1 00:00:26,293 --> 00:00:29,793 -Yumurtanın peşinden gidiyorum! -Bekle. Bak. 2 00:00:38,876 --> 00:00:39,959 Devamı var! 3 00:00:40,043 --> 00:00:43,543 Ne kadar süre oyalayabileceğimizi bilmiyoruz. 4 00:00:43,626 --> 00:00:45,709 Kalkanı tekrar açmalıyız. 5 00:00:49,668 --> 00:00:52,459 Dışarıdaki kontrol ünitesi sağlam. 6 00:00:52,543 --> 00:00:55,084 Burada. Hizalama motoru bozulmuş. 7 00:00:56,168 --> 00:00:57,501 Onarabilir misin? 8 00:00:58,918 --> 00:01:02,459 Evet ama Ahbap'tan çıkıp yapmam gerek. 9 00:01:04,084 --> 00:01:07,709 -Tamamen savunmasız olacaksın. -Tek yolu bu. 10 00:01:08,293 --> 00:01:11,501 Savunmasız olmayacağım. Siz varsınız. 11 00:01:13,418 --> 00:01:15,126 -Tamam. -Seni koruruz. 12 00:01:23,834 --> 00:01:25,793 Ahbap, kapağı aç. 13 00:01:28,293 --> 00:01:31,293 Sorun yok. Sen de korursun, biliyorum. 14 00:02:09,376 --> 00:02:12,668 ROBOT TAKIMI 15 00:02:22,334 --> 00:02:25,459 Stanford kalkanı onarıyor. Savaşıyoruz. 16 00:02:25,543 --> 00:02:27,626 Temas! Alt katmana girdi! 17 00:02:37,459 --> 00:02:39,001 Kanatlarına ne oldu? 18 00:02:42,584 --> 00:02:43,418 Bıraktım. 19 00:02:44,626 --> 00:02:47,334 Tombo'ya veda etmeyecek miydin? 20 00:02:52,834 --> 00:02:54,043 Tombo. 21 00:02:54,709 --> 00:02:58,418 O Sharg bir uyduyu bozdu. Kursiyerlerin uzayda 22 00:02:58,501 --> 00:03:02,376 yeni bir saldırıyı önlerken onu onarmaya çalışıyor. 23 00:03:15,876 --> 00:03:16,709 Tanaka, 24 00:03:17,209 --> 00:03:18,918 KK1'in enerjisi az. 25 00:03:21,626 --> 00:03:24,043 Olivia dönmek için buna muhtaç. 26 00:03:37,126 --> 00:03:38,418 Robot kalpleri. 27 00:03:38,501 --> 00:03:39,876 Ne kadar ironik. 28 00:03:40,418 --> 00:03:44,501 Veritas'ın güç çekirdeğinden alınan son üç parça. 29 00:03:44,584 --> 00:03:48,626 Olivia'yı bu duruma ben soktum. Onu da kaybedemem. 30 00:03:49,751 --> 00:03:50,751 Skip, lütfen. 31 00:03:54,209 --> 00:03:59,168 Yükü tek başına taşıman gerekmez ama bunu Charlie için yapıyorum. 32 00:04:00,876 --> 00:04:03,293 Artık seninle işim olmaz Aiden. 33 00:04:27,418 --> 00:04:29,793 -İki Sharg geliyor! -Bu bende. 34 00:04:36,293 --> 00:04:37,918 Solunda! Arkanda! 35 00:04:56,626 --> 00:04:58,418 Nasıl gidiyor Stanford? 36 00:04:59,626 --> 00:05:01,001 Neredeyse bitti. 37 00:05:27,126 --> 00:05:28,293 Maya, karşında! 38 00:05:34,959 --> 00:05:36,709 -Hakladım! -Sağ ol. 39 00:06:01,793 --> 00:06:03,543 Sanırım başardım! 40 00:06:09,084 --> 00:06:11,084 Tekrar bağlanması gerek… 41 00:06:11,709 --> 00:06:13,293 SİSTEM HATASI 42 00:06:28,126 --> 00:06:31,709 -Devamı geliyor! -Daha çok zaman kazandıralım. 43 00:06:33,334 --> 00:06:37,334 -Üzgünüm, yapamadım… -Aşağıya in, tekrar dene. 44 00:06:37,418 --> 00:06:39,376 Başaracaksın. Koruyoruz. 