1 00:00:26,293 --> 00:00:27,834 ฉันจะตามไข่นั่นไป 2 00:00:27,918 --> 00:00:29,793 ไม่ เดี๋ยวก่อน ดูสิ 3 00:00:38,876 --> 00:00:39,959 มันกำลังมาเพิ่มอีก 4 00:00:40,043 --> 00:00:43,543 เราไม่รู้ว่าพวกมันมีกันมากแค่ไหน หรือเราจะต้านได้นานเท่าไร 5 00:00:43,626 --> 00:00:45,709 เราต้องทำให้จีดีอาร์กลับมาใช้งานได้ 6 00:00:49,668 --> 00:00:52,459 หน่วยควบคุมที่พื้นดินยังใช้งานได้ 7 00:00:52,543 --> 00:00:55,084 นั่นไง มอเตอร์จัดตำแหน่งพัง 8 00:00:56,168 --> 00:00:57,168 นายซ่อมมันได้ไหม 9 00:00:58,918 --> 00:01:02,459 ได้ แต่ฉันต้องออกไปทำนอกตัวบัดดี้ 10 00:01:04,084 --> 00:01:07,709 - นายจะไม่มีอะไรป้องกันนะ - มันเป็นทางเดียวที่ฉันจะทำได้ 11 00:01:08,293 --> 00:01:11,501 และฉันมีคนคอยปกป้อง พวกนายไง 12 00:01:13,501 --> 00:01:15,126 - โอเค - เราจะคุ้มกันให้ 13 00:01:23,834 --> 00:01:25,793 เอาละ บัดดี้ เปิดประตู 14 00:01:28,293 --> 00:01:31,293 ไม่เป็นไร ฉันรู้ว่านายจะปกป้องฉันเหมือนกัน 15 00:02:09,293 --> 00:02:12,668 (เม็ค คาเด็ท) 16 00:02:22,334 --> 00:02:25,459 สแตนฟอร์ดกำลังซ่อมจีดีอาร์ เราจะจัดการกับชาร์กที่นี่ 17 00:02:25,543 --> 00:02:27,626 ศัตรูปรากฏตัว มันมาทางใต้ดิน 18 00:02:37,543 --> 00:02:39,001 เกิดอะไรขึ้นกับปีกของคุณ 19 00:02:42,584 --> 00:02:43,418 ผมเลิกแล้ว 20 00:02:44,626 --> 00:02:47,126 คุณจะไม่บอกลาทอมโบเหรอ 21 00:02:52,834 --> 00:02:53,959 ทอมโบ 22 00:02:54,709 --> 00:02:58,418 ชาร์กนั่นทำดาวเทียมพัง และคาเด็ตของคุณอยู่นอกอวกาศ 23 00:02:58,501 --> 00:03:02,543 กำลังทำทุกทางที่ทำได้เพื่อซ่อมมัน และถ่วงเวลาการโจมตีครั้งต่อไป 24 00:03:15,876 --> 00:03:16,709 ทานากะ 25 00:03:17,209 --> 00:03:18,918 เอชเอฟวันไม่มีเชื้อเพลิง 26 00:03:21,709 --> 00:03:24,126 โอลิเวียต้องใช้มันเพื่อกลับมา 27 00:03:37,126 --> 00:03:38,418 หัวใจของโรโบ 28 00:03:38,501 --> 00:03:39,876 น่าขันจริงๆ 29 00:03:40,418 --> 00:03:44,501 นี่คือสามชิ้นสุดท้ายที่เรา เอามาจากแกนพลังงานของเวริทาส 30 00:03:44,584 --> 00:03:48,626 ฉันทำให้โอลิเวียตกอยู่ในสถานการณ์แบบนี้ ฉันเสียเธอไปอีกคนไม่ได้ 31 00:03:49,793 --> 00:03:50,668 ขอร้องล่ะ สกิป 32 00:03:54,209 --> 00:03:57,459 นายไม่จำเป็นต้องรับผิดชอบทุกอย่างคนเดียว 33 00:03:57,543 --> 00:03:59,376 แต่ฉันจะทำมันเพื่อชาร์ลี 34 00:04:00,876 --> 00:04:03,209 นายกับฉัน เอเดน เราจบกันแล้ว 35 00:04:27,418 --> 00:04:28,626 มาอีกสองตัว 36 00:04:28,709 --> 00:04:29,793 ฉันจัดการเอง 37 00:04:36,293 --> 00:04:37,918 ทางซ้าย ข้างหลังนาย 38 00:04:56,668 --> 00:04:58,168 เป็นไงบ้าง สแตนฟอร์ด 39 