1 00:00:15,501 --> 00:00:16,376 Олівіє! 2 00:00:25,793 --> 00:00:28,084 Кадете Пак, негайно на базу. 3 00:00:31,834 --> 00:00:35,918 Кадете Пак, Геро-Форс не пройшов належного тестування. 4 00:00:36,001 --> 00:00:39,168 Ми не знаємо, чи зможе він відірватися. 5 00:00:39,251 --> 00:00:40,918 ВИСОТА / ПОПЕРЕДЖЕННЯ 6 00:00:41,001 --> 00:00:42,459 Я наказую… Кадете? 7 00:00:42,543 --> 00:00:43,418 НЕ В МЕРЕЖІ 8 00:00:44,751 --> 00:00:46,043 Не зараз, тату. 9 00:01:11,668 --> 00:01:12,501 Овва. 10 00:01:20,376 --> 00:01:23,751 МЕХАКАДЕТИ 11 00:01:23,834 --> 00:01:27,626 Їй удалося! Геро-Форс-Ван цілий і стабільний, сер. 12 00:01:30,418 --> 00:01:34,834 Слідкуйте за нею. Скажіть, якщо повернете її. 13 00:01:42,626 --> 00:01:44,668 Ми тебе полагодимо, друже. 14 00:01:46,959 --> 00:01:48,209 Ви як, капітане? 15 00:01:48,709 --> 00:01:50,626 Краще не буває. 16 00:01:59,793 --> 00:02:02,626 Зайдіть у рубку й відновіть СЗК. 17 00:02:02,709 --> 00:02:03,543 Але, сер… 18 00:02:03,626 --> 00:02:07,834 Шефине Макс, інакше ми ризикуємо впустити інші загрози. 19 00:02:07,918 --> 00:02:12,751 -Ремонт СЗК критично важливий. -Важливіший за допомогу Олівії? 20 00:02:13,251 --> 00:02:18,709 Вона там одна, бо мене немає. Інженери розриваються між задачами. 21 00:02:18,793 --> 00:02:23,626 Лише ми з шефинею Макс лагодимо Томбо, тож я можу її забрати. 22 00:02:25,668 --> 00:02:28,626 -Є новини? -Вона пройшла атмосферу. 23 00:02:31,334 --> 00:02:32,168 Ава зможе. 24 00:02:33,251 --> 00:02:37,709 Знає СЗК не гірше за мене, може, і краще. Я довіряю їй. 25 00:02:38,209 --> 00:02:42,293 -Не підведу Скай-Корпс. -Добре. Стенфорде, ви з Авою. 26 00:02:42,376 --> 00:02:45,293 Забезпечте безпеку. Може, ще є шарги. 27 00:02:45,876 --> 00:02:49,293 Будьте напоготові. За тривоги кличте підмогу. 28 00:02:49,376 --> 00:02:50,293 Так, сер. 29 00:02:51,293 --> 00:02:53,918 Має, на північ, Френку на південь. 30 00:02:54,001 --> 00:02:57,543 Захистіть периметр, поки інженери лагодять роботів. 31 00:02:57,626 --> 00:02:58,834 -Так, сер. -Так, сер. 32 00:02:58,918 --> 00:03:00,959 До роботи. І, кадети, 33 00:03:02,918 --> 00:03:03,793 щасти вам. 34 00:03:08,709 --> 00:03:09,626 Стенфорде. 35 00:03:10,376 --> 00:03:11,709 Так, мамо? 36 00:03:11,793 --> 00:03:14,876 Тепер ти відповідаєш не лише за себе. 37 00:03:16,168 --> 00:03:17,793 На тебе розраховують. 38 00:03:18,668 --> 00:03:20,209 І я розраховую. 39 00:03:24,668 --> 00:03:27,709 Бережи себе й пильнуй подругу. 40 00:03:36,293 --> 00:03:38,001 Чим я можу допомогти? 41 00:03:38,834 --> 00:03:41,793 -Хочете допомогти? -Я хочу рятувати. 42 00:03:41,876 --> 00:03:44,584 Треба зміцнити захист кампусу. 43 00:03:44,668 --> 00:03:48,293 Даю дозвіл на все, у чому не залучені роботи. 