45 00:06:42,084 --> 00:06:43,126 Peki. 46 00:06:44,168 --> 00:06:48,251 Onları kalkanın çalışan kısmına yönlendirelim. 47 00:06:48,334 --> 00:06:50,251 Koordineli bir kıskaç. 48 00:06:50,334 --> 00:06:53,251 -Tanaka'nın gösterdiği gibi. -Zor iş. 49 00:06:53,334 --> 00:06:57,709 Biliyorum ama KK1'in gücü çok düşük. Çok dayanmaz. 50 00:06:58,293 --> 00:07:00,876 Tamam Liv. Hadi yapalım. 51 00:07:00,959 --> 00:07:03,793 Kazansak da kaybetsek de beraberiz. 52 00:07:03,876 --> 00:07:07,001 Evet. Umarım kazanırız. 53 00:07:07,501 --> 00:07:09,418 Çok fazlalar. Çekilin. 54 00:07:09,501 --> 00:07:11,751 -Tanaka geliyor. -Başaracağız. 55 00:07:11,834 --> 00:07:14,251 İnen Sharg'ı bulduk. 56 00:07:19,876 --> 00:07:21,668 Sekiz kilometre uzakta. 57 00:07:24,084 --> 00:07:26,334 Yüzünüzü kara çıkarmayacağım. 58 00:07:27,418 --> 00:07:31,209 Hadi millet. Planladığımız gibi. Caz Operasyonu! 59 00:07:34,584 --> 00:07:36,918 Kamyonları yükleyin! Çabuk! 60 00:07:42,584 --> 00:07:45,668 Neler oluyor? Tüm mühimmatı alıyorsunuz… 61 00:07:45,751 --> 00:07:48,251 Caz Operasyonu acil durum planı. 62 00:07:48,834 --> 00:07:51,501 Doğaçlama anlamında. 63 00:07:52,293 --> 00:07:54,251 Bu operasyonu duymadım. 64 00:07:54,334 --> 00:07:58,418 Duymadığın çok şey var burada. Yükleyin millet! 65 00:07:59,918 --> 00:08:02,376 Ateşleyecek Robo'nuz bile yok! 66 00:08:02,459 --> 00:08:05,543 Senin sorunun hep küçük düşünmen. 67 00:08:05,626 --> 00:08:08,793 Sen merak etme. Yaratıcılığı bana bırak. 68 00:08:09,418 --> 00:08:10,626 Hazırız! 69 00:08:11,126 --> 00:08:12,501 Çıkaralım! 70 00:08:13,834 --> 00:08:17,209 Üssü korumak için hiçbir şey bırakmadınız! 71 00:08:17,293 --> 00:08:18,834 Benim sorunum değil. 72 00:08:38,626 --> 00:08:39,501 Merhaba. 73 00:08:39,584 --> 00:08:40,918 -Ava? -Ava! 74 00:08:42,751 --> 00:08:44,418 -Güvendesin. -İyiyim. 75 00:08:48,251 --> 00:08:50,876 Williams ve Lee, iyi misiniz? 76 00:08:51,668 --> 00:08:54,251 Robo'dan ilk atılmam değil kanka. 77 00:08:56,001 --> 00:08:57,626 "Efendim" diyecektim. 78 00:09:01,459 --> 00:09:03,793 Dolly'ye muayene olun. 79 00:09:07,668 --> 00:09:11,876 -Bunlar ne? -KK3 ve KK4. Kullanabiliriz diye düşündüm. 80 00:09:16,168 --> 00:09:17,251 Aletlerini al. 81 00:09:37,959 --> 00:09:39,293 Onlara yardım et. 82 00:09:40,751 --> 00:09:43,126 Arkadaşlarımıza yardım et. 83 00:10:12,334 --> 00:10:14,376 Başaracağını biliyordum. 84 00:10:14,876 --> 00:10:17,626 Sadece yüz milyar deneme sonunda. 85 00:10:17,709 --> 00:10:18,584 Ya da dört. 86 00:10:19,793 --> 00:10:24,876 Unutma, denemeye devam. Özellikle de çok istediğin şeyler için. 87 00:10:24,959 --> 00:10:28,376 Neyse baba. Dışarı çıkarabilir miyiz? 88 00:10:28,918 --> 00:10:29,751 Aferin! 