1 00:00:26,293 --> 00:00:27,584 ¡Voy a ir por él! 2 00:00:28,168 --> 00:00:29,793 No, espera. ¡Mira! 3 00:00:38,876 --> 00:00:39,959 Vienen más. 4 00:00:40,043 --> 00:00:43,543 No sabemos cuántos más se aproximan o cuánto resistiremos. 5 00:00:43,626 --> 00:00:45,709 Hay que recuperar el ADG. 6 00:00:49,668 --> 00:00:52,459 La unidad de control de la superficie funciona. 7 00:00:52,543 --> 00:00:55,293 Ahí está. El motor de alineamiento se dañó. 8 00:00:56,168 --> 00:00:57,376 ¿Puedes repararlo? 9 00:00:58,918 --> 00:01:02,459 Sí, pero tendré que hacerlo estando fuera de Compa. 10 00:01:04,084 --> 00:01:05,543 Quedarás totalmente indefenso. 11 00:01:05,626 --> 00:01:07,709 Es la única forma de hacerlo. 12 00:01:08,584 --> 00:01:11,501 Y no voy a estar indefenso. Los tengo a ustedes. 13 00:01:13,501 --> 00:01:15,126 - Okey. - Te cubrimos. 14 00:01:23,834 --> 00:01:25,793 Vamos, Compa. Abre la escotilla. 15 00:01:28,293 --> 00:01:31,293 Está bien. Sé que puedo contar contigo. 16 00:02:22,334 --> 00:02:25,459 Stanford está con el ADG. Nos encargaremos de los Shargs. 17 00:02:25,543 --> 00:02:27,626 ¡Hicimos contacto! ¡Se fue bajo tierra! 18 00:02:37,543 --> 00:02:39,001 ¿Qué pasó con tus alas? 19 00:02:42,584 --> 00:02:43,418 Se acabó. 20 00:02:44,709 --> 00:02:47,126 ¿No pensabas despedirte de Temple? 21 00:02:52,834 --> 00:02:54,209 Temple. 22 00:02:54,751 --> 00:02:56,501 El Sharg anuló un satélite, 23 00:02:56,584 --> 00:02:58,751 y tus cadetes están en el espacio, 24 00:02:58,834 --> 00:03:00,834 haciendo lo posible por repararlo 25 00:03:00,918 --> 00:03:02,543 mientras contienen otro ataque. 26 00:03:15,876 --> 00:03:16,709 Tanaka, 27 00:03:17,709 --> 00:03:18,918 HF1 se apaga. 28 00:03:21,834 --> 00:03:23,959 Olivia necesita esto para revivirlo. 29 00:03:37,126 --> 00:03:38,418 Corazones de Robo. 30 00:03:38,501 --> 00:03:39,876 Qué ironía. 31 00:03:40,418 --> 00:03:44,501 Son las últimas partes extraídas del núcleo de potencia de Veritas. 32 00:03:44,584 --> 00:03:46,668 Yo puse a Olivia en esta situación. 33 00:03:46,751 --> 00:03:48,626 No quiero perderla como a Charlotte. 34 00:03:49,793 --> 00:03:50,751 Por favor, Skip. 35 00:03:54,834 --> 00:03:56,834 Tú no eres el único responsable, 36 00:03:57,543 --> 00:03:59,459 pero lo voy a hacer por Charlie. 37 00:04:00,918 --> 00:04:03,459 Lo que nos unía, Aiden, ya no existe. 38 00:04:27,418 --> 00:04:28,626 ¡Vienen dos! 39 00:04:28,709 --> 00:04:29,793 Yo me encargo. 40 00:04:36,293 --> 00:04:38,043 ¡A tu izquierda! ¡Detrás de ti! 41 00:04:56,668 --> 00:04:58,293 ¿Cómo vas, Stanford? 42 00:04:59,626 --> 00:05:01,001 Falta poco. 43 00:05:27,084 --> 00:05:28,876 Maya, ¡a tu izquierda! 44 00:05:34,959 --> 00:05:36,709 - ¡Listo! - Gracias. 45 00:06:01,793 --> 00:06:03,543 Chicos, ¡creo que lo hice! 46 00:06:09,084 --> 00:06:11,084 Debería volverse a conectar… 47 00:06:28,126 --> 00:06:31,709 - ¡Los Shargs no paran de venir! - Hay que ganar más tiempo para Stanford. 48 00:06:33,334 --> 00:06:35,418 Lo siento chicos. No pude… 49 00:06:35,501 --> 00:06:37,334 Inténtalo una vez más. 50 00:06:37,418 --> 00:06:39,376 Lo harás, cuenta con nosotros. 