1 00:00:26,293 --> 00:00:27,834 Vou atrás do ovo! 2 00:00:27,918 --> 00:00:29,793 Espera! Olha lá! 3 00:00:38,876 --> 00:00:39,959 Tem mais! 4 00:00:40,043 --> 00:00:43,543 Não sabemos quantos são ou até quando aguentamos. 5 00:00:43,626 --> 00:00:45,709 Precisamos do escudo. 6 00:00:49,668 --> 00:00:52,459 A unidade de controle na superfície funciona. 7 00:00:52,543 --> 00:00:55,251 Ali. O motor de alinhamento já era. 8 00:00:56,168 --> 00:00:57,334 Dá pra arrumar? 9 00:00:58,918 --> 00:01:02,459 Sim, mas vou precisar sair do Parceiro. 10 00:01:04,084 --> 00:01:07,709 - Vai ficar desprotegido! - É o único jeito. 11 00:01:08,293 --> 00:01:11,501 E não estarei desprotegido. Tenho vocês. 12 00:01:13,334 --> 00:01:15,126 - Beleza. - Pode deixar. 13 00:01:23,834 --> 00:01:26,293 Parceiro, abra a escotilha. 14 00:01:28,293 --> 00:01:31,293 Tudo bem. Sei que vai me proteger. 15 00:02:09,293 --> 00:02:12,668 OS CADETES MECH 16 00:02:22,334 --> 00:02:25,459 Stanford está mexendo no escudo. Vamos lidar com os Sharg. 17 00:02:25,543 --> 00:02:27,626 Contato feito! Acertou o substrato! 18 00:02:37,543 --> 00:02:39,001 E as suas asas? 19 00:02:42,543 --> 00:02:43,418 Estou fora. 20 00:02:44,626 --> 00:02:47,126 Não ia se despedir de Tombo? 21 00:02:52,834 --> 00:02:53,959 Tombo. 22 00:02:54,626 --> 00:02:58,418 O Sharg destruiu um satélite, os cadetes estão no espaço 23 00:02:58,501 --> 00:03:02,626 fazendo de tudo pra consertá-lo e impedindo outro ataque. 24 00:03:15,876 --> 00:03:16,709 Tanaka, 25 00:03:17,709 --> 00:03:19,501 o FH1 está sem combustível. 26 00:03:21,584 --> 00:03:24,209 Olivia precisará disto pra voltar. 27 00:03:37,043 --> 00:03:38,418 Corações de Robo. 28 00:03:38,501 --> 00:03:39,876 Que ironia! 29 00:03:40,418 --> 00:03:44,501 São as últimas três partes do núcleo de Veritas. 30 00:03:44,584 --> 00:03:48,626 Eu pus Olivia nessa situação. Não posso perdê-la. 31 00:03:49,626 --> 00:03:50,876 Por favor, Skip. 32 00:03:54,209 --> 00:03:59,376 Não precisa carregar esse peso sozinho, mas farei isso por Charlie. 33 00:04:00,876 --> 00:04:03,209 Nossa amizade já era, Aiden. 34 00:04:27,418 --> 00:04:28,626 Mais dois! 35 00:04:28,709 --> 00:04:29,793 Deixa comigo! 36 00:04:36,209 --> 00:04:38,209 À esquerda! Atrás de você! 37 00:04:56,668 --> 00:04:58,209 Como está, Stanford? 38 00:04:59,626 --> 00:05:01,001 Quase lá. 39 00:05:27,084 --> 00:05:28,293 Maya, esquerda! 40 00:05:34,959 --> 00:05:36,709 - Peguei! - Valeu. 41 00:06:01,793 --> 00:06:03,543 Pessoal, consegui! 42 00:06:09,084 --> 00:06:11,084 Deve estar voltando… 43 00:06:11,709 --> 00:06:13,293 ERRO NO SISTEMA 44 00:06:28,126 --> 00:06:31,709 - Os Shargs não param! - Stanford precisa de tempo. 45 00:06:33,334 --> 00:06:35,293 Desculpa, gente. Não deu… 46 00:06:35,376 --> 00:06:37,334 Volte lá e tente de novo. 47 00:06:37,418 --> 00:06:39,959 Você consegue! Estamos com você. 48 00:06:42,084 --> 00:06:43,126 Beleza. 