00:04:59,626 --> 00:05:01,001 เกือบเสร็จแล้ว 40 00:05:27,084 --> 00:05:28,293 มายา สิบนาฬิกา 41 00:05:34,959 --> 00:05:36,709 - เสร็จฉัน - ขอบใจนะ 42 00:06:01,793 --> 00:06:03,543 ทุกคน ฉันว่าฉันทำสำเร็จแล้ว 43 00:06:09,084 --> 00:06:11,084 มันน่าจะกลับมาออนไลน์ใน… 44 00:06:12,376 --> 00:06:13,293 เฮ้ 45 00:06:28,126 --> 00:06:31,709 - ชาร์กมากันไม่หยุดเลย - เราต้องซื้อเวลาให้สแตนฟอร์ดอีก 46 00:06:33,334 --> 00:06:35,251 ขอโทษนะ ทุกคน ฉันทำไม่… 47 00:06:35,334 --> 00:06:37,334 กลับไปที่นั่นแล้วลองใหม่ 48 00:06:37,418 --> 00:06:39,376 นายทำได้ เราจะคุ้มครองนายเอง 49 00:06:42,084 --> 00:06:43,126 ตกลง 50 00:06:44,168 --> 00:06:48,251 มาใช้จีดีอาร์ส่วนที่ใช้งานได้กันเถอะ ล่อมันไปทางนั้น 51 00:06:48,334 --> 00:06:50,251 โจมตีต้อนสองฝั่ง 52 00:06:50,334 --> 00:06:53,293 - ใช่ เหมือนที่ทานากะทำให้ดู - โอกาสริบหรี่นะ 53 00:06:53,376 --> 00:06:57,709 ฉันรู้ แต่เอชเอฟวันพลังงานต่ำมาก ฉันจะอยู่ได้อีกไม่นาน 54 00:06:58,293 --> 00:07:00,876 โอเค ลิฟ ไปลุยกันเลย 55 00:07:00,959 --> 00:07:03,793 จะแพ้หรือชนะ เราก็จะทำมันด้วยกัน 56 00:07:03,876 --> 00:07:07,001 ใช่แล้ว ฉันหวังว่าเราจะชนะนะ 57 00:07:07,501 --> 00:07:09,418 พวกมันมีเยอะเกินไป ถอยออกมา 58 00:07:09,501 --> 00:07:11,668 - ทานากะกำลังไป - มันจะได้ผลค่ะ 59 00:07:11,751 --> 00:07:14,251 เราได้ภาพชาร์กที่ตกลงมาครับ 60 00:07:19,876 --> 00:07:21,501 มันอยู่ห่างไปแค่แปดกิโลเมตร 61 00:07:24,084 --> 00:07:26,001 ครับ ผมจะไม่ทำให้ท่านผิดหวัง 62 00:07:27,418 --> 00:07:31,209 เอาละ ทุกคน เหมือนที่วางแผนเอาไว้ ปฏิบัติการแจ๊ส 63 00:07:34,584 --> 00:07:36,918 เอาไปขึ้นรถบรรทุก เร่งมือเป็นสองเท่า 64 00:07:42,584 --> 00:07:45,668 เกิดอะไรขึ้น นายเอายุทโธปกรณ์ทั้งหมด… 65 00:07:45,751 --> 00:07:48,251 ปฏิบัติการแจ๊ส แผนสำรอง 66 00:07:48,834 --> 00:07:51,501 แจ๊สที่หมายถึง "ด้นสด" 67 00:07:52,293 --> 00:07:54,251 ฉันไม่เคยได้ยินเรื่องปฏิบัติการแจ๊ส 68 00:07:54,334 --> 00:07:58,543 มีหลายอย่างที่เกิดขึ้นที่เธอไม่เคยได้ยิน เอามันขึ้นรถ ทุกคน 69 00:07:59,918 --> 00:08:02,376 นายไม่มีโรโบที่จะยิงมันด้วยซ้ำ 70 00:08:02,459 --> 00:08:05,543 นั่นแหละปัญหาของเธอ แม็กซ์ตัน เธอชอบมองอะไรตื้นๆ 71 00:08:05,626 --> 00:08:08,793 ไม่ต้องห่วงหรอก ให้ฉันสร้างสรรค์เอง 72 00:08:09,418 --> 00:08:10,626 เราพร้อมแล้วครับ 73 00:08:11,126 --> 00:08:12,501 ไปกันเถอะ 74 00:08:13,834 --> 00:08:17,418 นายจะทำให้ฐานไม่มีอะไรป้องกันตัวเอง 75 00:08:17,501 --> 00:08:18,751 ไม่ใช่ปัญหาของฉัน 76 00:08:38,626 --> 