51 00:06:42,043 --> 00:06:43,043 Okey. 52 00:06:44,126 --> 00:06:47,251 ¡Tengo una idea! Usemos la parte que funciona del ADG. 53 00:06:47,334 --> 00:06:50,251 - Hay que llevarlos ahí. - Un ataque de pinzas coordinado. 54 00:06:50,334 --> 00:06:53,418 - Así es. El que Tanaka nos enseñó. - No es seguro. 55 00:06:53,501 --> 00:06:56,251 Lo sé. Pero HF1 tiene poca potencia. 56 00:06:56,334 --> 00:06:57,793 No voy a durar mucho. 57 00:06:58,293 --> 00:07:00,876 Okey, Liv. Hagamos esto. 58 00:07:00,959 --> 00:07:03,793 Con o sin victoria, estamos juntos en esto. 59 00:07:03,876 --> 00:07:07,543 Sí, claro. Esperemos ganar. 60 00:07:07,626 --> 00:07:10,876 ¡Son demasiados! Emprendan la retirada. Tanaka está por llegar. 61 00:07:10,959 --> 00:07:12,376 Va a funcionar. 62 00:07:12,459 --> 00:07:14,251 Observamos al Sharg que se estrelló. 63 00:07:19,876 --> 00:07:22,001 Está a solo 8 kilómetros. 64 00:07:24,084 --> 00:07:26,043 Sí, señor. No lo voy a defraudar. 65 00:07:27,418 --> 00:07:30,043 Muy bien, equipo, como lo habíamos planeado. 66 00:07:30,126 --> 00:07:31,209 ¡Operación Jazz! 67 00:07:34,084 --> 00:07:36,918 Carguen los camiones. ¡Más rápido! 68 00:07:42,584 --> 00:07:44,459 ¡Clark! ¿Qué pasó? 69 00:07:44,543 --> 00:07:48,251 - Te estás llevando todas las armas… - Operación Jazz. Plan de contingencia. 70 00:07:48,834 --> 00:07:51,501 "Jazz", el que se improvisa. 71 00:07:52,293 --> 00:07:54,251 Jamás oí hablar de la Operación Jazz. 72 00:07:54,334 --> 00:07:57,418 Pasan muchas cosas aquí que tú jamás escuchaste. 73 00:07:57,501 --> 00:07:58,876 ¡Vamos, sigan cargando! 74 00:08:00,084 --> 00:08:02,376 ¡No tienes un Robo que lo dispare! 75 00:08:02,459 --> 00:08:05,543 Ese es tu problema, siempre con ideas pequeñas. 76 00:08:05,626 --> 00:08:08,876 No te preocupes, déjame la creatividad a mí. 77 00:08:09,418 --> 00:08:11,043 ¡Estamos listos! 78 00:08:11,126 --> 00:08:12,501 ¡Avanzamos! 79 00:08:13,834 --> 00:08:17,418 ¡Estás dejando la base totalmente desprotegida! 80 00:08:17,501 --> 00:08:18,751 ¡No es mi problema! 81 00:08:38,626 --> 00:08:39,501 ¿Hola? 82 00:08:39,584 --> 00:08:41,126 - ¿Ava? - ¡Ava! 83 00:08:42,626 --> 00:08:44,418 -Estás bien. - Estoy bien. 84 00:08:48,418 --> 00:08:51,084 Cadete Williams, Cadete Lee, ¿están bien? 85 00:08:51,168 --> 00:08:54,251 No es la primera vez que salgo eyectado de un Rob, bro. 86 00:08:55,251 --> 00:08:57,501 Eh, quise decir… jefa. 87 00:08:59,876 --> 00:09:03,793 Los dos, pidan a Dolly que revise sus heridas. 88 00:09:07,668 --> 00:09:12,459 - ¿Esto qué es? - HF3 y HF4. Creo que nos vendrán bien. 89 00:09:16,418 --> 00:09:17,668 Busca tus herramientas. 90 00:09:38,043 --> 00:09:40,668 Ve a ayudarlos. 91 00:09:40,751 --> 00:09:43,126 Estaré bien. Ve a ayudar a los chicos. 92 00:10:11,543 --> 00:10:14,459 ¿Ves, compa? ¡Sabía que ibas a poder! 93 00:10:15,376 --> 00:10:17,626 Solo intenté cientos de veces. 94 00:10:17,709 --> 00:10:18,709 O miles. 95 00:10:19,793 --> 00:10:24,709 Recuerda: nunca dejes de intentarlo. En especial, las cosas que más deseas. 96 00:10:24,793 --> 00:10:28,334 Okey, okey, como digas, papá. ¿Podemos salir? 97 00:10:28,918 --> 00:10:30,834 ¡Bien hecho! 