89 00:10:31,959 --> 00:10:33,168 Bak anne! 90 00:10:34,001 --> 00:10:37,543 Robo pilotu olmak için harika bir alıştırma. 91 00:10:37,626 --> 00:10:38,876 Evet, öyle. 92 00:10:39,459 --> 00:10:41,459 Olmasan da sorun değil… 93 00:10:41,543 --> 00:10:46,668 Bir gün pilot olacağım. Söz veriyorum. Bir sürü Sharg'ı vuracağım… 94 00:10:46,751 --> 00:10:50,376 Ben de her kalkışını izleyeceğim. Söz veriyorum. 95 00:10:51,126 --> 00:10:54,293 Robo pilotu olmak Shargs vurmakla değil, 96 00:10:54,376 --> 00:10:58,001 korktuğunda bile doğru olanı yapmakla ilgilidir. 97 00:10:58,084 --> 00:11:00,168 Asla korkmayacağım anne! 98 00:11:07,459 --> 00:11:08,918 Umutsuz vakasınız. 99 00:11:10,626 --> 00:11:12,043 Kendine dikkat et. 100 00:11:12,793 --> 00:11:16,793 -Ben de seni seviyorum anne. -Hazır olun. Bir, iki… 101 00:11:25,626 --> 00:11:27,334 Sağ ol Ahbap. 102 00:11:30,334 --> 00:11:32,293 Denemeye devam etmeliyim. 103 00:11:36,793 --> 00:11:40,876 -Neler oluyor? -Her yerden yaralılar geliyor. 104 00:11:40,959 --> 00:11:42,709 Revir dolmaya başladı. 105 00:11:42,793 --> 00:11:46,043 Garajda triyajın işe yarayacağını düşündüm. 106 00:11:46,793 --> 00:11:47,834 Teşekkürler. 107 00:11:50,834 --> 00:11:54,501 -Clark'ın ekibi 60 saniye uzakta. -Acil olan ne? 108 00:11:54,584 --> 00:11:55,709 Bu. 109 00:11:59,418 --> 00:12:03,834 -KK2'yi mi çalıştırdınız? -Parçaları birleştirerek. 110 00:12:03,918 --> 00:12:05,418 Başka birimlerden. 111 00:12:09,209 --> 00:12:10,459 Efendim, geldik. 112 00:12:11,084 --> 00:12:14,168 Aferin. Umarım ihtiyacımız olmaz. 113 00:12:14,251 --> 00:12:18,168 -Onu görüyor musunuz? -Hiç iz yok efendim. 114 00:12:18,251 --> 00:12:21,709 Kontrol ünitesi için geldiğini sanmıyorum. 115 00:12:22,834 --> 00:12:24,043 O zaman nerede… 116 00:12:24,126 --> 00:12:26,168 Kırmızı alarm! Sharg! 117 00:12:26,668 --> 00:12:30,668 Kampüse gidiyor! Alt tabakadan çıkınca dönmüş olmalı. 118 00:12:30,751 --> 00:12:32,001 Bizi kandırdı. 119 00:12:32,084 --> 00:12:36,501 Asıl hedefleri kampüs. Clark, hemen buraya dön! 120 00:12:36,584 --> 00:12:39,709 -Yoldayız efendim. -Asla yetişemezler. 121 00:12:41,793 --> 00:12:44,668 KK2 hazır ama mühimmatımız yok. 122 00:12:44,751 --> 00:12:47,126 KK2'yi silahsız göndermeliyiz. 123 00:12:48,584 --> 00:12:53,126 General Park, Sharg, silahsız KK2'yi katleder. 124 00:12:53,626 --> 00:12:54,459 Ne? 125 00:12:55,376 --> 00:12:57,084 Biraz yakıt ekle. 126 00:13:00,584 --> 00:13:02,209 Bir fikrimiz var. 127 00:13:02,293 --> 00:13:04,209 Yapın. Ama acele edin. 128 00:13:04,709 --> 00:13:05,918 Pilot lazım. 129 00:13:06,626 --> 00:13:09,043 Kursiyer Williams göreve hazır. 130 00:13:12,918 --> 00:13:16,001 -Hayır, hayır! -Taarruz ateşine ne oldu? 131 00:13:16,084 --> 00:13:18,293 Güç kaybı! Yedeğe geçiyorum! 