1 00:00:26,293 --> 00:00:27,626 Vou atrás do ovo! 2 00:00:28,209 --> 00:00:29,793 Não, espera. Olha! 3 00:00:38,876 --> 00:00:39,959 Mais a chegar! 4 00:00:40,043 --> 00:00:43,543 Não sabemos quantos nem quanto tempo os aguentaremos. 5 00:00:43,626 --> 00:00:45,709 Temos de reativar o ADG. 6 00:00:49,668 --> 00:00:52,459 O centro de controlo ainda funciona. 7 00:00:52,543 --> 00:00:55,293 Ali. O motor de alinhamento avariou. 8 00:00:56,168 --> 00:00:57,418 Arranja-lo? 9 00:00:58,918 --> 00:01:02,459 Sim, mas vou ter de o fazer fora do Amigo. 10 00:01:04,084 --> 00:01:07,709 - Ficarás indefeso. - É a única forma. 11 00:01:08,293 --> 00:01:11,501 E não ficarei indefeso. Vocês protegem-me. 12 00:01:13,376 --> 00:01:15,126 - Está bem. - Cobrimos-te. 13 00:01:23,834 --> 00:01:25,876 Amigo, abre a escotilha. 14 00:01:27,793 --> 00:01:31,293 Está tudo bem. Sei que também me vais proteger. 15 00:02:22,334 --> 00:02:25,459 O Stanford está no ADG. Trataremos dos Shargs aqui. 16 00:02:25,543 --> 00:02:27,626 Fez contacto! Entrou no subsolo! 17 00:02:37,543 --> 00:02:39,001 Onde estão as suas asas? 18 00:02:42,584 --> 00:02:43,418 Acabou. 19 00:02:44,626 --> 00:02:47,126 Não se ia despedir do Tombo? 20 00:02:52,834 --> 00:02:53,959 Tombo. 21 00:02:54,668 --> 00:02:58,418 O Sharg destruiu um satélite e os cadetes estão no espaço 22 00:02:58,501 --> 00:03:02,543 a fazer tudo para o recuperar enquanto evitam outro ataque. 23 00:03:15,876 --> 00:03:18,918 Tanaka. O HF1 está quase sem energia. 24 00:03:21,626 --> 00:03:24,126 A Olivia vai precisar disto para voltar. 25 00:03:37,084 --> 00:03:38,418 Corações de Robô. 26 00:03:38,501 --> 00:03:39,876 Que irónico. 27 00:03:40,418 --> 00:03:44,501 São as últimas três peças do núcleo do Veritas. 28 00:03:44,584 --> 00:03:48,626 Pus a Olivia nesta situação. Não a posso perder também. 29 00:03:49,668 --> 00:03:50,668 Por favor, Skip. 30 00:03:54,209 --> 00:03:59,084 Não tens de carregar o peso sozinho, mas faço isto pelo Charlie. 31 00:04:00,876 --> 00:04:03,376 Tu e eu, Aiden, acabou. 32 00:04:27,418 --> 00:04:28,543 Dois a chegar! 33 00:04:28,626 --> 00:04:29,793 Eu trato deste. 34 00:04:36,293 --> 00:04:38,043 À esquerda! Atrás de ti! 35 00:04:56,543 --> 00:04:58,418 Como vai isso, Stanford? 36 00:04:59,626 --> 00:05:01,001 Está quase. 37 00:05:27,043 --> 00:05:28,293 Maya, à tua frente! 38 00:05:34,959 --> 00:05:36,751 - Prontinho! - Obrigada. 39 00:06:01,793 --> 00:06:03,584 Acho que consegui! 40 00:06:09,084 --> 00:06:11,168 Deve voltar a ficar online… 41 00:06:11,709 --> 00:06:13,293 ERRO DE SISTEMA 42 00:06:28,126 --> 00:06:31,709 - Continuam a vir! - Temos de ganhar mais tempo. 43 00:06:33,334 --> 00:06:35,209 Desculpem. Não consegui… 44 00:06:35,293 --> 00:06:37,334 Volta e tenta outra vez. 45 00:06:37,418 --> 00:06:39,376 Tu consegues e nós também. 