44 00:03:51,334 --> 00:03:54,793 -Коли будуть готові? -ГФ3 й ГФ4 майже готові. 45 00:03:54,876 --> 00:03:59,793 -Але ГФ2 поки що не готовий до бою. -Потрібні всі роботи ГФ. 46 00:04:00,293 --> 00:04:01,376 Будуть готові. 47 00:04:22,293 --> 00:04:23,168 НЕВПІЗНАНИЙ 48 00:04:23,793 --> 00:04:25,584 Геро-Форсе, скануй. 49 00:04:27,334 --> 00:04:30,543 СКАНУВАННЯ 50 00:04:38,126 --> 00:04:39,709 Дурбан під охороною. 51 00:04:40,459 --> 00:04:44,209 Немає новин від кадета Пак, та вона покинула СЗК. 52 00:04:44,293 --> 00:04:46,209 Прямує до судна шаргів. 53 00:04:46,293 --> 00:04:47,543 Викличте ще раз. 54 00:04:53,043 --> 00:04:54,334 Отакої. 55 00:04:58,043 --> 00:05:02,001 Ой… Глянь на цей жах. З чого взагалі почати? 56 00:05:02,084 --> 00:05:03,543 Ми зможемо. 57 00:05:04,459 --> 00:05:06,501 Я виручу. Крок за кроком. 58 00:05:09,918 --> 00:05:13,168 Розвантажте генератори й ідіть на станцію. 59 00:05:13,251 --> 00:05:18,626 Шукайте іонізацію чи теплові кишені. Під'єднайте живлення, увімкніть систему 60 00:05:18,709 --> 00:05:20,501 й проведіть повну діагностику. 61 00:05:22,418 --> 00:05:23,376 Чудово! 62 00:05:25,168 --> 00:05:29,751 Ти й ти. Мені треба підійнятися туди, щоби відновити вежу. 63 00:05:36,376 --> 00:05:37,668 Гадаєш, Олівія ціла? 64 00:05:38,709 --> 00:05:40,418 Не знаю. Сподіваюся. 65 00:05:41,959 --> 00:05:43,001 Ти тримаєшся? 66 00:05:43,584 --> 00:05:49,084 Що ж, кілька днів тому ми були стажистами, сподівалися отримати роботів. 67 00:05:49,168 --> 00:05:53,793 Ми єдині, хто охороняє Скай-Корпс, а щит, що захищає нашу планету дірявий, 68 00:05:53,876 --> 00:05:57,584 а наша подруга в космосі, біля моторошного судна шаргів. 69 00:05:58,543 --> 00:05:59,626 Наче тримаюся. 70 00:06:00,334 --> 00:06:02,293 -Агов, Має. -Так. 71 00:06:03,834 --> 00:06:06,459 Думаю, я напартачив, добряче так. 72 00:06:07,543 --> 00:06:08,543 Ти про що? 73 00:06:09,626 --> 00:06:15,209 Той шарг вийшов з мого квадрата. Коли оглядали місцевість, я не помітив. 74 00:06:15,293 --> 00:06:20,209 Йой. Це не твоя провина. Ми й не знаємо, що проти нас. 75 00:06:20,293 --> 00:06:23,376 Це якийсь новий шарг, що еволюціонував. 76 00:06:24,126 --> 00:06:30,084 Та постійно думаю: якби я його спіймав, можливо, Томбо був би цілим. 77 00:06:30,168 --> 00:06:32,668 Може, Олівія не була б там сама. 78 00:06:39,084 --> 00:06:41,501 Агов, не накручуйся, Френку. 79 00:06:41,584 --> 00:06:46,668 Ми можемо лише вчитися на минулому й використати в майбутньому. 80 00:06:59,126 --> 00:07:02,626 Так, але він наказав убити Верітас. 81 00:07:02,709 --> 00:07:05,918 -Може, думав, що не було вибору. -Завжди… 82 00:07:09,293 --> 00:07:10,459 Дякую. 83 00:07:10,543 --> 00:07:11,543 Немає за що. 84 00:07:16,001 --> 00:07:20,084 Вибір є завжди. І він вирішив убити того робота. 