1 00:00:25,293 --> 00:00:27,126 Ya basta de moverlo sin parar. 2 00:00:27,209 --> 00:00:30,793 Tienes que mover el dedo. Así no te gano otra vez. 3 00:00:40,001 --> 00:00:41,959 Personal de Sky Corps. 4 00:00:42,043 --> 00:00:45,459 Tenemos código rojo. Repito: ¡código rojo! 5 00:00:45,543 --> 00:00:47,751 ¡Presentarse en los puestos de combate! 6 00:00:55,376 --> 00:00:57,918 -¡Contacto! - ¿Lo tenemos a la vista? 7 00:00:58,001 --> 00:00:59,501 ¡En eso estamos, señor! 8 00:01:02,001 --> 00:01:03,209 ¿Qué pasó? 9 00:01:03,293 --> 00:01:05,709 ¿Es el mismo tipo de Sharg que enfrentaste? 10 00:01:07,793 --> 00:01:08,834 No. 11 00:01:09,584 --> 00:01:10,418 ¿Adónde se dirige? 12 00:01:10,501 --> 00:01:13,209 Tenemos un vector con orientación a 290 grados. 13 00:01:13,293 --> 00:01:14,126 Es rumbo a… 14 00:01:14,209 --> 00:01:15,918 la unidad de control del ADG. 15 00:01:16,001 --> 00:01:17,793 Igual que el otro Sharg. 16 00:01:17,876 --> 00:01:20,584 También quiso derribar la unidad de control. 17 00:01:20,668 --> 00:01:23,834 Tenemos un Sharg que emerge de la base de Bielorrusia. 18 00:01:23,918 --> 00:01:26,709 - Coordenadas. -¡Hay tres Shargs en el oriente! 19 00:01:26,793 --> 00:01:29,043 Informan un ataque en la estación de Chile. 20 00:01:31,876 --> 00:01:34,501 Van por todas las unidades de control del ADG. 21 00:01:36,834 --> 00:01:39,251 Ve con los cadetes. Destruyan a esa cosa. 22 00:01:42,626 --> 00:01:43,626 ¡Tanaka! 23 00:01:44,376 --> 00:01:45,251 Por favor, 24 00:01:46,543 --> 00:01:47,793 cuida mucho a Olivia. 25 00:01:50,584 --> 00:01:52,501 ¡La nave Sharg se está moviendo! 26 00:02:08,334 --> 00:02:10,251 Todos saben qué está en juego. 27 00:02:10,834 --> 00:02:11,918 Están listos. 28 00:02:22,793 --> 00:02:24,293 Entiendo que tengan miedo. 29 00:02:24,876 --> 00:02:25,918 Yo también lo tengo. 30 00:02:27,793 --> 00:02:30,834 Todos quisimos ser pilotos por diferentes razones. 31 00:02:31,418 --> 00:02:33,459 Una forma de traer a tu hermano. 32 00:02:33,543 --> 00:02:35,501 Un legado familiar. 33 00:02:35,584 --> 00:02:38,418 Cumplir con las expectativas de tu padre. 34 00:02:41,334 --> 00:02:43,001 Una promesa de la infancia. 35 00:02:44,209 --> 00:02:45,543 Pero ahora estamos aquí. 36 00:02:45,626 --> 00:02:48,376 Los únicos capaces de detener al Sharg. 37 00:02:48,459 --> 00:02:51,209 Y no vamos a lograrlo si no trabajamos en equipo. 38 00:02:53,834 --> 00:02:55,418 Lindas palabras, Stanford. 39 00:02:55,501 --> 00:02:56,459 Vamos a hacerlo 40 00:03:01,418 --> 00:03:03,626 Vamos, Liv. Te necesitamos. 41 00:03:09,084 --> 00:03:12,001 Son los únicos pilotos con quienes quiero salir a pelear. 42 00:03:22,043 --> 00:03:24,418 ¡Que empiecen los truenos, baby! 43 00:03:24,501 --> 00:03:28,084 Vamos, Rojobot. Otro día, otro Sharg. 44 00:03:37,668 --> 00:03:38,709 Gracias, Compa. 