1 00:00:15,501 --> 00:00:16,543 Olivia! 2 00:00:25,793 --> 00:00:28,084 Cadete Park, regressa à base. 3 00:00:31,834 --> 00:00:35,918 Cadete Park, o HF não passou pelos testes adequados. 4 00:00:36,001 --> 00:00:39,168 Não sabemos se atinge a velocidade de fuga. 5 00:00:40,626 --> 00:00:43,418 Estou a ordenar-te… Cadete Park? 6 00:00:44,751 --> 00:00:46,043 Agora não, pai. 7 00:01:23,834 --> 00:01:25,126 Ela conseguiu! 8 00:01:25,209 --> 00:01:27,959 O HF1 está intacto e estável. 9 00:01:30,418 --> 00:01:34,834 Continua a segui-la. Avisa-me logo se a recuperares. 10 00:01:42,501 --> 00:01:44,668 Vais ficar bom, velho amigo. 11 00:01:47,001 --> 00:01:50,626 - Está bem, capitão? - Sim, estou ótimo. 12 00:01:59,793 --> 00:02:03,543 - Chefe Max, vá pôr o ADG online. - Mas, senhor… 13 00:02:03,626 --> 00:02:07,834 Chefe Max, não podemos arriscar que passem mais ameaças. 14 00:02:07,918 --> 00:02:13,168 - É crucial reparar o ADG. - Mais crucial do que ajudar a Olivia? 15 00:02:13,251 --> 00:02:18,709 Ela está lá em cima sozinha porque eu não estou. Estamos no limite. 16 00:02:18,793 --> 00:02:24,084 Eu e a Max somos os únicos a arranjar o Tombo. Posso ir buscá-la. 17 00:02:25,668 --> 00:02:28,626 - Deu notícias? - Atravessou a atmosfera. 18 00:02:31,209 --> 00:02:32,376 A Ava consegue. 19 00:02:33,168 --> 00:02:38,126 Ela conhece o sistema do ADG, talvez até melhor que eu. Confio nela. 20 00:02:38,209 --> 00:02:42,293 - Não desiludirei a Sky Corps. - Está bem. Stanford, vai com a Ava. 21 00:02:42,376 --> 00:02:45,793 Fica a vigiar. Ainda pode haver Shargs por aí. 22 00:02:45,876 --> 00:02:49,251 Fica atento. Se vires algo, pede reforços. 23 00:02:49,334 --> 00:02:50,293 Sim, senhor. 24 00:02:51,293 --> 00:02:54,043 Maya, vai pelo lado norte. Frank, vai pelo sul. 25 00:02:54,126 --> 00:02:57,751 Montem um perímetro defensivo enquanto eles tratam dos Robôs. 26 00:02:57,834 --> 00:02:58,834 - Sim. - Sim. 27 00:02:58,918 --> 00:03:00,959 Podem ir. E, cadetes… 28 00:03:02,834 --> 00:03:03,793 … boa sorte. 29 00:03:08,709 --> 00:03:09,626 Stanford. 30 00:03:10,376 --> 00:03:11,709 Sim, mãe? 31 00:03:11,793 --> 00:03:14,876 As tuas responsabilidades ultrapassam-te. 32 00:03:16,168 --> 00:03:18,001 As pessoas contam contigo. 33 00:03:18,668 --> 00:03:20,209 Eu conto contigo. 34 00:03:24,668 --> 00:03:27,876 Fica bem e protege a tua amiga. 35 00:03:36,293 --> 00:03:38,001 General, posso ajudar? 36 00:03:38,834 --> 00:03:41,709 - Quer ajudar? - A salvar vidas. 37 00:03:41,793 --> 00:03:44,584 Temos de fortalecer as nossas defesas. 38 00:03:44,668 --> 00:03:48,543 Exceto usar um Robô, tem permissão para tudo. 39 00:03:51,251 --> 00:03:54,793 - Quando estarão prontos? - O HF3 e o HF4 estão quase. 