98 00:10:30,918 --> 00:10:33,918 ¡Mira, ma! ¡Rum, rum! 99 00:10:34,001 --> 00:10:37,668 ¡Esto servirá de práctica para convertirme en piloto de Robo! 100 00:10:37,751 --> 00:10:39,376 Claro que sí. 101 00:10:39,459 --> 00:10:41,959 Pero está bien si no puedes llegar a serlo. 102 00:10:42,043 --> 00:10:44,793 Voy a ser piloto algún día, lo prometo. 103 00:10:44,876 --> 00:10:46,668 Y voy a destruir muchos Shargs… 104 00:10:46,751 --> 00:10:50,543 Y yo prometo estar ahí mirándote cada vez que despegues. 105 00:10:51,209 --> 00:10:54,501 Ser piloto de Robo es más que destruir Shargs. 106 00:10:54,584 --> 00:10:58,293 Es hacer lo que está bien, aun cuando tienes miedo. 107 00:10:58,376 --> 00:11:00,001 ¡Yo jamás tendré miedo, ma! 108 00:11:07,459 --> 00:11:08,959 ¡Ah! Son un caso perdido. 109 00:11:10,668 --> 00:11:11,876 Cuídate. 110 00:11:12,376 --> 00:11:14,126 También te quiero, ma. 111 00:11:14,209 --> 00:11:16,793 Prepárate. Uno, dos… 112 00:11:25,626 --> 00:11:27,334 Gracias, Compa. 113 00:11:30,376 --> 00:11:31,918 Nunca dejes de intentarlo. 114 00:11:36,959 --> 00:11:38,376 ¿Cómo va todo aquí? 115 00:11:38,459 --> 00:11:40,876 Recibimos heridos de todo el mundo. 116 00:11:40,959 --> 00:11:43,209 El hospital está casi completo. 117 00:11:43,293 --> 00:11:46,251 Vendría bien un protocolo de primeros auxilios en el taller. 118 00:11:46,959 --> 00:11:47,793 Gracias. 119 00:11:50,834 --> 00:11:54,001 El equipo del Jefe Clark está a 60 segundos de la unidad de control. 120 00:11:54,084 --> 00:11:55,709 - ¿Qué es tan urgente? - Esto. 121 00:11:59,418 --> 00:12:01,126 ¿Hicieron funcionar el HF2? 122 00:12:01,626 --> 00:12:03,918 La verdad es que lo emparchamos. 123 00:12:04,001 --> 00:12:05,376 Usando varias unidades. 124 00:12:09,209 --> 00:12:10,751 Señor, llegamos. 125 00:12:11,251 --> 00:12:13,793 Buen trabajo. Esperemos no necesitarlo. 126 00:12:14,293 --> 00:12:15,209 ¿Ya lo vieron? 127 00:12:15,709 --> 00:12:17,668 No… no hay señales, señor. 128 00:12:18,251 --> 00:12:21,709 No creo que venga por la unidad de control. 129 00:12:22,793 --> 00:12:24,043 Entonces… 130 00:12:24,126 --> 00:12:26,584 ¡Código rojo! ¡Se acerca un Sharg! 131 00:12:26,668 --> 00:12:30,876 ¡Se dirige al campus! Seguramente regresó luego de irse bajo tierra. 132 00:12:30,959 --> 00:12:33,918 Nos engañó. El objetivo no es la unidad de control. 133 00:12:34,001 --> 00:12:36,501 ¡El campus es el objetivo! ¡Vuelvan ahora mismo! 134 00:12:36,584 --> 00:12:39,709 -Vamos en camino. - No podrán llegar a tiempo. 135 00:12:41,793 --> 00:12:44,793 Señor, HF2 está listo, pero no tenemos armas. 136 00:12:44,876 --> 00:12:47,126 Vamos a tener que enviar a HF2 sin armas. 137 00:12:48,584 --> 00:12:53,126 General Park, sin armas contra un Sharg, HF2 va a morir. 138 00:12:53,626 --> 00:12:54,459 ¿Qué? 139 00:12:55,376 --> 00:12:57,043 Traje combustible. 140 00:13:00,543 --> 00:13:02,209 Señor, tenemos una idea. 141 00:13:02,293 --> 00:13:04,126 Adelante. Pero de prisa. 142 00:13:04,668 --> 00:13:05,918 Necesitan un piloto. 143 00:13:06,834 --> 00:13:09,084 Cadete Williams. Cumpliré sus órdenes. 144 00:13:12,918 --> 00:13:16,001 -¡No, no! -¿Qué pasó con el estabilizador? 145 00:13:16,084 --> 00:13:18,293 ¡No tengo potencia! Paso a modo auxiliar. 