46 00:06:42,001 --> 00:06:43,043 Está bem. 47 00:06:44,168 --> 00:06:48,209 Usemos a parte operacional do ADG. Levem-nos para lá. 48 00:06:48,293 --> 00:06:50,251 Ataque em pinça coordenado. 49 00:06:50,334 --> 00:06:53,293 - Como o Tanaka ensinou. - É falível. 50 00:06:53,376 --> 00:06:57,709 Sim, mas o HF1 tem pouca energia. Pouco mais aguentarei. 51 00:06:58,293 --> 00:07:00,876 Muito bem, Liv, vamos a isto! 52 00:07:00,959 --> 00:07:03,793 Ganhando ou perdendo, estamos juntos. 53 00:07:03,876 --> 00:07:07,001 Sim, estamos. Oxalá seja uma vitória. 54 00:07:07,501 --> 00:07:09,418 São demasiados! Recuem. 55 00:07:09,501 --> 00:07:11,876 - O Tanaka vai a caminho. - Vai resultar. 56 00:07:11,959 --> 00:07:14,251 General, encontrámos o Sharg. 57 00:07:19,876 --> 00:07:21,334 Está a 8 km. 58 00:07:24,084 --> 00:07:26,209 Sim. Não o vou desiludir. 59 00:07:27,418 --> 00:07:31,209 Vá, pessoal, tal como treinámos. Operação Jazz! 60 00:07:34,584 --> 00:07:36,918 Carreguem os camiões. Rápido! 61 00:07:42,584 --> 00:07:45,668 O que se passa? Levas a artilharia toda… 62 00:07:45,751 --> 00:07:48,251 Operação Jazz, plano de contingência. 63 00:07:48,834 --> 00:07:51,501 Jazz, tipo, "improvisar". 64 00:07:52,293 --> 00:07:56,959 - Nunca soube dessa operação. - Há tanta coisa que não sabes. 65 00:07:57,043 --> 00:07:58,543 Carreguem, pessoal! 66 00:07:59,918 --> 00:08:02,376 Nem tens Robô para a disparar! 67 00:08:02,459 --> 00:08:05,543 É esse o teu problema, não pensas em grande. 68 00:08:05,626 --> 00:08:08,793 Tranquila. Deixa a criatividade comigo. 69 00:08:09,418 --> 00:08:10,626 Tudo pronto! 70 00:08:11,126 --> 00:08:12,501 Vamos! 71 00:08:13,834 --> 00:08:17,251 Deixas a base sem nada para se proteger! 72 00:08:17,334 --> 00:08:18,834 Não é problema meu! 73 00:08:38,626 --> 00:08:39,501 Olá? 74 00:08:39,584 --> 00:08:40,918 - Ava? - Ava! 75 00:08:42,709 --> 00:08:44,543 - Estás bem. - Sim. 76 00:08:48,251 --> 00:08:50,876 Cadete Williams , cadete Lee, estão bem? 77 00:08:51,668 --> 00:08:54,251 Não é a primeira vez que sou ejetado, mano. 78 00:08:55,918 --> 00:08:57,418 Quero dizer, chefe. 79 00:09:01,334 --> 00:09:03,793 Vão, a Dolly vai examinar-vos. 80 00:09:07,668 --> 00:09:11,876 - O que é isto? - O HF3 e HF4. Podíamos usá-los. 81 00:09:16,084 --> 00:09:17,251 Traz ferramentas. 82 00:09:37,959 --> 00:09:38,959 Vai ajudá-los. 83 00:09:40,751 --> 00:09:43,126 Fico bem. Vai ajudar os nossos amigos. 84 00:10:12,251 --> 00:10:17,626 - Sabia que conseguias, amigo! - Foram precisas milhentas tentativas. 85 00:10:17,709 --> 00:10:18,543 Ou quatro. 86 00:10:19,751 --> 00:10:24,876 Tens de continuar a tentar, sobretudo para o que realmente queres. 87 00:10:24,959 --> 00:10:28,251 Sim, está bem, pai. Já podemos andar nela? 88 00:10:29,084 --> 00:10:30,334 Bom trabalho! 