45 00:03:44,793 --> 00:03:47,293 -Capitán Tanaka. - Lo oigo, General Park. 46 00:03:47,376 --> 00:03:49,043 La nave Sharg está desplazándose. 47 00:03:49,626 --> 00:03:52,209 Usaron los huevos Sharg para colarse en la Tierra. 48 00:03:52,293 --> 00:03:56,501 Sí, Y ahora destruyen nuestras defensas para poder avanzar. 49 00:03:56,584 --> 00:03:58,501 No dejen que destruyan el ADG. 50 00:04:07,168 --> 00:04:08,543 Rojobot, listo. 51 00:04:08,626 --> 00:04:10,126 Tronador, listo. 52 00:04:10,209 --> 00:04:11,459 Héroe Fuerza, listo. 53 00:04:11,543 --> 00:04:12,709 Compa, listo. 54 00:04:15,126 --> 00:04:16,168 Bien, vamos 55 00:04:41,668 --> 00:04:44,084 Volvimos a localizar al Sharg, 56 00:04:44,168 --> 00:04:46,126 cinco kilómetros al noreste de su ubicación. 57 00:04:46,209 --> 00:04:47,626 Asegurando ubicación. 58 00:04:47,709 --> 00:04:50,376 Buena suerte, pilotos. Estamos en sus manos. 59 00:04:50,459 --> 00:04:51,626 ¡Sí, señor! 60 00:04:52,543 --> 00:04:56,209 Cadete Park, Héroe Fuerza Uno necesita otra serie de mejoras. 61 00:04:57,251 --> 00:04:59,709 Así que, por favor, regresen sanos y salvos. 62 00:05:00,209 --> 00:05:01,168 Entendido. 63 00:05:03,209 --> 00:05:05,126 Manténganse alerta, cadetes. 64 00:05:10,459 --> 00:05:11,376 ¡Lo vi, señor! 65 00:05:11,459 --> 00:05:14,001 Está junto a la formación rocosa más adelante. 66 00:05:14,084 --> 00:05:16,751 Bajen la velocidad. Veamos a qué nos enfrentamos. 67 00:05:31,043 --> 00:05:34,418 Ah, Maya, el Sharg que combatiste, ¿era así de grande? 68 00:05:34,501 --> 00:05:35,501 Para nada. 69 00:05:36,001 --> 00:05:39,168 Cambio de planes. Es muy grande para un ataque frontal. 70 00:05:39,251 --> 00:05:42,251 Lanzaremos un ataque simultáneo que lo desoriente. 71 00:05:42,334 --> 00:05:44,334 Luego, Temple y yo iremos a destruirlo. 72 00:05:44,418 --> 00:05:46,168 - ¿Está claro? -Sí, señor. 73 00:05:48,084 --> 00:05:50,584 ¡Otro Sharg, emergiendo en Osán! 74 00:05:51,168 --> 00:05:53,209 ¡Desvíen a la mitad del Equipo 5 como ayuda! 75 00:05:53,293 --> 00:05:55,751 Recibimos informes de Robo Mechs con graves daños en… 76 00:05:57,084 --> 00:06:00,168 ¡Señor, hay Shargs en Tallinn, Ansbach, Durban! 77 00:06:00,251 --> 00:06:01,876 ¡En todas partes! 78 00:06:01,959 --> 00:06:05,334 Los Shargs atacan cada una de las unidades de control del ADG. 79 00:06:07,126 --> 00:06:08,459 Necesitamos más Robos. 80 00:06:17,876 --> 00:06:19,626 ¡No he podido darle de lleno! 81 00:06:30,126 --> 00:06:32,418 Los misiles del HF1 le hacen más daño. 82 00:06:32,501 --> 00:06:34,834 - Olivia, no dejes de disparar. - Sí, señor. 83 00:06:49,709 --> 00:06:51,626 ¡Tanaka! 84 00:06:51,709 --> 00:06:55,251 ¡No, no! ¿Puedes oírme? ¿Tanaka? 85 00:06:59,084 --> 00:07:01,793 No lo muevas. No sabemos qué heridas tiene. 86 00:07:02,709 --> 00:07:05,876 - Tanaka está herido, grave. -¿Qué hacemos? 87 00:07:06,876 --> 00:07:08,626 Devuélvanlo a la base de inmediato. 88 00:07:08,709 --> 00:07:10,084 ¿Y el Sharg, señor? 89 00:07:10,168 --> 00:07:12,584 El Capitán Tanaka está fuera de servicio. 90 00:07:12,668 --> 00:07:15,209 Ustedes son cadetes. Tienen que reagruparse. 91 00:07:15,293 --> 00:07:16,959 Regresen a la base. 92 00:07:17,793 --> 00:07:19,126 Sí… señor. 93 00:07:21,584 --> 00:07:23,584 Por toda la humanidad, ¿verdad? 94 00:07:24,376 --> 00:07:27,293 Si el Sharg destruye el ADG, todos… 95 00:07:28,668 --> 00:07:30,793 Será el fin para todos. 96 00:07:31,293 --> 00:07:32,626 Incluido Tanaka. 97 00:07:34,043 --> 00:07:35,251 Hay que hacerlo. 98 00:07:40,959 --> 00:07:43,668 De acuerdo. Enviaré al equipo médico para Tanaka. 99 00:07:43,751 --> 00:07:45,084 Encárguense del Sharg. 100 00:07:45,168 --> 00:07:48,584 Pero si las cosas no salen bien… retírense. 101 00:07:48,668 --> 00:07:49,501 Sí, señor. 102 00:08:01,293 --> 00:08:02,626 ¿Cuál es el plan? 103 00:08:03,209 --> 00:08:06,293 ¿Recuerdan lo que quería hacer en "captura la bandera"? 104 00:08:06,376 --> 00:08:08,334 - ¿Usarme de señuelo? - Sí. 105 00:08:08,418 --> 00:08:10,918 Pero, esta vez, todos somos los señuelos. 106 00:08:11,501 --> 00:08:14,543 Maya, simula que te derrota el Sharg. Hazte la muerta. 107 00:08:14,626 --> 00:08:17,376 Así, el resto podemos distraer al Sharg 108 00:08:17,459 --> 00:08:20,626 y darle la oportunidad a Maya de lanzar un ataque sorpresa. 109 00:08:20,709 --> 00:08:24,376 Sí, se asustó cuando uno de los misiles del HF1 le dio abajo. 110 00:08:24,459 --> 00:08:26,293 La parte baja es un punto débil. 111 00:08:26,376 --> 00:08:28,293 - Apuntaré ahí. - Es buen plan. 112 00:08:34,501 --> 00:08:35,501 Lista. 113 00:08:48,251 --> 00:08:49,334 Frank, vamos. 114 00:08:59,418 --> 00:09:00,876 - ¡Olivia! - ¡Ahora! 115 00:09:31,209 --> 00:09:32,043 ¡Wepa! 116 00:09:32,168 --> 00:09:33,793 ¡Ja! ¡Sí, bebé! 117 00:09:33,876 --> 00:09:36,418 Ah, ¿acaso le dijiste "bebé" a Maya? 118 00:09:39,584 --> 00:09:40,793 Buen trabajo. 119 00:09:48,626 --> 00:09:50,001 Pero ¿qué…? 120 00:09:54,168 --> 00:09:55,418 ¡Más Shargs! 121 00:10:01,959 --> 00:10:02,834 Segundo round. 122 00:10:27,168 --> 00:10:28,834 ¿Estás bien, Galleta? 123 00:10:29,418 --> 00:10:31,793 Depende de cómo definas "bien". 124 00:10:34,584 --> 00:10:36,501 No tengo más misiles. 125 00:10:54,418 --> 00:10:55,459 ¿Qué fue eso? 126 00:10:56,418 --> 00:10:57,501 No lo sé. 127 00:11:02,334 --> 00:11:03,959 ¡Van a la torre del ADG! 128 00:11:07,959 --> 00:11:10,043 ¡No dejaremos que la destruyan! 129 00:11:31,959 --> 00:11:33,959 ¿Adivinen quién volvió? 130 00:11:34,043 --> 00:11:35,543 ¡Así es, bro! 131 00:11:37,793 --> 00:11:40,584 Jamás creí que me alegraría tanto ver a Adam Williams. 132 00:11:40,668 --> 00:11:43,251 ¡Espera y vas a ver, Sánchez! 133 00:11:43,334 --> 00:11:46,251 ¡Brother 3, Brother 4, hagámoslo! 