1 00:00:26,293 --> 00:00:29,793 - Jdu po tom vejci! - Ne, počkej. Koukni! 2 00:00:38,876 --> 00:00:43,543 - Jsou tady další! - Nevíme, jak dlouho je dokážeme zadržet. 3 00:00:43,626 --> 00:00:45,709 Musíme obnovit GOP. 4 00:00:49,668 --> 00:00:55,001 Řídící jednotka tam dole pořád funguje. Je rozbitej vyrovnávací motor. 5 00:00:56,168 --> 00:00:57,918 Zvládneš to opravit? 6 00:00:58,918 --> 00:01:02,459 Jo, ale budu muset vylézt z Kámoše. 7 00:01:04,084 --> 00:01:07,709 - Budeš naprosto bezbrannej. - Jinak to nejde. 8 00:01:08,293 --> 00:01:11,501 A nebudu bezbrannej. Mám vás. 9 00:01:13,501 --> 00:01:15,126 - Dobře. - Kryjeme tě. 10 00:01:23,834 --> 00:01:25,793 Kámo, otevři poklop. 11 00:01:28,293 --> 00:01:31,293 Neboj. Vím, že i ty mě ochráníš. 12 00:02:09,293 --> 00:02:12,668 ROBO KADETI 13 00:02:22,334 --> 00:02:27,626 - Stanford opraví GOP. Vyřídíme ty Žrouny. - Máme kontakt! Je pod zemí! 14 00:02:37,543 --> 00:02:39,001 Kde máte odznak? 15 00:02:42,584 --> 00:02:43,834 Skončil jsem. 16 00:02:44,626 --> 00:02:47,126 To se ani nerozloučíte s Tombem? 17 00:02:52,834 --> 00:02:53,959 Tombo. 18 00:02:54,626 --> 00:02:58,501 Ten Žroun vyřadil satelit a vaši kadeti se ho snaží 19 00:02:58,584 --> 00:03:02,543 ve vesmíru opravit a zadržet další vlnu útoku. 20 00:03:15,876 --> 00:03:18,918 Tanako, H1 už letí jenom na výpary. 21 00:03:21,668 --> 00:03:24,293 Bez tohohle se Olivia nevrátí. 22 00:03:37,126 --> 00:03:39,876 Robo srdce. Jak ironický. 23 00:03:40,418 --> 00:03:44,501 Tohle jsou poslední tři kusy z jádra Verita. 24 00:03:44,584 --> 00:03:48,626 Do téhle situace jsem ji dostal já. Nemůžu ji ztratit. 25 00:03:49,793 --> 00:03:50,876 Prosím, Skipe. 26 00:03:54,209 --> 00:03:58,834 Nemusíš tu tíhu nést sám. Ale tohle dělám pro Charlie. 27 00:04:00,876 --> 00:04:03,209 My dva jsme spolu skončili. 28 00:04:27,418 --> 00:04:29,793 - Další dva! - Tenhle je můj. 29 00:04:36,293 --> 00:04:37,918 Nalevo! Za tebou! 30 00:04:56,668 --> 00:04:58,376 Jak to jde, Stanforde? 31 00:04:59,626 --> 00:05:01,001 Už to skoro mám. 32 00:05:27,084 --> 00:05:28,876 Mayo, na deseti hodinách! 33 00:05:34,959 --> 00:05:36,709 - A mám tě! - Díky. 34 00:06:01,793 --> 00:06:03,543 Myslím, že už to je! 35 00:06:09,084 --> 00:06:11,334 Mělo by to být zase funkční. 36 00:06:12,293 --> 00:06:13,293 Ty jo! 37 00:06:28,126 --> 00:06:31,709 - Další Žrouni! - Stanford potřebuje víc času. 38 00:06:33,334 --> 00:06:37,334 - Omlouvám se, nedokázal jsem… - Zkus to znovu. 39 00:06:37,418 --> 00:06:39,376 Zvládneš to. A my taky. 40 00:06:42,001 --> 00:06:43,043 Dobře. 41 00:06:44,168 --> 00:06:48,251 Použijme funkční část GOP. Navedeme je k ní. 42 00:06:48,334 --> 00:06:50,209 Koordinovaný útok. 43 00:06:50,293 --> 00:06:53,376 - Jak nás to naučil Tanaka. - Je to risk. 44 00:06:53,459 --> 00:06:57,709 Já vím, ale H1 nemá moc energie. Už dlouho nevydržím. 45 00:06:58,293 --> 00:07:03,793 - Tak jo, Liv, jdeme na to. - Ať to dopadne jakkoli, jsme v tom spolu. 46 00:07:03,876 --> 00:07:06,959 To jsme. Fakt doufám, že vyhrajeme. 47 00:07:07,459 --> 00:07:10,876 Je jich tam moc! Ústup! Už k vám letí Tanaka. 48 00:07:10,959 --> 00:07:14,251 - Vyjde to. - Vidíme toho Žrouna na Zemi. 49 00:07:19,876 --> 00:07:21,751 Je od nás osm kilometrů. 