89 00:10:32,001 --> 00:10:32,918 Olha, mãe! 90 00:10:34,001 --> 00:10:37,584 Vai ser um bom treino para ser piloto de Robôs! 91 00:10:37,668 --> 00:10:38,876 Sim, vai. 92 00:10:38,959 --> 00:10:44,668 - Mas não faz mal se não te tornares um. - Um dia, vou ser piloto, prometo. 93 00:10:44,751 --> 00:10:46,668 Vou matar Shargs.… 94 00:10:46,751 --> 00:10:50,543 Prometo estar lá para te ver sempre que saíres. 95 00:10:51,043 --> 00:10:54,209 Ser piloto de Robôs não é só abater Shargs. 96 00:10:54,293 --> 00:10:57,918 É fazer o que é certo, mesmo quando tens medo. 97 00:10:58,001 --> 00:10:59,876 Nunca vou ter medo, mãe! 98 00:11:07,376 --> 00:11:08,876 Olha que dois! 99 00:11:10,668 --> 00:11:12,001 Mantém-te seguro. 100 00:11:12,751 --> 00:11:16,793 - Também te adoro, mãe. - Preparem-se. Um, dois… 101 00:11:25,626 --> 00:11:27,334 Obrigado, Amigo. 102 00:11:30,334 --> 00:11:31,918 Devo continuar a tentar. 103 00:11:36,793 --> 00:11:40,876 - O que se passa aqui? - Vêm feridos de todo o lado. 104 00:11:40,959 --> 00:11:42,709 A enfermaria está no limite. 105 00:11:42,793 --> 00:11:46,126 Achei que seria útil uma triagem de primeiros socorros. 106 00:11:46,793 --> 00:11:47,793 Obrigado. 107 00:11:50,834 --> 00:11:53,626 Eles estão a 60 segundos do centro de controlo. 108 00:11:53,709 --> 00:11:55,709 - Qual é a urgência? - Isto. 109 00:11:59,418 --> 00:12:03,751 - O HF2 está a funcionar? - Usa agora peças diferentes. 110 00:12:03,834 --> 00:12:05,334 De várias unidades. 111 00:12:09,209 --> 00:12:10,418 Senhor, chegámos. 112 00:12:11,126 --> 00:12:15,626 Bom trabalho. Oxalá não seja preciso. Está a vê-lo? 113 00:12:15,709 --> 00:12:17,709 Não há sinal dele, senhor. 114 00:12:18,251 --> 00:12:21,709 Acho que não vem atrás do centro de controlo. 115 00:12:22,834 --> 00:12:24,043 Então, onde… 116 00:12:24,126 --> 00:12:25,918 Alerta! Sharg a chegar! 117 00:12:26,668 --> 00:12:30,668 Vai para o campus! Recuou ao entrar no subsolo! 118 00:12:30,751 --> 00:12:32,001 Era um ardil. 119 00:12:32,084 --> 00:12:36,501 O alvo não é o centro, é o campus. Clark, voltem já! 120 00:12:36,584 --> 00:12:39,709 - A caminho. - Não chegarão a tempo. 121 00:12:41,751 --> 00:12:44,751 O HF2 está pronto, mas não tem artilharia. 122 00:12:44,834 --> 00:12:47,126 Temos de enviá-lo sem armas. 123 00:12:48,584 --> 00:12:53,084 General, desarmado, contra um Sharg, o HF2 será abatido. 124 00:12:53,626 --> 00:12:54,459 O que foi? 125 00:12:55,376 --> 00:12:57,043 Ponha combustível. 126 00:13:00,501 --> 00:13:04,168 - Temos uma ideia. - Boa. Faça-o. Mas rápido. 127 00:13:04,668 --> 00:13:05,918 Precisa de um piloto. 128 00:13:06,584 --> 00:13:09,001 Cadete Williams. Às ordens. 129 00:13:12,918 --> 00:13:16,001 - Não! - Então e a nossa estratégia? 130 00:13:16,084 --> 00:13:18,293 Perdi energia! Mudo para auxiliar! 