1 00:00:26,293 --> 00:00:29,793 -Idem za tim jajetom. -Čekaj. Pogledaj! 2 00:00:38,876 --> 00:00:39,959 Dolazi ih još! 3 00:00:40,043 --> 00:00:43,543 Ne znamo koliko ih je ni možemo li ih zadržati. 4 00:00:43,626 --> 00:00:45,709 Moramo ponovno dići obranu. 5 00:00:49,668 --> 00:00:52,459 Upravljačka jedinica i dalje radi. 6 00:00:52,543 --> 00:00:55,084 Evo! Motor je izgubio poravnanje. 7 00:00:56,168 --> 00:00:57,501 Znaš to popraviti? 8 00:00:58,876 --> 00:01:02,459 Da, ali morat ću izaći iz Kompe. 9 00:01:04,084 --> 00:01:07,709 -Ostat ćeš bez obrane! -Drukčije ne mogu. 10 00:01:08,293 --> 00:01:11,501 I neću ostati bez obrane. Imam vas. 11 00:01:13,334 --> 00:01:15,126 -Dobro. -Pokrivamo te. 12 00:01:23,834 --> 00:01:25,876 Kompa, otvori otvor. 13 00:01:27,793 --> 00:01:31,293 U redu je. Znam da ćeš me štititi. 14 00:02:09,251 --> 00:02:12,668 MEHA KADETI 15 00:02:22,334 --> 00:02:25,459 Yu radi na prstenu, a mi ubijamo šargove. 16 00:02:25,543 --> 00:02:28,209 Vidimo ga! Otišao je pod zemlju! 17 00:02:37,543 --> 00:02:39,001 Gdje ti je značka? 18 00:02:42,501 --> 00:02:43,834 Gotov sam s ovim. 19 00:02:44,418 --> 00:02:47,126 Nećeš se oprostiti od Tomboa? 20 00:02:52,834 --> 00:02:53,959 Tombo. 21 00:02:54,668 --> 00:02:58,376 Taj je šarg srušio satelit, a kadeti su u svemiru 22 00:02:58,459 --> 00:03:02,209 i pokušavaju ga popraviti i odbiti novi napad. 23 00:03:15,876 --> 00:03:16,709 Tanaka, 24 00:03:17,209 --> 00:03:18,918 HF1 je na izdisaju. 25 00:03:21,459 --> 00:03:24,043 Olivia se bez ovog ne može vratiti. 26 00:03:37,043 --> 00:03:38,418 Srce Roboa. 27 00:03:38,501 --> 00:03:39,918 Baš ironično. 28 00:03:40,418 --> 00:03:44,501 Ovo su posljednja tri dijela iz Veritasove jezgre. 29 00:03:44,584 --> 00:03:48,626 Doveo sam Oliviju u ovu situaciju. Ne mogu je izgubiti. 30 00:03:49,626 --> 00:03:50,876 Molim te, Skipe. 31 00:03:54,209 --> 00:03:58,876 Ne moraš sam nositi taj teret, ali ovo radim za Charlie. 32 00:04:00,876 --> 00:04:03,209 Nas smo dvoje završili. 33 00:04:27,418 --> 00:04:29,751 -Dva dolaze! -Ja ću ovoga. 34 00:04:36,293 --> 00:04:37,918 Lijevo! Iza tebe! 35 00:04:56,668 --> 00:04:58,376 Kako ide, Stanforde? 36 00:04:59,584 --> 00:05:01,001 Skoro sam gotov. 37 00:05:27,084 --> 00:05:28,876 Maya, na deset sati! 38 00:05:34,959 --> 00:05:36,668 -Imam te! -Hvala. 39 00:06:01,793 --> 00:06:03,543 Mislim da sam uspio! 40 00:06:09,084 --> 00:06:11,043 Trebao bi proraditi… 41 00:06:11,543 --> 00:06:12,376 POGREŠKA 42 00:06:12,459 --> 00:06:13,293 Jao! 43 00:06:28,126 --> 00:06:31,709 -Šargovi stižu! -Stanford treba još vremena! 44 00:06:33,334 --> 00:06:35,251 Oprostite. Nisam… 45 00:06:35,334 --> 00:06:39,376 Vrati se i probaj ponovno. Možeš ti to. Pokrivamo te. 46 00:06:41,959 --> 00:06:43,126 Dobro. 