50 00:07:24,084 --> 00:07:26,001 Ano, pane. Nezklamu vás. 51 00:07:27,418 --> 00:07:31,209 Přesně jak jsme to nacvičili. Operace Jazz! 52 00:07:34,584 --> 00:07:36,918 Naložte ty auta! A dělejte! 53 00:07:42,584 --> 00:07:48,251 - Co se děje? Berete si všechen arzenál… - Operace Jazz, krizový plán. 54 00:07:48,834 --> 00:07:54,251 - Jazz. Jakože improvizujeme. - O Operaci Jazz jsem nikdy neslyšela. 55 00:07:54,334 --> 00:07:58,334 To ani o spoustě dalších věcí. Naložte to, lidi! 56 00:07:59,918 --> 00:08:05,543 - Nemáte Roba, co to odpálí! - To je tvůj problém. Nemyslíš ve velkým. 57 00:08:05,626 --> 00:08:08,793 Neřeš to. Kreativitu nech na mně. 58 00:08:09,418 --> 00:08:11,043 Jsme připraveni, pane! 59 00:08:13,834 --> 00:08:18,751 - Základna nebude mít možnost se bránit! - To není můj problém! 60 00:08:38,626 --> 00:08:39,501 Haló? 61 00:08:39,584 --> 00:08:41,043 - Avo? - Avo! 62 00:08:42,751 --> 00:08:44,626 - Jsi v bezpečí. - Jo. 63 00:08:48,251 --> 00:08:54,251 - Kadeti, jste v pořádku? - Nebyl to první výstřel z Roba, čéče. 64 00:08:56,001 --> 00:08:57,334 Teda, madam. 65 00:09:01,459 --> 00:09:03,793 Ať vás Dolly ošetří. 66 00:09:07,668 --> 00:09:11,876 - Co to je? - H3 a H4. Mysleli jsme, že je použijeme. 67 00:09:16,293 --> 00:09:17,668 Vezmi si nářadí. 68 00:09:38,084 --> 00:09:39,293 Běž jim pomoct. 69 00:09:40,751 --> 00:09:43,709 Zvládnu to. Pomoz našim kamarádům. 70 00:10:12,334 --> 00:10:17,626 - Věděl jsem, že to zvládneš, kámo! - Jo, asi po miliontý. 71 00:10:17,709 --> 00:10:18,876 Nebo po čtvrtý. 72 00:10:19,626 --> 00:10:24,876 Nezapomeň, že to nesmíš nikdy vzdát. Obzvlášť pokud něco vážně chceš. 73 00:10:24,959 --> 00:10:29,751 - Dobře, tati. Můžeme se na tom projet? - Výborně! 74 00:10:31,793 --> 00:10:37,126 Podívej, mami! Vrum, vrum! To bude skvělej trénink na pilotování Roba! 75 00:10:37,626 --> 00:10:38,876 To bude. 76 00:10:39,459 --> 00:10:44,584 - Nevadí, když se jím nestaneš. - Jednou budu pilot, slibuju. 77 00:10:44,668 --> 00:10:46,668 A sestřelím tolik Žrounů! 78 00:10:46,751 --> 00:10:50,543 A já slibuju, že pokaždý budu u toho, až vyletíš. 79 00:10:51,126 --> 00:10:54,126 Být Robo pilotem není jenom o Žrounech. 80 00:10:54,209 --> 00:10:58,001 Musíš dělat, co je správné, i když se bojíš. 81 00:10:58,084 --> 00:10:59,876 Nikdy se nebudu bát! 82 00:11:01,376 --> 00:11:02,501 Jé! 83 00:11:07,376 --> 00:11:08,959 S váma je to marný. 84 00:11:10,543 --> 00:11:14,251 - Hlavně na sebe dávej pozor. - Mám tě rád, mami. 85 00:11:14,334 --> 00:11:16,793 Připravte se. Raz, dva… 86 00:11:25,626 --> 00:11:27,334 Díky, Kámo. 87 00:11:30,418 --> 00:11:32,126 Nikdy to nesmím vzdát. 88 00:11:36,793 --> 00:11:40,876 - Co se tady děje? - Zranění z celého světa. 89 00:11:40,959 --> 00:11:45,834 Na ošetřovně je plno. Hodí se nám první pomoc v Hangáru. 90 00:11:46,834 --> 00:11:47,834 Díky. 91 00:11:50,834 --> 00:11:55,084 Clark je za 60 sekund u Řídící jednotky. Co se děje? 92 00:11:55,168 --> 00:11:56,293 Tohle. 93 00:11:59,418 --> 00:12:01,251 Zprovoznili jste H2? 94 00:12:01,334 --> 00:12:05,959 - Na rovinu, sotva drží pohromadě. - Díky několika jednotkám. 95 00:12:09,209 --> 00:12:14,126 - Pane, jsme na místě. - Výborně. Snad ho nebudeme potřebovat. 96 00:12:14,209 --> 00:12:17,668 - Už ho vidíte? - Zatím ještě ne. 97 00:12:18,251 --> 00:12:21,709 Na Řídící jednotku asi zaútočit nechce. 