49 00:06:44,168 --> 00:06:48,251 Vamos atraí-los pra parte do escudo que funciona. 50 00:06:48,334 --> 00:06:50,251 Um ataque coordenado de pinça. 51 00:06:50,334 --> 00:06:53,293 - Como Tanaka ensinou. - Será difícil. 52 00:06:53,376 --> 00:06:58,209 Sim, mas o FH1 está com pouca energia. Não vou durar muito. 53 00:06:58,293 --> 00:07:00,876 Certo, vamos lá, Liv. 54 00:07:00,959 --> 00:07:03,793 Seja como for, estamos juntos. 55 00:07:03,876 --> 00:07:07,001 Estamos, sim. Espero que a gente vença. 56 00:07:07,501 --> 00:07:09,418 São muitos! Recuem! 57 00:07:09,501 --> 00:07:11,668 - Tanaka está indo. - Vai dar certo. 58 00:07:11,751 --> 00:07:14,251 Encontramos o Sharg que caiu. 59 00:07:19,876 --> 00:07:21,501 Está a apenas 8km. 60 00:07:24,084 --> 00:07:26,501 Sim, senhor. Não decepcionarei. 61 00:07:27,418 --> 00:07:31,209 Certo, pessoal. Como ensaiamos. Operação Jazz! 62 00:07:34,584 --> 00:07:37,001 Carreguem os caminhões. Rápido! 63 00:07:42,584 --> 00:07:45,668 O que houve? Vai levar todo o material… 64 00:07:45,751 --> 00:07:48,251 Operação Jazz, contingência. 65 00:07:48,834 --> 00:07:51,501 Jazz, tipo "improviso". 66 00:07:52,293 --> 00:07:54,251 Nunca ouvi falar nisso. 67 00:07:54,334 --> 00:07:58,543 Você não sabe de muita coisa daqui. Carreguem, pessoal! 68 00:07:59,918 --> 00:08:02,376 Nem tem um Robo pra usar aquilo! 69 00:08:02,459 --> 00:08:05,543 Você sempre pensa pequeno, Maxton. 70 00:08:05,626 --> 00:08:08,793 Não se preocupe. Eu sou criativo. 71 00:08:09,418 --> 00:08:10,626 Pronto, senhor! 72 00:08:11,126 --> 00:08:12,501 Vamos partir! 73 00:08:13,834 --> 00:08:17,209 Vai deixar a base sem proteção nenhuma! 74 00:08:17,293 --> 00:08:18,793 Não é problema meu! 75 00:08:38,626 --> 00:08:39,501 Olá? 76 00:08:39,584 --> 00:08:40,918 - Ava? - Ava! 77 00:08:42,709 --> 00:08:44,709 - Está segura. - Estou bem. 78 00:08:48,251 --> 00:08:50,876 Cadetes Williams, Lee, tudo bem? 79 00:08:51,668 --> 00:08:54,251 Já fui ejetado antes, chapa. 80 00:08:56,001 --> 00:08:57,334 Digo, senhora. 81 00:09:01,334 --> 00:09:03,793 Peçam pra Dolly examinar vocês. 82 00:09:07,668 --> 00:09:11,876 - O que é isso? - FH3 e 4. Podemos usá-los. 83 00:09:16,043 --> 00:09:17,668 Pegue as ferramentas. 84 00:09:38,001 --> 00:09:39,001 Vá ajudá-los. 85 00:09:40,751 --> 00:09:43,126 Eu me viro. Ajude nossos amigos. 86 00:10:12,251 --> 00:10:14,793 Falei que você conseguia, parceiro! 87 00:10:14,876 --> 00:10:17,626 É, só tentei bilhões de vezes. 88 00:10:17,709 --> 00:10:18,668 Ou quatro. 89 00:10:19,626 --> 00:10:24,876 Lembre-se de continuar tentando, principalmente se quiser muito algo. 90 00:10:24,959 --> 00:10:28,251 Tanto faz, pai. Podemos sair com ela? 91 00:10:28,918 --> 00:10:30,334 Bom trabalho! 