85 00:07:21,501 --> 00:07:25,376 Як би ти почувався, якби вбили Бадді? Намагалися ж. 86 00:07:25,918 --> 00:07:29,168 Я б цього не допустив, Бадді. Обіцяю. 87 00:07:29,251 --> 00:07:32,126 Зрештою, наш вибір має наслідки. 88 00:07:32,209 --> 00:07:36,626 Генерал має жити з рішеннями, які приймає, як і всі ми. 89 00:07:36,709 --> 00:07:39,876 Командування. Штаб командування. Прийом. 90 00:07:39,959 --> 00:07:41,418 Олівіє! Ти ціла? 91 00:07:41,501 --> 00:07:45,751 Так, ціла. Я на кораблі шаргів. Я під'єднаю відеоканал. 92 00:08:11,168 --> 00:08:13,293 Досить. Повертайся. 93 00:08:13,376 --> 00:08:15,834 Я пілотеса. Це моя робота, так? 94 00:08:16,834 --> 00:08:17,709 Швидше. 95 00:08:18,834 --> 00:08:20,043 Майже все. 96 00:08:39,793 --> 00:08:41,918 У корабля є око. 97 00:08:44,834 --> 00:08:46,001 Це не корабель. 98 00:08:46,084 --> 00:08:49,459 Це все шарг! Забирайся! Негайно! 99 00:08:49,543 --> 00:08:50,418 Добре. 100 00:09:09,668 --> 00:09:11,293 Треба їй допомогти. 101 00:09:11,376 --> 00:09:14,876 Ні. Усі на постах. Кларку! Запускайте роботів! 102 00:09:14,959 --> 00:09:16,001 Так, сер. 103 00:09:16,084 --> 00:09:20,084 Яйця пройдуть за Геро-Форс-Ван через отвір у СЗК. 104 00:09:20,168 --> 00:09:23,459 Кожне з цих яєць — гігантський шарг. 105 00:09:23,543 --> 00:09:25,501 Нам усіх не спинити. 106 00:09:27,876 --> 00:09:29,834 Аво, скільки ще із СЗК? 107 00:09:29,918 --> 00:09:32,209 Мені треба почати запуск… 108 00:09:32,293 --> 00:09:34,001 -Скільки? -Пара хвилин. 109 00:09:35,584 --> 00:09:37,418 Йоу, кенти! 110 00:09:38,584 --> 00:09:40,459 Шеф Кларк наказав замінити вас. 111 00:09:41,251 --> 00:09:43,876 Слухайте, у мене нема на це часу. 112 00:09:43,959 --> 00:09:45,543 Я маю рятувати світ. 113 00:09:54,459 --> 00:09:58,709 Охороняйте кадета Пака й захищайте діру, доки не повернемо СЗК. 114 00:09:58,793 --> 00:10:02,668 Олівія точно обідатиме з нами, генерале П. 115 00:10:20,584 --> 00:10:22,209 Дарма я їв буріто! 116 00:10:23,834 --> 00:10:26,793 Та ви жартуєте! 117 00:10:32,043 --> 00:10:34,168 Санчес, Оліветті, запуск! 118 00:10:34,251 --> 00:10:35,084 Так, сер! 119 00:10:37,376 --> 00:10:38,626 Ми не підведемо. 120 00:10:41,459 --> 00:10:42,668 А ми, сер? 121 00:10:42,751 --> 00:10:44,626 Ви наш останній робот. 122 00:10:44,709 --> 00:10:49,376 Залишайтеся з Авою, поки не запустить СЗК, тоді в кампус. 123 00:10:49,459 --> 00:10:51,334 Є ще готові роботи? 124 00:10:52,459 --> 00:10:57,459 Ні, сер. Вони або поранені, або відбивають наземні напади. 125 00:11:21,126 --> 00:11:22,543 Олівіє, ми летимо! 126 00:11:25,876 --> 00:11:28,876 Я знаю, Бадді. Я знаю. 127 00:11:38,709 --> 00:11:39,626 Що за… 128 00:11:45,334 --> 00:11:48,043 Яйця крадуть енергію з ядра ГФ1. 