131 00:13:20,209 --> 00:13:21,209 São demasiados! 132 00:13:22,418 --> 00:13:23,834 Não os consigo afastar! 133 00:13:49,043 --> 00:13:50,876 Era o último míssil. 134 00:14:13,293 --> 00:14:14,168 Estás bem? 135 00:14:17,293 --> 00:14:18,709 Ainda não acabou. 136 00:14:32,209 --> 00:14:34,293 Ainda consegues lutar? 137 00:15:10,543 --> 00:15:11,793 MÃE 138 00:15:13,751 --> 00:15:15,834 - Não é boa altura. - Estás bem? 139 00:15:15,918 --> 00:15:18,709 - Estávamos preocupados. - Estás doente? 140 00:15:18,793 --> 00:15:21,959 Não! Estamos a ver as notícias sobre os ataques. 141 00:15:22,043 --> 00:15:24,251 Sim. Isso… Estou bem. 142 00:15:24,334 --> 00:15:26,543 A Sky Corps não é afetada por isto? 143 00:15:26,626 --> 00:15:30,334 Estão no mundo inteiro, em todo o lado. É tão assustador. 144 00:15:30,959 --> 00:15:34,793 Só queríamos que soubesses que te amamos e nos orgulhamos de ti. 145 00:15:35,959 --> 00:15:38,126 Ouve, mãe, não é boa altura. 146 00:15:38,668 --> 00:15:41,168 Já te ligo, sim? Também vos amo. 147 00:16:09,793 --> 00:16:11,001 Sentes-te com sorte? 148 00:16:33,543 --> 00:16:34,626 Vemo-nos por aí… 149 00:16:37,918 --> 00:16:39,834 … Mano! 150 00:16:46,959 --> 00:16:47,793 Passámos! 151 00:17:13,001 --> 00:17:14,376 Boa, rapaz-esfregona. 152 00:17:18,084 --> 00:17:19,001 Obrigado. 153 00:17:19,668 --> 00:17:21,293 Bom trabalho, equipa! 154 00:17:27,334 --> 00:17:28,293 Conseguimos! 155 00:17:30,293 --> 00:17:31,584 Conseguimos! 156 00:17:34,876 --> 00:17:36,501 Capitão Tanaka, a… 157 00:17:36,584 --> 00:17:39,793 Estão todos aqui. A Olivia está a salvo. 158 00:17:41,001 --> 00:17:42,084 E a Sky Corps? 159 00:17:42,751 --> 00:17:43,918 Ameaça eliminada. 160 00:17:44,584 --> 00:17:47,168 Nada mau para dois veteranos. 161 00:17:48,793 --> 00:17:52,001 Deixamos-te a porta aberta. Boa viagem. 162 00:17:52,084 --> 00:17:52,918 Entendido. 163 00:17:53,418 --> 00:17:55,126 Ouviram o general. 164 00:17:56,334 --> 00:17:57,626 Vamos para casa. 165 00:18:03,209 --> 00:18:04,251 O que dizes? 166 00:18:06,918 --> 00:18:07,959 Esperem. 167 00:18:08,043 --> 00:18:10,626 O Amigo disse que aquilo é uma rainha. 168 00:18:10,709 --> 00:18:12,751 Está a produzir mais ovos. 169 00:18:12,834 --> 00:18:17,293 Quando para de atacar para os produzir, 170 00:18:17,376 --> 00:18:19,959 é a nossa melhor hipótese de a destruir. 171 00:18:20,043 --> 00:18:23,626 Já fizeram mais do que podíamos ter pedido. 172 00:18:23,709 --> 00:18:25,459 Não têm de fazer isto. 173 00:18:26,751 --> 00:18:28,084 Por toda a humanidade. 174 00:18:29,918 --> 00:18:32,084 Matamo-lo e vamos para casa. 175 00:18:32,584 --> 00:18:34,251 Mas como? 176 00:18:36,043 --> 00:18:37,334 Tenho uma ideia. 177 00:18:53,918 --> 00:18:55,084 Agora! 178 00:18:55,709 --> 00:18:57,709 Vamos. Vá lá! 179 00:19:48,209 --> 00:19:50,876 Legendas: Cristiana Antas