47 00:06:43,626 --> 00:06:48,251 Iskoristimo dio prstena koji radi. Usmjeri ih onamo. 48 00:06:48,334 --> 00:06:52,001 -Dvostruki obuhvat. -Kako nam je Tanaka pokazao. 49 00:06:52,084 --> 00:06:53,251 Neće biti lako. 50 00:06:53,334 --> 00:06:57,709 Znam, ali HF1 je pri kraju. Neću dugo izdržati. 51 00:06:58,293 --> 00:07:00,876 Dobro, Liv. Idemo! 52 00:07:00,959 --> 00:07:03,793 Kako god bilo, zajedno smo u ovome. 53 00:07:03,876 --> 00:07:06,959 Da, ali nadam se da ćemo pobijediti. 54 00:07:07,501 --> 00:07:11,709 -Previše ih je! Povucite se! Tanaka stiže. -Upalit će. 55 00:07:11,793 --> 00:07:14,251 Našli smo šarga koji se srušio. 56 00:07:19,876 --> 00:07:21,751 Udaljen je samo osam km. 57 00:07:24,084 --> 00:07:26,084 Da. Neću vas iznevjeriti. 58 00:07:27,418 --> 00:07:31,209 Idemo, baš kako smo planirali. Operacija Jazz! 59 00:07:34,084 --> 00:07:37,043 Utovarite kamione! Što je brže moguće! 60 00:07:42,084 --> 00:07:45,668 Što se događa? Uzimate svu opremu… 61 00:07:45,751 --> 00:07:48,251 Operacija Jazz, krizni plan. 62 00:07:48,334 --> 00:07:51,501 Jazz, improvizacija. 63 00:07:52,293 --> 00:07:54,251 Nisam čula za to. 64 00:07:54,334 --> 00:07:58,418 Za mnogo toga ovdje nisi čula. Idemo, utovar! 65 00:07:59,918 --> 00:08:02,376 Nemaš ni Roboa da to ispališ. 66 00:08:02,459 --> 00:08:05,543 Max, ti nikada ne vidiš širu sliku. 67 00:08:05,626 --> 00:08:08,793 Ne brini se. Prepusti kreativnost meni. 68 00:08:09,418 --> 00:08:10,584 Spremni smo! 69 00:08:11,126 --> 00:08:12,501 Idemo! 70 00:08:13,834 --> 00:08:17,293 Ostavljaš bazu nezaštićenom! 71 00:08:17,376 --> 00:08:18,709 To me se ne tiče! 72 00:08:38,626 --> 00:08:39,501 Hej! 73 00:08:39,584 --> 00:08:40,918 -Ava? -Ava! 74 00:08:42,709 --> 00:08:44,418 -Dobro si. -Da. 75 00:08:48,126 --> 00:08:51,084 Kadeti Williams i Lee, jeste li dobro? 76 00:08:51,668 --> 00:08:54,834 Buraz, nisam prvi put izletio iz Roboa. 77 00:08:55,918 --> 00:08:57,334 Mislim… gospođo. 78 00:09:01,293 --> 00:09:03,793 Neka vam Dolly pregleda ozljede. 79 00:09:07,668 --> 00:09:11,876 -Što je ovo? -HF3 i HF4. Možemo ih iskoristiti. 80 00:09:16,251 --> 00:09:17,251 Uzmi alat. 81 00:09:37,918 --> 00:09:39,043 Idi im pomoći. 82 00:09:40,751 --> 00:09:43,126 Bit ću dobro. Pomozi im. 83 00:10:12,293 --> 00:10:14,293 Znao sam da ćeš uspjeti! 84 00:10:14,834 --> 00:10:18,543 -Trebala mi je milijarda pokušaja! -Ili četiri. 85 00:10:19,668 --> 00:10:24,793 Zapamti, uvijek se moraš truditi, a posebice za ono što želiš. 86 00:10:24,876 --> 00:10:28,293 Dobro, tata. Možemo li ga izvesti? 87 00:10:28,918 --> 00:10:30,334 Bravo! 88 00:10:31,918 --> 00:10:33,918 Gle, mama! Brum, brum. 89 00:10:34,001 --> 00:10:37,501 Ovo će biti sjajna praksa za pilota Roboa! 