129 00:11:48,126 --> 00:11:51,709 -Коли роботи будуть там? -За тридцять секунд! 130 00:11:52,668 --> 00:11:53,501 Генерале! 131 00:11:58,334 --> 00:12:00,251 -Тримайся. -Будь ласка. 132 00:12:01,043 --> 00:12:02,084 Тату. 133 00:12:02,584 --> 00:12:03,626 Поверніть її! 134 00:12:07,376 --> 00:12:08,751 Праворуч, Олівіє. 135 00:12:14,584 --> 00:12:15,501 Роботи там! 136 00:12:23,126 --> 00:12:25,793 Йой. Я така рада вас бачити. 137 00:12:26,626 --> 00:12:27,626 Звертайся. 138 00:12:28,584 --> 00:12:29,543 Є! 139 00:12:34,626 --> 00:12:37,501 -СЗК оживає. Мені… -Летіть! 140 00:12:53,293 --> 00:12:54,126 У МЕРЕЖІ 141 00:12:54,209 --> 00:12:58,626 Їм треба рухатися швидше. СЗК закриється до їх прибуття! 142 00:12:58,709 --> 00:13:01,959 Швидше, кадети. СЗК повертається в мережу. 143 00:13:05,793 --> 00:13:06,626 Швидше! 144 00:13:09,001 --> 00:13:10,084 Не встигнемо! 145 00:13:14,043 --> 00:13:15,376 Та де ж вони? 146 00:13:21,501 --> 00:13:22,626 Овва! 147 00:13:23,626 --> 00:13:26,001 -Як ти це зробив? -Це Бадді? 148 00:13:26,084 --> 00:13:30,043 Здається, я починаю розуміти, на що здатний Бадді. 149 00:13:31,418 --> 00:13:33,959 Дякую вам. Я думала, мені гайки. 150 00:13:34,043 --> 00:13:36,168 Ми завжди виручимо. 151 00:13:41,418 --> 00:13:46,168 РІВЕНЬ ЗАГРОЗИ ПРОРИВ ПЕРИМЕТРУ: ЗАГРОЗА ВІДСУТНЯ 152 00:13:57,459 --> 00:13:59,251 Ейдене, ти це зробив! 153 00:14:02,959 --> 00:14:04,001 Полегшало? 154 00:14:04,084 --> 00:14:07,626 Олівія була сама. Вона могла померти! 155 00:14:11,501 --> 00:14:13,001 Думаєш, я не знаю? 156 00:14:13,876 --> 00:14:16,793 Гадаєш, не знаю, що на кону? Це моя донька. 157 00:14:19,501 --> 00:14:25,584 Як гадаєш, у чому суть Геро-Форс? Аби припинити відправляти дітей на смерть! 158 00:14:26,084 --> 00:14:28,459 Що ти знаєш про ризик життям? 159 00:14:31,543 --> 00:14:33,918 Ой, ну звісно. Нічого. 160 00:14:34,834 --> 00:14:38,334 Я не був пілотом. Я не був на лінії вогню. 161 00:14:38,418 --> 00:14:40,918 І ти завжди за це зневажав мене. 162 00:14:41,834 --> 00:14:45,834 Може, управно нищиш шаргів, та не здатен на те, що я. 163 00:14:46,626 --> 00:14:49,876 Я маю нести тягар світу на своїх плечах! 164 00:14:52,001 --> 00:14:53,793 І я знаю про смерть. 165 00:14:55,168 --> 00:14:58,459 Ти не той Ейден, якого я знав у дитинстві. 166 00:15:00,626 --> 00:15:03,584 А ти той самий наївний хлопчик, 167 00:15:03,668 --> 00:15:06,918 який уважає світ гарним місцем. 168 00:15:07,459 --> 00:15:09,126 Ти помиляєшся. 169 00:15:21,376 --> 00:15:22,459 Що він робить? 170 00:15:22,543 --> 00:15:24,834 -Летить на нас! -СЗК зупинить. 171 00:15:54,543 --> 00:15:57,126 Супутник! Знову виходить із ладу! 172 00:16:48,001 --> 00:16:50,668 Переклад субтитрів: Юрій Пасічник