, megvártok. 166 00:18:18,834 --> 00:18:19,959 A te csapatod? 167 00:18:29,709 --> 00:18:30,834 Pöpec a karod! 168 00:18:37,501 --> 00:18:39,543 Nem kell velem jönnötök. 169 00:18:39,626 --> 00:18:41,751 - De! - Egy csapat vagyunk. 170 00:18:41,834 --> 00:18:43,126 És egy család. 171 00:18:53,918 --> 00:18:55,251 Van még egy hely? 172 00:18:56,043 --> 00:18:58,459 Jól áll neked az acélszürke. 173 00:18:59,168 --> 00:19:01,209 Köszönöm, öreg barátom! 174 00:19:02,918 --> 00:19:06,001 Oké, mechakadétok! Megkeressük Oliviát? 175 00:20:30,001 --> 00:20:30,876 Hol vagyok? 176 00:20:52,293 --> 00:20:55,209 MECHAKADÉTOK 177 00:21:58,751 --> 00:22:01,459 A feliratot fordította: Györfi Rita