92 00:10:32,043 --> 00:10:33,918 Olha, mãe! Vrum, vrum! 93 00:10:34,001 --> 00:10:37,668 É um ótimo treino pra ser piloto de Robo! 94 00:10:37,751 --> 00:10:38,876 É, sim. 95 00:10:39,459 --> 00:10:41,459 Tudo bem se não for um… 96 00:10:41,543 --> 00:10:44,584 Vou ser piloto um dia. Prometo! 97 00:10:44,668 --> 00:10:46,668 E vou matar muitos Shargs… 98 00:10:46,751 --> 00:10:50,501 E prometo que verei a sua primeira decolagem. 99 00:10:51,001 --> 00:10:54,168 Ser piloto de Robo não é só matar Shargs. 100 00:10:54,251 --> 00:10:58,001 É fazer o que é certo, mesmo com medo. 101 00:10:58,084 --> 00:11:00,084 Nunca vou ter medo, mãe! 102 00:11:07,459 --> 00:11:09,001 Vocês não têm jeito! 103 00:11:10,668 --> 00:11:11,876 Só se cuidem. 104 00:11:12,793 --> 00:11:14,126 Também te amo. 105 00:11:14,209 --> 00:11:16,793 Preparem-se. Um, dois… 106 00:11:25,626 --> 00:11:27,334 Valeu, Parceiro. 107 00:11:30,418 --> 00:11:31,918 Continuar tentando. 108 00:11:36,793 --> 00:11:40,876 - O que houve? - Feridos não param de chegar. 109 00:11:40,959 --> 00:11:42,709 A enfermaria está cheia. 110 00:11:42,793 --> 00:11:46,168 Achei que uma triagem na garagem seria útil. 111 00:11:46,834 --> 00:11:47,834 Obrigado. 112 00:11:50,834 --> 00:11:53,543 A equipe de Clark está chegando ao controle. 113 00:11:53,626 --> 00:11:55,709 - Qual é a emergência? - Aqui. 114 00:11:59,418 --> 00:12:00,959 Fez o FH2 funcionar? 115 00:12:01,459 --> 00:12:03,709 Um alerta: é uma gambiarra. 116 00:12:03,793 --> 00:12:05,668 Usando várias unidades. 117 00:12:09,209 --> 00:12:10,584 Senhor, chegamos. 118 00:12:11,084 --> 00:12:14,126 Bom trabalho. Espero não precisarmos. 119 00:12:14,209 --> 00:12:15,626 Já está vendo? 120 00:12:15,709 --> 00:12:17,668 Nem sinal dele, senhor. 121 00:12:18,251 --> 00:12:21,709 Acho que o alvo não é a unidade de controle. 122 00:12:22,834 --> 00:12:24,043 Então onde… 123 00:12:24,126 --> 00:12:25,959 Código Vermelho! Sharg! 124 00:12:26,668 --> 00:12:30,668 O Sharg está indo pro campus. Deve ter voltado depois do substrato! 125 00:12:30,751 --> 00:12:32,001 Ele nos enganou. 126 00:12:32,084 --> 00:12:36,501 O alvo é o campus, não a unidade de controle. Clark, volte! 127 00:12:36,584 --> 00:12:39,709 - A caminho. - Nunca chegarão a tempo. 128 00:12:41,668 --> 00:12:44,668 O FH2 está pronto, mas não temos armas. 129 00:12:44,751 --> 00:12:47,126 Vamos mandar o FH2 sem armas. 130 00:12:48,584 --> 00:12:53,126 General Park, sem armas contra um Sharg ele será destruído. 131 00:12:53,626 --> 00:12:54,459 O quê? 132 00:12:55,376 --> 00:12:57,043 Adicione combustível. 133 00:13:00,584 --> 00:13:02,209 Temos uma ideia. 134 00:13:02,293 --> 00:13:04,459 Ótimo, mas sejam rápidas. 135 00:13:04,543 --> 00:13:05,918 Falta um piloto. 136 00:13:06,626 --> 00:13:08,793 Cadete Williams, presente. 137 00:13:12,918 --> 00:13:16,001 - Não! - E as armas aéreas? 138 00:13:16,084 --> 00:13:18,293 Acabou a energia! Vou pro extra! 