00:08:39,501 สวัสดีค่ะ 77 00:08:39,584 --> 00:08:40,918 - เอวาเหรอ - เอวา! 78 00:08:42,751 --> 00:08:44,459 - เธอปลอดภัย - ฉันไม่เป็นไร 79 00:08:48,251 --> 00:08:50,876 คาเด็ต วิลเลียมส์ คาเด็ต ลี เป็นอะไรไหม 80 00:08:51,668 --> 00:08:54,251 นี่ไม่ใช่ครั้งแรกที่ผมโดนดีดตัวจากโรโบ เพื่อน 81 00:08:56,001 --> 00:08:57,334 ผมหมายถึงคุณผู้หญิง 82 00:09:01,459 --> 00:09:03,793 ให้ดอลลี่ดูอาการบาดเจ็บพวกนายสองคน 83 00:09:07,668 --> 00:09:11,876 - นี่มันอะไรกัน - เอชเอฟทรีกับโฟร์ เราคิดว่าจะใช้มันได้ 84 00:09:16,293 --> 00:09:17,251 หยิบเครื่องมือมา 85 00:09:38,084 --> 00:09:38,959 ไปช่วยพวกเขา 86 00:09:40,751 --> 00:09:43,126 ฉันไม่เป็นไรหรอก ไปช่วยเพื่อนเรา 87 00:10:12,334 --> 00:10:14,376 เห็นไหม บัดดี้ พ่อรู้ว่าลูกจะทำได้ 88 00:10:14,876 --> 00:10:17,626 ผมพยายามแค่แสนล้านครั้งเอง 89 00:10:17,709 --> 00:10:18,543 สี่ครั้งต่างหาก 90 00:10:19,793 --> 00:10:22,751 แค่จำเอาไว้ว่าลูกต้องพยายามต่อไปเสมอ 91 00:10:22,834 --> 00:10:24,876 โดยเฉพาะเพื่อสิ่งที่ลูกต้องการจริงๆ 92 00:10:24,959 --> 00:10:28,251 ก็ได้ พ่อ อะไรก็ช่าง เราเอามันออกไปได้ไหม 93 00:10:28,918 --> 00:10:29,751 ทำได้ดีมาก 94 00:10:32,043 --> 00:10:33,918 ดูสิครับ แม่ บรื้นๆ 95 00:10:34,001 --> 00:10:37,668 นี่จะเป็นการฝึกที่ยอดเยี่ยม สำหรับการเป็นนักบินโรโบแน่ๆ 96 00:10:37,751 --> 00:10:38,876 ใช่แล้ว 97 00:10:39,459 --> 00:10:41,459 ไม่เป็นไรหรอกนะถ้าลูกไม่ได้เป็น… 98 00:10:41,543 --> 00:10:44,584 ผมจะเป็นนักบินสักวันหนึ่ง ผมสัญญา 99 00:10:44,668 --> 00:10:46,668 และผมจะยิงชาร์กให้ได้เยอะๆ… 100 00:10:46,751 --> 00:10:50,543 และพ่อสัญญาว่าจะคอยอยู่ดูลูกทุกครั้งที่ลูกออกบิน 101 00:10:51,126 --> 00:10:54,126 การเป็นนักบินโรโบเป็นมากกว่าการยิงชาร์ก 102 00:10:54,209 --> 00:10:58,001 มันคือการทำสิ่งที่ถูกต้องแม้ว่าลูกจะกลัวก็ตาม 103 00:10:58,084 --> 00:10:59,876 ผมไม่มีทางกลัวหรอกครับ แม่ 104 00:11:01,376 --> 00:11:02,501 เดี๋ยว ไม่นะ 105 00:11:07,459 --> 00:11:08,876 สองคนนี้ไม่ไหวเลย 106 00:11:10,668 --> 00:11:11,876 แค่รักษาตัวด้วยก็พอ 107 00:11:12,793 --> 00:11:14,126 ผมก็รักแม่ครับ 108 00:11:14,209 --> 00:11:16,793 เตรียมตัวให้พร้อมนะ หนึ่ง สอง… 109 00:11:25,626 --> 00:11:27,334 ขอบใจนะ บัดดี้ 110 00:11:30,418 --> 00:11:31,918 ฉันต้องพยายามต่อไป 111 00:11:36,793 --> 00:11:40,876 - เกิดอะไรขึ้นที่นี่ - มีผู้บาดเจ็บจากทั่วโลก 112 00:11:40,959 --> 00:11:42,709 สถานพยาบาลไม่มีที่ว่าง 113 00:11:42,793 --> 00:11:46,168 ฉันคิดว่าการปฐมพยาบาลในโรงจอดจะช่วยได้ 114 