146 00:13:20,334 --> 00:13:21,209 ¡Son muchos! 147 00:13:21,918 --> 00:13:23,834 ¡No puedo quitármelos de encima! 148 00:13:49,543 --> 00:13:50,876 Era mi último misil. 149 00:14:13,293 --> 00:14:14,168 ¿Estás bien? 150 00:14:17,293 --> 00:14:18,793 Esto no terminó. 151 00:14:32,209 --> 00:14:33,709 Esta pelea no ha terminado. 152 00:15:10,543 --> 00:15:11,793 MAMÁ 153 00:15:13,918 --> 00:15:15,001 No es un buen momento. 154 00:15:15,084 --> 00:15:17,543 ¿Estás bien? Estamos preocupados. 155 00:15:17,626 --> 00:15:19,001 ¿Pasó algo? ¿Te enfermaste? 156 00:15:19,084 --> 00:15:21,918 ¡No! Estamos viendo las noticias sobre el ataque de los Shargs. 157 00:15:22,001 --> 00:15:24,251 Ah sí. Eso, eh… Estoy bien. 158 00:15:24,334 --> 00:15:26,918 Entonces, ¿no pasó nada en Sky Corps? 159 00:15:27,001 --> 00:15:29,751 Están en todo el mundo. ¡En todas partes! 160 00:15:29,834 --> 00:15:30,668 Es aterrador. 161 00:15:31,376 --> 00:15:35,459 Y queríamos que supieras que te amamos y que estamos orgullosos de ti. 162 00:15:36,043 --> 00:15:38,168 Oye, mamá, no es un buen momento. 163 00:15:38,751 --> 00:15:41,168 Te llamo después, ¿okey? También los amo. 164 00:16:09,918 --> 00:16:11,001 No te confíes. 165 00:16:33,626 --> 00:16:34,584 Hasta luego… 166 00:16:37,918 --> 00:16:39,834 …bro. 167 00:16:39,918 --> 00:16:40,918 ¡Sí! 168 00:16:46,959 --> 00:16:47,793 ¡Se acabó! 169 00:17:13,001 --> 00:17:14,376 Buen trabajo, Mopita. 170 00:17:18,251 --> 00:17:19,168 Gracias. 171 00:17:19,668 --> 00:17:21,084 Buen trabajo. 172 00:17:27,418 --> 00:17:28,834 ¡Lo hicimos! 173 00:17:30,293 --> 00:17:32,251 ¡Lo hicimos! 174 00:17:32,751 --> 00:17:34,959 -¡Lo hicimos! -¡Sí! 175 00:17:35,043 --> 00:17:36,501 Capitán Tanaka, ¿está…? 176 00:17:36,584 --> 00:17:37,543 Todos presentes 177 00:17:38,834 --> 00:17:39,793 y a salvo. 178 00:17:41,209 --> 00:17:42,209 ¿Y Sky Corps? 179 00:17:42,834 --> 00:17:43,918 No hay amenaza. 180 00:17:44,834 --> 00:17:47,209 Nada mal para un par de veteranos, ¿eh? 181 00:17:48,709 --> 00:17:50,376 Les dejaremos la puerta abierta. 182 00:17:50,918 --> 00:17:52,001 Buen viaje. 183 00:17:52,084 --> 00:17:52,918 Entendido. 184 00:17:53,418 --> 00:17:55,126 Ya oyeron al General. 185 00:17:56,376 --> 00:17:57,626 Nos vamos a casa. 186 00:18:03,209 --> 00:18:04,418 ¿Qué dices? 187 00:18:06,959 --> 00:18:07,959 Esperen. 188 00:18:08,043 --> 00:18:10,626 Compa dice que esa cosa es una reina. 189 00:18:10,709 --> 00:18:12,751 Está produciendo más huevos. 190 00:18:12,834 --> 00:18:16,251 Si la reina solo paró de atacar para producir más huevos, 191 00:18:16,334 --> 00:18:19,959 más Shargs, ahora es nuestra oportunidad de destruirla, es el momento. 192 00:18:20,668 --> 00:18:23,751 Los cuatro hicieron mucho más de lo que esperábamos, 193 00:18:23,834 --> 00:18:25,459 no están obligados a nada. 194 00:18:26,959 --> 00:18:28,543 Por toda la humanidad. 195 00:18:29,959 --> 00:18:31,959 Acabemos con ella y regresemos 196 00:18:32,668 --> 00:18:34,251 La pregunta es: "¿Cómo?". 197 00:18:36,168 --> 00:18:37,501 Se me ocurre una idea. 198 00:18:53,918 --> 00:18:55,626 ¡Ahora! 199 00:18:55,709 --> 00:18:57,709 Vamos. ¡Vamos!