139 00:13:20,251 --> 00:13:21,209 São muitos! 140 00:13:22,459 --> 00:13:23,834 Eles não saem! 141 00:13:49,043 --> 00:13:50,876 Foi meu último míssil. 142 00:14:13,293 --> 00:14:14,168 Tudo bem? 143 00:14:17,293 --> 00:14:18,793 Ainda não acabamos. 144 00:14:32,209 --> 00:14:33,709 Ainda tem munição? 145 00:15:10,543 --> 00:15:11,793 MÃE 146 00:15:13,751 --> 00:15:15,834 - Agora não dá, mãe. - Tudo bem? 147 00:15:15,918 --> 00:15:18,793 - Estamos preocupados. - Está doente? 148 00:15:18,876 --> 00:15:21,793 Não! Vimos as notícias sobre os Shargs. 149 00:15:21,876 --> 00:15:24,251 Ah, sei. Eu estou bem. 150 00:15:24,334 --> 00:15:26,543 A Sky Corps não foi afetada? 151 00:15:26,626 --> 00:15:29,126 Eles estão em todo o mundo! 152 00:15:29,209 --> 00:15:33,126 Dá muito medo! Só queríamos dizer que te amamos 153 00:15:33,209 --> 00:15:35,084 e temos orgulho de você. 154 00:15:35,918 --> 00:15:38,251 Mãe, agora não é uma boa hora. 155 00:15:38,751 --> 00:15:41,376 Te ligo depois, tá? Também te amo. 156 00:16:09,793 --> 00:16:11,001 Está com sorte? 157 00:16:33,626 --> 00:16:34,584 Até mais… 158 00:16:37,918 --> 00:16:39,834 meu chapa! 159 00:16:46,959 --> 00:16:47,793 Passamos! 160 00:17:13,084 --> 00:17:14,376 Boa, faxineiro. 161 00:17:18,084 --> 00:17:19,001 Valeu. 162 00:17:19,668 --> 00:17:21,001 Bom trabalho. 163 00:17:27,376 --> 00:17:28,334 Conseguimos! 164 00:17:30,293 --> 00:17:31,501 Conseguimos! 165 00:17:34,876 --> 00:17:36,501 Capitão Tanaka… 166 00:17:36,584 --> 00:17:38,584 Todos são e salvos. 167 00:17:38,668 --> 00:17:40,001 Olivia está bem. 168 00:17:41,084 --> 00:17:42,209 E a Sky Corps? 169 00:17:42,751 --> 00:17:44,084 Ameaça eliminada. 170 00:17:44,626 --> 00:17:47,001 Nada mal pra uns velhotes, né? 171 00:17:48,668 --> 00:17:52,001 A porta ficará aberta pra vocês. Boa viagem. 172 00:17:52,084 --> 00:17:52,918 Entendido. 173 00:17:53,418 --> 00:17:55,126 Ouviram o general. 174 00:17:56,376 --> 00:17:57,626 Hora de voltar. 175 00:18:03,043 --> 00:18:04,543 O que está dizendo? 176 00:18:06,959 --> 00:18:07,959 Esperem. 177 00:18:08,043 --> 00:18:10,626 Parceiro disse que aquela é a rainha. 178 00:18:10,709 --> 00:18:12,751 Está produzindo mais ovos. 179 00:18:12,834 --> 00:18:17,293 Se ela só parou de atacar pra produzir mais Shargs, 180 00:18:17,376 --> 00:18:19,959 é nossa chance de matá-la. 181 00:18:20,043 --> 00:18:23,626 Vocês fizeram mais do que poderíamos pedir. 182 00:18:23,709 --> 00:18:25,459 Não precisam fazer isso. 183 00:18:26,751 --> 00:18:28,543 Por toda a humanidade. 184 00:18:29,834 --> 00:18:32,001 Vamos matá-la e ir pra casa. 185 00:18:32,668 --> 00:18:34,251 Mas como? 186 00:18:36,043 --> 00:18:37,334 Tenho uma ideia. 187 00:18:53,918 --> 00:18:54,751 Agora! 188 00:18:55,709 --> 00:18:57,709 Vai. Vamos! 189 00:19:48,209 --> 00:19:50,876 Legendas: Lara Scheffer