132 00:13:20,209 --> 00:13:21,209 Çok fazlalar! 133 00:13:22,334 --> 00:13:23,834 Defedemiyorum! 134 00:13:49,043 --> 00:13:50,876 Bu son füzemdi. 135 00:14:13,293 --> 00:14:14,168 İyi misin? 136 00:14:17,293 --> 00:14:18,876 Daha işimiz bitmedi. 137 00:14:32,209 --> 00:14:33,709 Hâlâ azmin var mı? 138 00:15:10,543 --> 00:15:11,793 ANNEM 139 00:15:13,876 --> 00:15:17,376 -Uygun değilim. -İyi misin? Çok endişelendik. 140 00:15:17,459 --> 00:15:18,793 Hasta mısın? 141 00:15:18,876 --> 00:15:21,793 Sharg saldırısı haberini izliyoruz. 142 00:15:21,876 --> 00:15:24,251 Evet. O mu? İyiyim. 143 00:15:24,334 --> 00:15:29,126 Gök Kuvvetleri etkilenmiyor mu? Dünyanın her yerinde. 144 00:15:29,209 --> 00:15:34,793 Çok korkutucu. Seni sevdiğimizi, seninle gurur duyduğumuzu bil. 145 00:15:36,001 --> 00:15:38,126 Dinle anne, uygun değilim. 146 00:15:38,709 --> 00:15:41,501 Sonra ararım. Ben de seni seviyorum. 147 00:16:09,918 --> 00:16:11,001 Şanslı mısın? 148 00:16:33,626 --> 00:16:34,959 Sonra görüşürüz… 149 00:16:37,918 --> 00:16:39,834 …kanka! 150 00:16:46,959 --> 00:16:47,793 Geçtik! 151 00:17:13,084 --> 00:17:14,376 Aferin paspasçı. 152 00:17:18,084 --> 00:17:19,043 Teşekkürler. 153 00:17:19,668 --> 00:17:21,543 Takım, iyi iş çıkardın. 154 00:17:27,376 --> 00:17:28,376 Başardık! 155 00:17:30,293 --> 00:17:31,501 Başardık! 156 00:17:34,876 --> 00:17:36,501 Yüzbaşı Tanaka, bu… 157 00:17:36,584 --> 00:17:38,584 Kayıpsız atlattık. 158 00:17:38,668 --> 00:17:39,834 Olivia güvende. 159 00:17:41,043 --> 00:17:42,209 Gök Kuvvetleri? 160 00:17:42,793 --> 00:17:47,334 -Tehlike atlatıldı. -Birkaç yaşlı için fena değil, değil mi? 161 00:17:48,793 --> 00:17:52,918 -Kapıyı açık bırakacağız. İyi yolculuklar. -Anlaşıldı. 162 00:17:53,418 --> 00:17:55,126 Generali duydunuz. 163 00:17:56,376 --> 00:17:57,626 Eve dönme vakti. 164 00:18:03,209 --> 00:18:04,418 Ne diyorsun? 165 00:18:06,959 --> 00:18:07,959 Durun. 166 00:18:08,043 --> 00:18:10,626 Ahbap'a göre o şey kraliçe. 167 00:18:10,709 --> 00:18:12,751 Yumurtlamaya devam ediyor. 168 00:18:12,834 --> 00:18:16,626 Kraliçe, Sharg üretmek için saldırıya ara verdiyse 169 00:18:16,709 --> 00:18:19,959 şimdi onu yok etmek için en iyi fırsat. 170 00:18:20,043 --> 00:18:25,459 İstediğimizden fazlasını yaptınız. Bunu yapmak zorunda değilsiniz. 171 00:18:26,876 --> 00:18:28,293 Tüm insanlık için. 172 00:18:29,876 --> 00:18:31,959 O şeyi öldürüp eve dönelim. 173 00:18:32,668 --> 00:18:34,251 Ama nasıl? 174 00:18:36,001 --> 00:18:37,334 Bir fikrim var. 175 00:18:53,918 --> 00:18:55,084 Şimdi! 176 00:18:55,709 --> 00:18:57,709 Hadi! 177 00:19:48,209 --> 00:19:50,876 Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy