1 00:00:15,501 --> 00:00:16,543 Olivia! 2 00:00:25,793 --> 00:00:28,084 Park kadét, gyere vissza! 3 00:00:31,834 --> 00:00:35,918 A Hőserő még nem esett át a szükséges teszteken. 4 00:00:36,001 --> 00:00:39,168 Talán el sem éri a szökési sebességet. 5 00:00:40,543 --> 00:00:41,501 Parancsolom… 6 00:00:41,584 --> 00:00:42,459 LEKAPCSOLVA 7 00:00:42,543 --> 00:00:43,418 Park kadét! 8 00:00:44,751 --> 00:00:46,043 Ne most, apa! 9 00:01:11,668 --> 00:01:12,626 Hűha! 10 00:01:20,459 --> 00:01:23,751 MECHAKADÉTOK 11 00:01:23,834 --> 00:01:27,918 Átjutott! A Hőserő Egy sértetlen és stabil, uram! 12 00:01:30,418 --> 00:01:34,834 Kövessék őt! Azonnal szóljanak, ha elérik! 13 00:01:42,626 --> 00:01:44,668 Megjavítunk, öreg barátom. 14 00:01:46,959 --> 00:01:48,626 Jól van, kapitány? 15 00:01:48,709 --> 00:01:50,626 Igen. Soha jobban. 16 00:01:59,793 --> 00:02:03,543 - Max, menjen, hozza rendbe a GVGY-t! - De uram… 17 00:02:03,626 --> 00:02:07,834 Nem kockáztathatjuk, hogy shargok jussanak át a résen. 18 00:02:07,918 --> 00:02:10,918 A Gyűrű megjavítása életbevágó. 19 00:02:11,001 --> 00:02:13,084 Fontosabb Oliviánál is? 20 00:02:13,168 --> 00:02:16,709 Azért van kint egyedül, mert én nem vagyok ott. 21 00:02:16,793 --> 00:02:18,709 A mérnökök túlterheltek. 22 00:02:18,793 --> 00:02:21,209 Maxszel ketten javítjuk Tombót, 23 00:02:21,293 --> 00:02:24,084 hogy mielőbb kimehessek érte. 24 00:02:25,668 --> 00:02:28,626 - Van hír róla? - Elhagyta a légkört. 25 00:02:31,293 --> 00:02:32,459 Avára bízom. 26 00:02:33,168 --> 00:02:36,668 Jól ismeri a rendszert, talán nálam is jobban. 27 00:02:36,751 --> 00:02:39,834 - Bízom benne. - Nem fog csalódni, uram! 28 00:02:39,918 --> 00:02:42,293 Jó. Stanford, kísérje el Avát! 29 00:02:42,376 --> 00:02:45,751 Fedezze, ha netán shargok lennének odakint. 30 00:02:45,834 --> 00:02:49,293 Ha bármi gyanúsat látnak, azonnal jelezzék! 31 00:02:49,376 --> 00:02:50,293 Igen, uram! 32 00:02:51,293 --> 00:02:54,043 Maya, menjen északra! Frank, délre! 33 00:02:54,126 --> 00:02:57,876 Biztosítsák a campust, míg a robókat megjavítják. 34 00:02:57,959 --> 00:02:58,834 Igen, uram! 35 00:02:58,918 --> 00:02:59,918 Induljanak! 36 00:03:00,459 --> 00:03:01,543 És kadétok… 37 00:03:02,876 --> 00:03:03,793 sok sikert! 38 00:03:08,709 --> 00:03:09,626 Stanford! 39 00:03:10,376 --> 00:03:11,709 Igen, anya? 40 00:03:11,793 --> 00:03:14,876 Már nem csak önmagadért vagy felelős. 41 00:03:16,168 --> 00:03:20,043 Az emberek számítanak rád. Én is számítok rád. 42 00:03:24,668 --> 00:03:27,876 Vigyázz magadra és a barátodra! 43 00:03:36,293 --> 00:03:38,001 Hogyan segíthetnék? 44 00:03:38,793 --> 00:03:41,834 - Segíteni akar? - Igen, életet menteni. 45 00:03:41,918 --> 00:03:44,584 Most a campus védelme az első. 46 00:03:44,668 --> 00:03:48,459 De engedélyt adok bármire, amihez nem kell robo. 47 00:03:51,251 --> 00:03:54,793 - Meddig tart még? - A HE3 és HE4 majdnem kész. 48 00:03:54,876 --> 00:04:00,209 - De a HE2 még nem bevethető. - Mindegyiket tegye harcképessé! 49 00:04:00,293 --> 00:04:01,459 Úgy lesz, uram! 50 00:04:22,293 --> 00:04:23,168 ISMERETLEN 51 00:04:23,793 --> 00:04:25,584 Hőserő, szkenneld le! 52 00:04:27,334 --> 00:04:30,543 SZKENNELÉS FOLYAMATBAN 53 00:04:38,126 --> 00:04:39,709 Durban biztonságos! 54 00:04:40,459 --> 00:04:44,001 Park kadét nem hívott, de elhagyta a GVGY-t. 55 00:04:44,084 --> 00:04:46,043 A sharg űrhajó felé tart. 56 00:04:46,543 --> 00:04:47,793 Próbálja elérni! 57 00:04:53,043 --> 00:04:54,334 Atyavilág! 58 00:04:58,043 --> 00:05:02,001 Egek… Nézd, micsoda káosz! Egyáltalán hol kezdjem? 59 00:05:02,084 --> 00:05:03,626 Meg tudjuk csinálni. 60 00:05:04,459 --> 00:05:06,501 Segítek. Lépésről lépésre. 61 00:05:09,959 --> 00:05:15,668 Elő a fúziós generátorokkal! Keressetek ionizációt vagy sugárzó hőüregeket. 62 00:05:15,751 --> 00:05:20,501 Áramosítsátok a rendszert, és kérek egy teljes diagnosztikát! 63 00:05:22,418 --> 00:05:23,376 Ügyes! 64 00:05:25,168 --> 00:05:29,959 Te… és te! Vigyetek fel oda, hogy javítsam meg a tornyot! 65 00:05:36,293 --> 00:05:40,418 - Szerinted Olivia jól van? - Nem tudom. Remélem. 66 00:05:41,959 --> 00:05:43,001 Te hogy vagy? 67 00:05:43,584 --> 00:05:46,918 Hát, pár napja még csak tanoncok voltunk, 68 00:05:47,001 --> 00:05:48,501 robókról álmodtunk. 69 00:05:48,584 --> 00:05:53,793 Most ketten védjük az Égi Hadtestet, a bolygónk védőpajzsa lyukas, 70 00:05:53,876 --> 00:05:57,543 a barátuk meg egy félelmetes űrhajónál kószál. 71 00:05:58,543 --> 00:05:59,709 Mi bajom lenne? 72 00:06:00,334 --> 00:06:02,293 - Maya! - Igen? 73 00:06:03,834 --> 00:06:06,459 Azt hiszem, elszúrtam. Nagyon. 74 00:06:07,418 --> 00:06:08,543 Hogy érted? 75 00:06:09,626 --> 00:06:15,209 Az a sharg az én zónámban volt. De a terep átfésüléskor nem vettem észre. 76 00:06:15,293 --> 00:06:20,209 Haver! Ez nem a te hibád. Azt sem tudtuk, mivel állunk szemben. 77 00:06:20,293 --> 00:06:23,626 Ne feledd, ezek fejlettebb shargok. 78 00:06:24,126 --> 00:06:27,793 Jó, de ha időben megláttam volna, 79 00:06:27,876 --> 00:06:29,959 Tombo nem sérült volna meg, 80 00:06:30,043 --> 00:06:32,709 és Olivia sem lenne kint egyedül. 81 00:06:39,084 --> 00:06:41,501 Ne gyötörd magad emiatt, Frank! 82 00:06:41,584 --> 00:06:46,668 Fő, hogy tanuljunk a múltból, és használjuk ezt a tudást a jövőben. 83 00:06:59,084 --> 00:07:02,626 Ja, de ő adta parancsba Veritas megöletését. 84 00:07:02,709 --> 00:07:05,918 - Talán nem volt választása. - Te mindig… 85 00:07:09,293 --> 00:07:10,459 Kösz! 86 00:07:10,543 --> 00:07:11,751 Szívesen. 87 00:07:16,001 --> 00:07:20,251 Mindig van választás. És ő a robo megölését választotta. 88 00:07:21,459 --> 00:07:25,251 Mit szólnál, ha Öcsivel tennék ezt? Megpróbálták. 89 00:07:25,834 --> 00:07:28,543 Ezt nem fogom hagyni, Öcsi. Ígérem. 90 00:07:29,251 --> 00:07:32,126 Minden döntés következményekkel jár. 91 00:07:32,209 --> 00:07:36,626 Parknak együtt kell élnie ezekkel, ahogy nekünk is. 92 00:07:36,709 --> 00:07:39,959 Parancsnok! Főparancsnokság! Hallanak? 93 00:07:40,043 --> 00:07:41,501 Olivia! Jól vagy? 94 00:07:41,584 --> 00:07:45,751 Igen. Az űrhajónál vagyok. Megosztom a kamerám képét. 95 00:08:11,168 --> 00:08:13,293 Elég! Gyere vissza! 96 00:08:13,376 --> 00:08:15,876 Pilóta vagyok. Ez a munkám, nem? 97 00:08:16,834 --> 00:08:17,709 Siess! 98 00:08:18,834 --> 00:08:20,459 Már majdnem kész. 99 00:08:39,793 --> 00:08:41,918 Az űrhajónak szeme van! 100 00:08:44,834 --> 00:08:46,001 Az nem űrhajó. 101 00:08:46,084 --> 00:08:49,459 Az egy óriási sharg! Olivia, tűnj onnan! 102 00:08:49,543 --> 00:08:50,418 Oké! 103 00:09:09,668 --> 00:09:11,293 Segítenünk kell neki! 104 00:09:11,376 --> 00:09:12,834 Maradjanak ott! 105 00:09:12,918 --> 00:09:15,918 - Clark! Küldje ki a HE gépeit! - Máris! 106 00:09:16,001 --> 00:09:20,084 A tojások átjuthatnak a HE1 nyomában a Gyűrű résén. 107 00:09:20,168 --> 00:09:25,501 Mindegyik tojás egy óriási sharg. Nem fogjuk tudjuk megállítani őket. 108 00:09:27,876 --> 00:09:29,834 Ava, hogy áll a GVGY? 109 00:09:29,918 --> 00:09:33,084 - Áram van. Újraindítom, és… - Mennyi idő? 110 00:09:33,168 --> 00:09:34,001 Pár perc. 111 00:09:35,543 --> 00:09:37,418 Helló, skacok! 112 00:09:38,543 --> 00:09:40,626 Clark engem küld helyetted. 113 00:09:41,251 --> 00:09:45,876 Figyu, erre nincs időm. Épp meg kell mentenem a világot. 114 00:09:54,459 --> 00:09:58,709 Fedezze Park kadétot és a rést, amíg a Gyűrű visszaáll! 115 00:09:58,793 --> 00:10:02,668 Olivia már ebédre itt lesz, P tábornok! 116 00:10:20,584 --> 00:10:22,209 A babos burrito! 117 00:10:23,834 --> 00:10:27,168 Csak vicceltek, ugye? 118 00:10:32,043 --> 00:10:34,168 Sanchez, Olivetti, indulás! 119 00:10:34,251 --> 00:10:35,251 Igen, uram! 120 00:10:37,334 --> 00:10:38,793 Nem fog csalódni. 121 00:10:41,501 --> 00:10:42,668 És mi, uram? 122 00:10:42,751 --> 00:10:44,626 Öcsi az egyetlen robónk. 123 00:10:44,709 --> 00:10:49,376 Várja meg, míg Ava végez, majd jöjjenek a campusra! 124 00:10:49,959 --> 00:10:51,334 Van még robónk? 125 00:10:52,459 --> 00:10:57,459 Nincs, uram! Vagy sérültek, vagy épp földi bevetésen vannak. 126 00:11:21,126 --> 00:11:22,543 Olivia, jövünk! 127 00:11:26,376 --> 00:11:28,876 Tudom, Öcsi. Tudom. 128 00:11:38,709 --> 00:11:39,626 Mi a…? 129 00:11:45,293 --> 00:11:48,084 A tojások szívják a HE1 energiáját! 