98 00:12:22,834 --> 00:12:25,793 - Tak kam teda… - Rudý kód! Žroun! 99 00:12:26,668 --> 00:12:30,543 Žroun míří do kampusu! Pronikl sem pod zemí! 100 00:12:30,626 --> 00:12:36,501 Byl to trik. Cílem není Řídíci jednotka, ale kampus. Clarku, okamžitě zpátky! 101 00:12:36,584 --> 00:12:39,709 - Ano, pane. - Nemají šanci to stihnout. 102 00:12:41,793 --> 00:12:47,126 - H2 je hotový, ale nemáme munici. - Musíme vyslat H2 bez zbraní. 103 00:12:48,584 --> 00:12:52,959 Neozbrojený H2 nemá proti Žrounovi nejmenší šanci. 104 00:12:53,751 --> 00:12:57,043 - Co? - Přidejte palivo. 105 00:13:00,501 --> 00:13:04,084 - Pane, máme nápad. - Udělejte to. Ale rychle. 106 00:13:04,709 --> 00:13:08,793 Potřebujete pilota. Kadet Williams se hlásí do služby. 107 00:13:12,918 --> 00:13:16,001 - Ne! - Proč už je neostřeluješ? 108 00:13:16,084 --> 00:13:18,293 Přepínám na záložní energii! 109 00:13:20,209 --> 00:13:21,209 Je jich moc! 110 00:13:22,459 --> 00:13:23,834 Nemůžu je setřást! 111 00:13:49,043 --> 00:13:51,459 To byla moje poslední raketa. 112 00:14:13,584 --> 00:14:14,751 V pořádku? 113 00:14:17,293 --> 00:14:19,043 Ještě jsme neskončili. 114 00:14:32,209 --> 00:14:34,293 Chceš ještě bojovat? 115 00:15:10,543 --> 00:15:11,793 MÁMA 116 00:15:13,709 --> 00:15:17,584 - Teď nemůžu. - Jsi v pořádku? Báli jsme se o tebe. 117 00:15:17,668 --> 00:15:21,793 - Je ti něco? - Ne, jenom sledujeme zprávy o Žrounech. 118 00:15:21,876 --> 00:15:26,543 - Jo aha. Jsem v pořádku. - Takže u vás to není? 119 00:15:26,626 --> 00:15:29,126 Je to po celým světě. 120 00:15:29,209 --> 00:15:34,918 Je to tak děsivý. Chceme, abys věděla, že tě máme rádi a jsme na tebe hrdí. 121 00:15:36,001 --> 00:15:41,168 Mami, teď se to zrovna nehodí. Zavolám ti zpátky. Taky tě mám ráda. 122 00:16:09,918 --> 00:16:11,001 Troufneš si? 123 00:16:33,626 --> 00:16:34,793 Měj se. 124 00:16:37,918 --> 00:16:39,834 Čéče! 125 00:16:46,959 --> 00:16:48,376 Jsme uvnitř! 126 00:17:13,084 --> 00:17:14,376 Skvěle, Mopíku. 127 00:17:18,126 --> 00:17:21,001 - Díky. - Dobrá práce, týme. 128 00:17:27,376 --> 00:17:28,709 Dokázali jsme to! 129 00:17:30,293 --> 00:17:31,626 Dokázali jsme to! 130 00:17:34,876 --> 00:17:39,793 - Kapitáne Tanako, je… - Všichni jsou tady. Olivia je v bezpečí. 131 00:17:41,084 --> 00:17:44,043 - A Vzdušné síly? - Hrozba zneškodněna. 132 00:17:44,626 --> 00:17:47,126 Dost dobrý na pár staroušků, co? 133 00:17:48,793 --> 00:17:52,918 - Necháme vám otevřeno. Šťastnou cestu. - Rozumím. 134 00:17:53,418 --> 00:17:55,126 Slyšeli jste generála. 135 00:17:56,376 --> 00:17:58,209 Čas se vrátit domů. 136 00:18:03,126 --> 00:18:04,418 Co jsi říkal? 137 00:18:06,959 --> 00:18:12,751 Počkejte. Podle Kámoše jde o královnu. Produkuje další vajíčka. 138 00:18:12,834 --> 00:18:17,293 Jestli přestala útočit, aby produkovala další vajíčka, 139 00:18:17,376 --> 00:18:19,959 pak máme nejlepší šanci ji zabít. 140 00:18:20,043 --> 00:18:25,459 Vy čtyři jste dokázali víc, než jsme si mohli přát. Tohle není nutný. 141 00:18:26,834 --> 00:18:28,084 Za celé lidstvo. 142 00:18:29,959 --> 00:18:34,251 - Zabijeme ji a vrátíme se domů. - Ale jak ji zabijeme? 143 00:18:36,001 --> 00:18:37,293 Mám nápad. 144 00:18:53,918 --> 00:18:55,084 Teď! 145 00:18:55,709 --> 00:18:57,709 No tak! 146 00:19:09,709 --> 00:19:13,293 Překlad titulků: Jakub Doležal