40 00:03:54,876 --> 00:04:00,126 - Mas o HF2 não pode combater. - Preciso de todos operacionais. 41 00:04:00,209 --> 00:04:01,459 Estarão prontos. 42 00:04:22,209 --> 00:04:23,168 NÃO IDENTIFICADO 43 00:04:23,751 --> 00:04:25,584 HF, iniciar análise. 44 00:04:27,334 --> 00:04:30,543 A ANALISAR 45 00:04:38,126 --> 00:04:39,709 Durban foi protegida. 46 00:04:40,459 --> 00:04:44,084 Não há notícias da cadete Park, mas saiu do ADG. 47 00:04:44,168 --> 00:04:46,001 Vai em direção à nave Sharg. 48 00:04:46,543 --> 00:04:47,709 Insiste. 49 00:04:53,043 --> 00:04:54,334 Credo! 50 00:04:58,043 --> 00:05:02,001 Olha para esta confusão. Por onde começo? 51 00:05:02,084 --> 00:05:03,543 Nós conseguimos. 52 00:05:04,418 --> 00:05:06,501 Eu ajudo-te. Passo a passo. 53 00:05:09,959 --> 00:05:15,668 Tirem os geradores e vão para a estação. Procurem por ionização ou bolsas térmicas. 54 00:05:15,751 --> 00:05:20,376 Liguem a energia, o sistema e façam uma análise completa. 55 00:05:22,418 --> 00:05:23,376 Boa! 56 00:05:25,168 --> 00:05:29,751 Tu… e tu. Tenho de subir para realinhar a torre. 57 00:05:36,293 --> 00:05:37,668 A Olivia estará bem? 58 00:05:38,668 --> 00:05:40,418 Não sei. Espero que sim. 59 00:05:41,834 --> 00:05:43,001 E tu, como estás? 60 00:05:43,584 --> 00:05:46,918 Há uns dias, éramos apenas formandos 61 00:05:47,001 --> 00:05:48,501 a querer Robôs. 62 00:05:48,584 --> 00:05:51,834 Agora, guardamos a Sky Corps enquanto o escudo 63 00:05:51,918 --> 00:05:53,793 que nos protege tem um buraco 64 00:05:53,876 --> 00:05:57,543 e a nossa amiga no espaço inspeciona uma nave assustadora. 65 00:05:58,501 --> 00:05:59,709 Acho que estou bem. 66 00:06:00,334 --> 00:06:02,293 - Maya? - Sim? 67 00:06:03,834 --> 00:06:06,459 Acho que fiz asneira. Da grossa. 68 00:06:07,418 --> 00:06:08,543 Como assim? 69 00:06:09,626 --> 00:06:12,251 Aquele Sharg surgiu do meu lado. 70 00:06:12,334 --> 00:06:15,209 Quando vasculhámos a área, não vi. 71 00:06:15,293 --> 00:06:20,209 A culpa não é tua. Nem sabemos o que enfrentamos. 72 00:06:20,293 --> 00:06:23,626 Lembra-te, isto é um novo Sharg evoluído. 73 00:06:24,126 --> 00:06:29,293 Sim, mas se o tivesse visto, talvez o Tombo estivesse inteiro. 74 00:06:30,084 --> 00:06:32,834 E a Olivia não estivesse sozinha. 75 00:06:39,084 --> 00:06:41,501 Não te martirizes, Frank. 76 00:06:41,584 --> 00:06:46,668 O importante é aprender a lidar com isso e usá-lo para enfrentar o que nos espera. 77 00:06:59,126 --> 00:07:02,626 Sim, mas ele mandou matar o Veritas. 78 00:07:02,709 --> 00:07:05,918 - Talvez achasse que não tinha escolha. - Tens sempre… 79 00:07:09,293 --> 00:07:10,459 Obrigada. 80 00:07:10,543 --> 00:07:11,751 De nada. 81 00:07:16,001 --> 00:07:20,251 Tens sempre escolha. E ele escolheu matar o Robô. 82 00:07:21,418 --> 00:07:25,251 Como te sentirias se matassem o Amigo? Eles tentaram. 