130 00:11:48,168 --> 00:11:51,709 - Mikor érnek oda a robók? - Fél perc múlva! 131 00:11:52,668 --> 00:11:53,501 Tábornok! 132 00:11:58,334 --> 00:12:01,459 - Tarts ki! - Kérlek! Apa! 133 00:12:01,543 --> 00:12:02,501 LEKAPCSOLVA 134 00:12:02,584 --> 00:12:03,626 Hozzák le! 135 00:12:07,376 --> 00:12:08,751 Jobbra, Olivia! 136 00:12:14,584 --> 00:12:15,501 Ott vannak! 137 00:12:23,168 --> 00:12:25,793 Azta! De örülök nektek, srácok! 138 00:12:26,626 --> 00:12:28,001 Semmiség, Liv! 139 00:12:28,584 --> 00:12:29,543 Megvan! 140 00:12:34,626 --> 00:12:37,501 - A Gyűrű működik. Menjek…? - Menjen! 141 00:12:53,459 --> 00:12:54,709 CSATLAKOZVA 142 00:12:54,793 --> 00:12:58,626 Uram, sietniük kell, vagy a GVGY bezárul előttük! 143 00:12:58,709 --> 00:13:02,043 Húzzanak bele! A GVGY most kapcsol vissza! 144 00:13:05,751 --> 00:13:06,668 Gyorsabban! 145 00:13:09,001 --> 00:13:10,084 Nem érünk oda! 146 00:13:14,043 --> 00:13:15,376 Hová tűntek? 147 00:13:21,501 --> 00:13:22,626 Húha! 148 00:13:23,501 --> 00:13:26,001 - Hogy csináltad? - Öcsi tette? 149 00:13:26,084 --> 00:13:30,043 Azt hiszem, kezdem érteni, mire képes Öcsi. 150 00:13:31,418 --> 00:13:33,959 Köszi! Már azt hittem, meghalok. 151 00:13:34,043 --> 00:13:36,168 Nincs mit! Vigyázunk rád. 152 00:13:41,418 --> 00:13:46,168 FENYEGETÉSEK SZÁMA: 0 153 00:13:57,459 --> 00:13:59,251 Aiden, ez a te műved! 154 00:14:02,918 --> 00:14:04,001 Jobban vagy? 155 00:14:04,084 --> 00:14:07,626 Olivia magára maradt. Meghalhatott volna! 156 00:14:11,459 --> 00:14:13,001 Szerinted nem tudom? 157 00:14:13,876 --> 00:14:17,376 Én ne tudnám, mi a tét? Ő az én lányom! 158 00:14:19,501 --> 00:14:22,876 Szerinted mi az egész Hőserő lényege? 159 00:14:22,959 --> 00:14:25,959 Hogy ne küldjünk gyerekeket a halálba! 160 00:14:26,043 --> 00:14:28,584 Hányszor vitted vásárra a bőröd? 161 00:14:32,084 --> 00:14:33,918 Hát persze! Soha. 162 00:14:34,834 --> 00:14:36,418 Sosem voltam pilóta. 163 00:14:36,501 --> 00:14:38,668 Nem harcoltam a tűzvonalban. 164 00:14:38,751 --> 00:14:41,209 És te mindig megvetettél ezért. 165 00:14:41,834 --> 00:14:45,876 Tudsz shargot ölni, de az én munkámhoz kevés lennél. 166 00:14:46,626 --> 00:14:50,126 Nekem az egész világ súlyát kell cipelnem! 167 00:14:52,043 --> 00:14:53,793 És tudom, mi a halál. 168 00:14:55,168 --> 00:14:58,459 Nem az az Aiden vagy, akit megismertem. 169 00:15:00,626 --> 00:15:03,584 Te viszont ugyanaz a naiv kölyök vagy, 170 00:15:03,668 --> 00:15:06,959 aki azt hiszi, hogy a világ jó hely. 171 00:15:07,459 --> 00:15:09,126 Hát tévedsz. 172 00:15:21,376 --> 00:15:22,251 Mit csinál? 173 00:15:22,334 --> 00:15:25,209 - Nekünk jön! - A Gyűrű megállítja. 174 00:15:54,543 --> 00:15:57,209 A műhold! Már megint leáll! 175 00:16:47,918 --> 00:16:50,668 A feliratot fordította: Györfi Rita