90 00:10:37,584 --> 00:10:38,876 Da, hoće. 91 00:10:38,959 --> 00:10:44,584 -Ali u redu je i ako to ne postaneš… -Uspjet ću. Obećavam. 92 00:10:44,668 --> 00:10:46,668 I ubit ću toliko šargova… 93 00:10:46,751 --> 00:10:50,501 A ja obećavam da ću biti uz tebe kad god uzletiš. 94 00:10:51,084 --> 00:10:54,168 Zadaća pilota nije samo ubijati šargove. 95 00:10:54,251 --> 00:10:57,959 Piloti moraju postupiti ispravno i kada se boje. 96 00:10:58,043 --> 00:10:59,918 Neću se nikada bojati! 97 00:11:01,334 --> 00:11:02,501 O! Ajme! 98 00:11:07,334 --> 00:11:08,876 Nema vam pomoći. 99 00:11:10,626 --> 00:11:11,876 Samo se čuvaj. 100 00:11:12,709 --> 00:11:14,084 Volim i ja tebe. 101 00:11:14,168 --> 00:11:16,793 Pripremite se. Jedan, dva… 102 00:11:25,501 --> 00:11:27,334 Hvala, Kompa. 103 00:11:30,293 --> 00:11:32,168 Uvijek se moraš truditi. 104 00:11:36,751 --> 00:11:40,876 -Što se događa? -Ozlijeđeni dolaze iz cijelog svijeta. 105 00:11:40,959 --> 00:11:42,668 Ambulanta se puni. 106 00:11:42,751 --> 00:11:46,001 Mislila sam da će trijaža u garaži pomoći. 107 00:11:46,751 --> 00:11:47,709 Hvala. 108 00:11:50,834 --> 00:11:55,084 Clark je uskoro kod upravljačke jedinice. Što je tako hitno? 109 00:11:55,168 --> 00:11:56,293 Ovo. 110 00:11:59,418 --> 00:12:01,251 HF2 je proradio? 111 00:12:01,334 --> 00:12:05,293 -Pokrpale smo ga. -Iskoristile smo više jedinica. 112 00:12:09,209 --> 00:12:10,334 Stigli smo. 113 00:12:11,043 --> 00:12:14,084 Bravo. Nadam se da ga nećemo trebati. 114 00:12:14,168 --> 00:12:15,626 Vidiš li ga? 115 00:12:15,709 --> 00:12:17,668 Nema mu ni traga. 116 00:12:18,251 --> 00:12:21,709 Cilj mu očito nije upravljačka jedinica. 117 00:12:22,751 --> 00:12:24,043 Gdje je onda… 118 00:12:24,126 --> 00:12:25,876 Uzbuna! Dolazi šarg! 119 00:12:26,668 --> 00:12:30,584 Šarg ide prema kampusu! Okrenuo se pod zemljom! 120 00:12:30,668 --> 00:12:32,001 Prevario nas je. 121 00:12:32,084 --> 00:12:36,501 Meta mu je kampus! Clark, vraćajte se ovamo! 122 00:12:36,584 --> 00:12:39,709 -Krenuli smo. -Neće stići na vrijeme. 123 00:12:41,668 --> 00:12:44,668 HF2 je spreman, ali nemamo artiljeriju. 124 00:12:44,751 --> 00:12:47,126 Moramo ga poslati bez oružja. 125 00:12:48,584 --> 00:12:53,001 HF2 nema nikakvih izgleda protiv šarga bez oružja. 126 00:12:53,626 --> 00:12:54,459 Što je? 127 00:12:55,293 --> 00:12:57,043 Dodajte gorivo. 128 00:13:00,459 --> 00:13:04,001 -Gospodine, imamo ideju. -Može, požurite se. 129 00:13:04,626 --> 00:13:05,918 Treba vam pilot. 130 00:13:06,501 --> 00:13:09,168 Williams. Javljam se na dužnost. 131 00:13:12,918 --> 00:13:16,001 -Ne! -Što je sa strojničkom paljbom? 