134 00:12:03,959 --> 00:12:04,876 ¡No! 135 00:12:08,293 --> 00:12:10,459 ¡No! ¡Otra vez! 136 00:12:35,918 --> 00:12:38,376 El Sector Uno del Aro de Defensa Global está destruido. 137 00:12:38,459 --> 00:12:41,168 La nave Sharg aumenta velocidad y se acerca a la Tierra. 138 00:12:54,793 --> 00:12:55,918 ¿Cómo estuvo todo? 139 00:12:56,501 --> 00:12:59,626 ¿Cuántas unidades de Héroe Fuerza hay? ¿Y esto qué es? 140 00:13:00,959 --> 00:13:03,668 ¿Quieres sacar a los pilotos rompiendo la Conexión Nexus? 141 00:13:03,751 --> 00:13:05,584 Todo por encima de tu categoría. 142 00:13:05,668 --> 00:13:08,626 ¿En serio? ¿De dónde salieron estas unidades de HF? 143 00:13:09,293 --> 00:13:10,751 Qué curiosa. 144 00:13:10,834 --> 00:13:12,709 ¡Les salvamos el pellejo! 145 00:13:12,793 --> 00:13:14,376 -¡Stanford! - ¿Eh? 146 00:13:14,459 --> 00:13:15,751 Necesito que ayudes. 147 00:13:19,501 --> 00:13:20,834 Tómenlo por la izquierda. 148 00:13:47,959 --> 00:13:51,501 ¿Cuántos Robos destruiste para tu programa de Héroe Fuerza? 149 00:13:52,251 --> 00:13:55,043 Capitán Tanaka, no es el momento ni el lugar. 150 00:13:55,126 --> 00:13:57,084 Veritas se habría salvado, 151 00:13:57,168 --> 00:13:59,168 y tú terminaste con su vida. 152 00:13:59,959 --> 00:14:01,751 ¿Quién sigue? ¿Temple? 153 00:14:01,834 --> 00:14:03,918 Hice todo lo necesario. 154 00:14:04,001 --> 00:14:05,626 Hubo sacrificios. 155 00:14:06,209 --> 00:14:09,251 No pienso disculparme por lo que hice para proteger a la humanidad, 156 00:14:09,334 --> 00:14:11,793 aunque eso implique matar a un Robo Mech. 157 00:14:12,793 --> 00:14:14,876 ¿Aunque implique matar a Olivia? 158 00:14:17,043 --> 00:14:19,793 Reservo sus opiniones para cuando esto termine. 159 00:14:19,876 --> 00:14:22,209 ¡Una nave Sharg se acerca a la Tierra! 160 00:14:22,293 --> 00:14:25,126 ¡Nos están atacando! ¡Estamos en guerra! 161 00:14:29,793 --> 00:14:32,084 - El ADG protegerá… - El Sector Uno está destruido. 162 00:14:33,459 --> 00:14:37,751 Temple y yo iremos a defender la apertura en el ADG hasta que lo reparen. 163 00:14:38,334 --> 00:14:41,793 Temple, control de sistemas. Dame un tiempo estimado de recarga. 164 00:14:52,334 --> 00:14:53,209 Temple… 165 00:15:00,168 --> 00:15:02,709 Compa y yo podemos ir. Llegaremos enseguida. 166 00:15:02,793 --> 00:15:04,209 ¡Stanford…! 167 00:15:04,293 --> 00:15:07,668 - Nuestro deber es proteger. - Eres lo único que me queda. 168 00:15:07,751 --> 00:15:10,209 Apuntalar las defensas es la prioridad. 169 00:15:10,293 --> 00:15:14,959 El comando y el control de todos los Robos y las unidades del ADG están aquí. 170 00:15:15,043 --> 00:15:17,084 Todos los Robos se quedarán aquí. 171 00:15:18,126 --> 00:15:19,043 Sí, señor. 172 00:15:20,501 --> 00:15:23,751 Cuando los Robos se recarguen, recibirán nuevas órdenes. 173 00:15:34,751 --> 00:15:35,668 Olivia.