83 00:07:25,751 --> 00:07:28,543 Nunca deixaria que isso te acontecesse. Prometo. 84 00:07:29,126 --> 00:07:34,543 As escolhas têm consequências. O Park vive com as decisões que tomou, 85 00:07:34,626 --> 00:07:36,626 como todos nós. 86 00:07:36,709 --> 00:07:39,876 Comando Central. Estão a ouvir? 87 00:07:39,959 --> 00:07:41,418 Olivia! Estás bem? 88 00:07:41,501 --> 00:07:45,751 Sim, estou bem. Estou na nave Sharg. Vou ligar o vídeo. 89 00:08:11,168 --> 00:08:13,293 Já chega. Volta para trás. 90 00:08:13,376 --> 00:08:16,001 Sou piloto. Este é o meu trabalho. 91 00:08:16,751 --> 00:08:17,709 Despacha-te. 92 00:08:18,834 --> 00:08:20,459 Está quase completo. 93 00:08:39,793 --> 00:08:41,918 A nave tem um olho. 94 00:08:44,834 --> 00:08:46,001 Não é uma nave. 95 00:08:46,084 --> 00:08:49,459 Isso tudo é um Sharg! Sai daí! Agora! 96 00:08:49,543 --> 00:08:50,418 Está bem. 97 00:09:09,668 --> 00:09:11,293 Temos de ir ajudá-la. 98 00:09:11,376 --> 00:09:14,876 Fiquem nos vossos postos. Clark! Lance os HF! 99 00:09:14,959 --> 00:09:16,001 Sim, senhor. 100 00:09:16,084 --> 00:09:20,084 Os ovos vão seguir o HF1 até à brecha no ADG. 101 00:09:20,168 --> 00:09:25,501 Cada um daqueles ovos é um Sharg gigante. Não conseguiremos detê-los. 102 00:09:27,876 --> 00:09:29,834 Ava, quanto tempo? 103 00:09:29,918 --> 00:09:32,293 Está quase. Só falta reiniciar… 104 00:09:32,376 --> 00:09:34,001 - Quanto? - Uns minutos. 105 00:09:35,584 --> 00:09:37,418 Esperem, amigos! 106 00:09:38,543 --> 00:09:40,709 O chefe mandou-me ir no teu lugar. 107 00:09:41,251 --> 00:09:43,876 Ouçam, não tenho tempo para isto. 108 00:09:43,959 --> 00:09:46,126 Tenho de ir salvar o mundo. 109 00:09:54,459 --> 00:09:58,709 Protege a cadete Park e a brecha até o ADG estar ativo. 110 00:09:58,793 --> 00:10:02,668 A Olivia vai voltar a tempo do almoço, general P. 111 00:10:20,543 --> 00:10:22,209 Burrito de feijão, má ideia! 112 00:10:23,834 --> 00:10:27,168 Só podem estar a gozar! 113 00:10:32,043 --> 00:10:35,251 - Sanchez, Olivetti, lançamento! - Sim, senhor! 114 00:10:37,334 --> 00:10:38,876 Não o desiludiremos. 115 00:10:41,376 --> 00:10:42,668 E nós, senhor? 116 00:10:42,751 --> 00:10:44,626 És o último Robô que temos. 117 00:10:44,709 --> 00:10:49,376 Fica com a Ava até o ADG estar ativo e volta para o campus. 118 00:10:49,459 --> 00:10:51,334 Há mais Robôs para enviar? 119 00:10:52,459 --> 00:10:57,459 Não. Estão todos feridos ou a lidar com ataques terrestres. 120 00:11:21,126 --> 00:11:22,543 Olivia, vamos agora! 121 00:11:26,376 --> 00:11:28,876 Eu sei, Amigo. Eu sei. 122 00:11:38,709 --> 00:11:39,626 Mas que… 123 00:11:45,251 --> 00:11:48,043 Os ovos roubam energia do núcleo do HF1. 