00:11:46,834 --> 00:11:47,834 ขอบคุณครับ 115 00:11:50,834 --> 00:11:53,543 ทีมของคลาร์กอยู่ห่างจากหน่วยควบคุม 60 วินาที 116 00:11:53,626 --> 00:11:55,709 - มีเรื่องด่วนอะไร - นี่ค่ะ 117 00:11:59,418 --> 00:12:01,376 คุณทำให้เอชเอฟทูใช้งานได้เหรอ 118 00:12:01,459 --> 00:12:03,834 เฉลยเลยแล้วกันนะคะ มันคืองานปะ 119 00:12:03,918 --> 00:12:05,126 ใช้หลายชิ้นส่วนค่ะ 120 00:12:09,209 --> 00:12:10,376 ท่านครับ เราถึงแล้ว 121 00:12:11,084 --> 00:12:13,793 ทำได้ดีมาก หวังว่าเราจะไม่ต้องใช้มัน 122 00:12:14,293 --> 00:12:15,626 เห็นมันหรือยัง 123 00:12:15,709 --> 00:12:17,668 ไม่มีวี่แววเลยครับ ท่าน 124 00:12:18,251 --> 00:12:21,709 ผมไม่คิดว่ามันจะมาที่หน่วยควบคุมหรอกครับ 125 00:12:22,834 --> 00:12:24,043 ถ้างั้นมันอยู่… 126 00:12:24,126 --> 00:12:25,793 รหัสแดง ชาร์กกำลังมา 127 00:12:26,668 --> 00:12:30,668 ชาร์กกำลังมุ่งหน้าไปที่โรงเรียน มันกลับตัวตอนที่ลงไปใต้ดิน 128 00:12:30,751 --> 00:12:32,001 มันตลบหลังเรา 129 00:12:32,084 --> 00:12:36,501 หน่วยควบคุมไม่ใช่เป้าหมาย โรงเรียนต่างหาก คลาร์ก กลับมาที่นี่เดี๋ยวนี้ 130 00:12:36,584 --> 00:12:39,709 - กำลังไปครับ ท่าน - พวกเขาไม่มีทางมาทันแน่ 131 00:12:41,793 --> 00:12:44,668 ท่านคะ เอชเอฟทูพร้อมแล้ว แต่เราไม่มีอาวุธ 132 00:12:44,751 --> 00:12:47,126 เราต้องส่งเอชเอฟทูออกไปโดยไม่มีอาวุธ 133 00:12:48,584 --> 00:12:52,959 นายพลพัค เอชเอฟทูจะถูกฆ่าแน่ๆ ถ้าประมือกับชาร์กโดยไม่มีอาวุธ 134 00:12:53,626 --> 00:12:54,459 อะไร 135 00:12:55,376 --> 00:12:57,043 เติมน้ำมันหน่อย 136 00:13:00,584 --> 00:13:02,209 ท่านคะ เรามีความคิดแล้ว 137 00:13:02,293 --> 00:13:03,959 ดี ทำเลย แต่รีบหน่อยนะ 138 00:13:04,751 --> 00:13:05,918 คุณต้องการนักบิน 139 00:13:06,626 --> 00:13:08,793 คาเด็ต วิลเลียมส์ รายงานตัวครับ 140 00:13:12,918 --> 00:13:16,001 - ไม่ - เกิดอะไรขึ้นกับการกราดยิง 141 00:13:16,084 --> 00:13:18,293 พลังฉันหมด เปลี่ยนไปใช้พลังสำรอง 142 00:13:20,209 --> 00:13:21,209 มันมีมากเกินไป 143 00:13:22,459 --> 00:13:23,834 ฉันสลัดมันไม่หลุด 144 00:13:49,043 --> 00:13:50,876 นั่นคือมิสไซล์ลูกสุดท้ายของฉัน 145 00:14:13,293 --> 00:14:14,168 เธอโอเคไหม 146 00:14:17,293 --> 00:14:18,459 งานเรายังไม่เสร็จ 147 00:14:32,209 --> 00:14:33,709 ยังสู้ไหวอยู่หรือเปล่า 148 00:15:10,543 --> 00:15:11,793 (แม่) 149 00:15:13,751 --> 00:15:15,834 - เวลานี้ไม่เหมาะ - เป็นอะไรไหม 150 00:15:15,918 --> 00:15:18,793 - เราเป็นห่วงลูก - เป็นอะไร แม่ไม่สบายเหรอ 151 00:15:18,876 --> 00:15:21,793 ไม่ เรากำลังดูข่าวเรื่องการโจมตีของชาร์ก 152 00:15:21,876 --> 00:15:24,251 อ๋อ ค่ะ หนู… หนูไม่เป็นไร 153 00:15:24,334 --> 00:15:26,543 งั้นสกายคอร์ปก็ไม่ได้รับผลกระทบเหรอ 154 00:15:26,626 --> 00:15:29,126 มันอยู่ทั่วโลก ทุกที่เลย 155 00:15:29,209 --> 00:15:33,126 มันน่ากลัวมากและเราแค่อยากแน่ใจว่า ลูกรู้ว่าเรารักลูก 156 00:15:33,209 --> 00:15:34,793 และภูมิใจในตัวลูก 157 00:15:36,001 --> 00:15:38,126 ฟังนะคะ แม่ เวลานี้ไม่เหมาะ 158 00:15:38,751 --> 00:15:41,168 หนูจะโทรกลับไป ตกลงมั้ย หนูก็รักแม่นะ 159 00:16:09,918 --> 00:16:11,001 รู้สึกเฮงไหม 160 00:16:33,626 --> 00:16:34,584 แล้วเจอกันนะ… 161 00:16:38,459 --> 00:16:40,376 เพื่อน! 162 00:16:46,959 --> 00:16:47,793 เข้ามาได้แล้ว 163 00:17:13,084 --> 00:17:14,376 ทำได้ดีมาก ภารโรง 164 00:17:18,084 --> 00:17:19,001 ขอบใจ 165 00:17:19,668 --> 00:17:21,001 ทำได้ดีมาก ทีม 166 00:17:27,376 --> 00:17:28,251 เราทำได้ 167 00:17:30,293 --> 00:17:31,501 เราทำได้ 168 00:17:34,876 --> 00:17:36,501 กัปตันทานากะ… 169 00:17:36,584 --> 00:17:38,584 ทุกคนอยู่ที่นี่ 170 00:17:38,668 --> 00:17:39,793 โอลิเวียปลอดภัย 171 00:17:41,084 --> 00:17:42,084 สกายคอร์ปล่ะ 172 00:17:42,834 --> 00:17:43,918 เป้าหมายถูกทำลาย 173 00:17:44,626 --> 00:17:47,001 ไม่เลวสำหรับคนแก่สองสามคน ว่าไหม 174 00:17:48,793 --> 00:17:52,001 เราจะเปิดประตูทิ้งไว้ให้ เดินทางปลอดภัยล่ะ 175 00:17:52,084 --> 00:17:52,918 รับทราบ 176 00:17:53,418 --> 00:17:55,126 ทุกคนได้ยินท่านนายพลแล้ว 177 00:17:56,376 --> 00:17:57,626 ได้เวลากลับบ้าน 178 00:18:03,209 --> 00:18:04,418 นายว่าไงนะ 179 00:18:06,959 --> 00:18:07,959 เดี๋ยว 180 00:18:08,043 --> 00:18:10,626 บัดดี้บอกว่ามันคือพญาชาร์ก 181 00:18:10,709 --> 00:18:12,751 มันกำลังออกไข่เพิ่ม 182 00:18:12,834 --> 00:18:17,293 ถ้านางพญาหยุดโจมตี เพียงเพื่อผลิตไข่ ผลิตชาร์กเพิ่ม 183 00:18:17,376 --> 00:18:19,959 ตอนนี้คือโอกาสที่ดีที่สุดของเราในการกำจัดมัน 184 00:18:20,043 --> 00:18:23,668 พวกเธอสี่คนทำเกินกว่าที่เราทุกคนจะขอได้แล้ว 185 00:18:23,751 --> 00:18:25,459 พวกเธอไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้ 186 00:18:26,876 --> 00:18:28,084 เพื่อมนุษยชาติ 187 00:18:29,959 --> 00:18:31,959 ไปฆ่าเจ้านั่นแล้วกลับบ้านกันเถอะ 188 00:18:32,668 --> 00:18:34,251 คำถามก็คือ ยังไงล่ะ 189 00:18:36,043 --> 00:18:37,334 ฉันคิดออกแล้ว 190 00:18:53,918 --> 00:18:55,084 ตอนนี้แหละ! 191 00:18:55,709 --> 00:18:57,709 เร็วเข้า เร็ว 192 00:19:48,626 --> 00:19:51,293 คำบรรยายโดย พิมพ์กมล บัวหลวง