132 00:13:16,084 --> 00:13:18,876 Ispraznio se. Uključujem generator! 133 00:13:20,209 --> 00:13:21,209 Previše ih je! 134 00:13:22,334 --> 00:13:23,834 Ne mogu ih odbiti! 135 00:13:49,043 --> 00:13:51,459 To mi je posljednja raketa. 136 00:14:13,293 --> 00:14:14,168 Jesi dobro? 137 00:14:16,793 --> 00:14:18,626 Još nismo gotovi. 138 00:14:32,209 --> 00:14:34,293 Imaš li snage za borbu? 139 00:15:10,543 --> 00:15:11,793 MAMA 140 00:15:13,793 --> 00:15:15,751 -Ne mogu sad. -Jesi dobro? 141 00:15:15,834 --> 00:15:18,751 -Zabrinuti smo. -Jesi li bolesna? 142 00:15:18,834 --> 00:15:21,793 Ne! Pratimo vijesti o napadu šargova! 143 00:15:21,876 --> 00:15:24,251 Aha, to. Da, dobro sam. 144 00:15:24,334 --> 00:15:29,084 Nebeske snage nisu ugrožene? Napadi su posvuda. 145 00:15:29,168 --> 00:15:35,001 Baš je strašno i samo želimo da znaš da te volimo i da smo ponosni na tebe. 146 00:15:35,834 --> 00:15:38,168 Mama, sad nije dobar trenutak. 147 00:15:38,668 --> 00:15:41,126 Nazvat ću te. Volim i ja tebe. 148 00:16:09,209 --> 00:16:11,001 Misliš da imaš izgleda? 149 00:16:33,584 --> 00:16:34,584 Vidimo se… 150 00:16:37,918 --> 00:16:39,834 buraz! 151 00:16:46,959 --> 00:16:47,793 Prošli smo! 152 00:17:13,084 --> 00:17:14,376 Bravo, smetlaru. 153 00:17:17,959 --> 00:17:18,834 Hvala. 154 00:17:19,668 --> 00:17:21,043 Bravo, ekipa. 155 00:17:27,376 --> 00:17:28,376 Uspjeli smo! 156 00:17:30,293 --> 00:17:31,501 Uspjeli smo! 157 00:17:34,751 --> 00:17:38,584 -Satniče Tanaka… -Svi su prisutni i na broju. 158 00:17:38,668 --> 00:17:39,918 Olivia je dobro. 159 00:17:40,918 --> 00:17:44,084 -A Nebeske snage? -Prijetnja je uklonjena. 160 00:17:44,584 --> 00:17:47,251 Nije loše za dvojicu staraca, ha? 161 00:17:48,709 --> 00:17:51,959 Naša su ti vrata otvorena. Sretan put! 162 00:17:52,043 --> 00:17:52,918 Primljeno. 163 00:17:53,418 --> 00:17:55,126 Čuli ste generala. 164 00:17:56,293 --> 00:17:57,626 Krenimo kući. 165 00:18:03,168 --> 00:18:04,334 Što to govoriš? 166 00:18:06,876 --> 00:18:07,959 Čekajte. 167 00:18:08,043 --> 00:18:12,751 Kompa je rekao da je ono matica. Proizvodi još jaja. 168 00:18:12,834 --> 00:18:17,293 Ako je matica prestala napadati da bi stvorila još jaja, 169 00:18:17,376 --> 00:18:19,959 sad je prilika da je uništimo. 170 00:18:20,043 --> 00:18:23,751 Vi ste učinili i više nego što smo mogli tražiti. 171 00:18:23,834 --> 00:18:25,459 Ne morate to raditi. 172 00:18:26,668 --> 00:18:28,376 Za cijelo čovječanstvo. 173 00:18:29,834 --> 00:18:31,918 Ubijmo je i krenimo kući. 174 00:18:32,584 --> 00:18:34,251 Ali kako? 175 00:18:35,918 --> 00:18:37,209 Imam ideju. 176 00:18:53,918 --> 00:18:55,084 Sada! 177 00:18:55,709 --> 00:18:57,709 Hajde! 178 00:19:48,209 --> 00:19:50,876 Prijevod titlova: Iva Matuško