124 00:11:48,126 --> 00:11:51,709 - Quanto tempo até os Robôs chegarem? - Trinta segundos! 125 00:11:52,668 --> 00:11:53,501 General Park! 126 00:11:58,334 --> 00:12:00,251 - Olivia, aguenta. - Por favor. 127 00:12:01,043 --> 00:12:02,084 Pai! 128 00:12:02,584 --> 00:12:03,709 Tragam-na de volta! 129 00:12:07,376 --> 00:12:08,751 Direita, Olivia. 130 00:12:14,584 --> 00:12:15,501 Conseguiram! 131 00:12:23,126 --> 00:12:25,793 Estou mesmo feliz por vos ver. 132 00:12:26,626 --> 00:12:28,001 Na boa, Liv. 133 00:12:28,584 --> 00:12:29,543 Já está! 134 00:12:34,626 --> 00:12:37,501 - O ADG vai ficar ativo. Devo… - Vai! 135 00:12:54,209 --> 00:12:58,834 Têm de se apressar. O ADG vai fechar antes de chegarem lá! 136 00:12:58,918 --> 00:13:02,293 Acelerem, cadetes. O ADG vai ficar ativo. 137 00:13:05,793 --> 00:13:06,709 Depressa! 138 00:13:09,001 --> 00:13:10,084 Não vai dar! 139 00:13:14,043 --> 00:13:15,376 Para onde foram? 140 00:13:23,626 --> 00:13:26,001 - Como fizeste aquilo? - Foi o Amigo? 141 00:13:26,084 --> 00:13:30,043 Acho que começo a perceber o que o Amigo consegue fazer. 142 00:13:31,418 --> 00:13:33,959 Obrigada. Pensei que ia morrer. 143 00:13:34,043 --> 00:13:36,168 De nada. Estás a salvo. 144 00:13:41,084 --> 00:13:46,001 BRECHA NO PERÍMETRO: NEGATIVO NÍVEL DE AMEAÇA 145 00:13:57,459 --> 00:13:59,251 Aiden, a culpa é tua! 146 00:14:02,959 --> 00:14:04,001 Sentes-te melhor? 147 00:14:04,584 --> 00:14:07,626 Ela estava sozinha. Podia ter morrido! 148 00:14:11,501 --> 00:14:13,001 Achas que não sei isso? 149 00:14:13,876 --> 00:14:16,793 Que não sei o que está em jogo? É minha filha. 150 00:14:19,501 --> 00:14:22,876 Qual é o objetivo do Hero Force? 151 00:14:22,959 --> 00:14:25,793 Pararmos de mandar miúdos para morrer! 152 00:14:25,876 --> 00:14:28,501 O que sabes sobre arriscar a vida? 153 00:14:31,501 --> 00:14:33,918 Claro. Nada. 154 00:14:34,709 --> 00:14:38,334 Nunca fui piloto. Nunca estive na linha de fogo. 155 00:14:38,418 --> 00:14:41,209 E sempre me desprezaste por isso. 156 00:14:41,293 --> 00:14:46,001 És bom a matar Shargs, mas nunca farias o que eu faço. 157 00:14:46,626 --> 00:14:50,001 Eu carrego o peso do mundo nos ombros! 158 00:14:51,834 --> 00:14:53,793 E sei muito sobre morrer. 159 00:14:55,168 --> 00:14:58,459 Não és o Aiden que conheci em miúdo. 160 00:15:00,626 --> 00:15:06,918 E tu és o mesmo rapaz ingénuo que acha que o mundo é um lugar bom. 161 00:15:07,459 --> 00:15:09,126 Estás enganado. 162 00:15:21,376 --> 00:15:22,251 O que faz? 163 00:15:22,334 --> 00:15:24,959 - Vem para aqui! - O ADG vai travá-lo. 164 00:15:54,501 --> 00:15:57,209 O satélite! Vai desligar outra vez! 165 00:16:48,001 --> 00:16:50,668 Legendas: Cristiana Antas