1 00:00:25,376 --> 00:00:27,251 Годі крутити стільки! 2 00:00:27,334 --> 00:00:30,876 У цьому й суть. Просто не хочеш знову програти. 3 00:00:39,876 --> 00:00:41,959 Увага, персонал Скай-Корпс. 4 00:00:42,043 --> 00:00:45,459 Код червоний. Повторюю, код червоний! 5 00:00:45,543 --> 00:00:47,334 На бойові станції! 6 00:00:55,376 --> 00:00:57,793 -Контакт! -Ми вже бачимо його? 7 00:00:57,876 --> 00:00:58,918 Виводжу! 8 00:01:02,001 --> 00:01:03,043 Що коїться? 9 00:01:03,126 --> 00:01:05,251 Такий шарг, якого ти бачив? 10 00:01:07,793 --> 00:01:08,834 Ні. 11 00:01:09,668 --> 00:01:12,334 -Куди прямує? -У нас вектор 2–9–0. 12 00:01:13,376 --> 00:01:15,793 Прямує до штабу керування СЗК! 13 00:01:15,876 --> 00:01:20,584 Як і інший шарг. Він теж намагався знищити штаб керування. 14 00:01:20,668 --> 00:01:23,709 Шарг виліз за межами бази в Білорусі. 15 00:01:23,793 --> 00:01:26,543 -Координати. -Три шарги на Східному фронті! 16 00:01:26,626 --> 00:01:28,501 Напад на станцію в Чилі. 17 00:01:31,876 --> 00:01:34,501 Напад на всі штаби керування СЗК. 18 00:01:36,543 --> 00:01:39,251 Лети з кадетами. Убийте його. 19 00:01:42,543 --> 00:01:43,376 Танако! 20 00:01:44,376 --> 00:01:47,793 Будь ласка, подбай про Олівію. 21 00:01:50,584 --> 00:01:52,501 Судно шаргів рухається! 22 00:02:01,334 --> 00:02:05,251 МЕХАКАДЕТИ 23 00:02:07,834 --> 00:02:10,251 Ви знаєте, що на кону. 24 00:02:10,834 --> 00:02:11,918 Ви готові. 25 00:02:22,543 --> 00:02:24,293 Боятися нормально. 26 00:02:24,876 --> 00:02:25,751 Я боюся. 27 00:02:27,709 --> 00:02:30,834 Ми хотіли бути пілотами з різних причин. 28 00:02:30,918 --> 00:02:33,459 Ти шукала спосіб привести сюди свого брата, 29 00:02:33,543 --> 00:02:38,418 через сімейну спадщину, бажаючи виправдати очікування батька. 30 00:02:41,209 --> 00:02:42,918 Через дитячу обіцянку. 31 00:02:44,209 --> 00:02:45,084 Але ми тут, 32 00:02:45,626 --> 00:02:50,501 єдині, хто може спинити шарга, і не вийде без командної праці. 33 00:02:53,834 --> 00:02:56,459 -Гарна промова, Стенфорде. -Уперед. 34 00:03:01,418 --> 00:03:03,626 Ну ж бо, Лів. Ти потрібна. 35 00:03:08,918 --> 00:03:12,001 Ви найкращі пілоти, з якими я б воював. 36 00:03:22,043 --> 00:03:24,418 Час погриміти, крихітко! 37 00:03:24,501 --> 00:03:28,084 Вийде, Біг-Реде. Ще один день, ще один шарг. 38 00:03:37,668 --> 00:03:38,668 Дякую, Бадді. 39 00:03:40,834 --> 00:03:43,584 СКІП 40 00:03:44,751 --> 00:03:47,084 -Капітане Танака. -На зв'язку. 41 00:03:47,168 --> 00:03:49,126 Судно шаргів рухається. 42 00:03:49,626 --> 00:03:52,209 Проникають на Землю через яйця. 43 00:03:52,293 --> 00:03:56,501 Так. І тепер вони знімають наш захист, аби прорватися. 44 00:03:56,584 --> 00:03:59,126 Не дозвольте їм знищити СЗК. 45 00:04:07,168 --> 00:04:08,543 Біг-Ред готовий! 46 00:04:08,626 --> 00:04:11,459 -Громобій готовий! -Геро-Форс готовий. 47 00:04:11,543 --> 00:04:12,709 Бадді готовий! 48 00:04:15,126 --> 00:04:16,168 Уперед. 49 00:04:41,668 --> 00:04:46,126 Капітане, шарг за п'ять кілометрів на північний схід. 50 00:04:46,209 --> 00:04:47,043 Летимо. 51 00:04:47,668 --> 00:04:50,376 Щасти, пілоти. Ми у ваших руках. 52 00:04:50,459 --> 00:04:51,626 Так, сер! 53 00:04:52,418 --> 00:04:55,959 Кадете Пак, на Геро-Форс-Ван чекає оновлення, 54 00:04:56,043 --> 00:04:59,709 тож, будь ласка, поверніться неушкодженими. 55 00:05:00,209 --> 00:05:01,043 Зрозуміла. 56 00:05:03,376 --> 00:05:05,251 Не втрачайте пильності. 57 00:05:10,251 --> 00:05:11,376 Я бачу, сер! 58 00:05:11,459 --> 00:05:13,876 Поблизу скелі попереду. 59 00:05:13,959 --> 00:05:16,751 Повільніше, глянемо, що це. 60 00:05:31,418 --> 00:05:34,418 Має, твій шарг був такий великий? 61 00:05:34,501 --> 00:05:35,918 Навіть не близько. 62 00:05:36,001 --> 00:05:42,126 Зміна плану. Завеликий для прямого нападу. Ударимо водночас, аби дезорієнтувати, 63 00:05:42,209 --> 00:05:44,251 тоді ми з Томбо доб'ємо. 64 00:05:44,334 --> 00:05:45,584 -Ясно? -Так, сер! 65 00:05:48,084 --> 00:05:50,001 Ще один шарг в Осані! 66 00:05:51,168 --> 00:05:55,751 -Нехай половина П'ятої допоможе. -Роботи сильно пошкоджені… 67 00:05:57,084 --> 00:06:00,876 -Шарг у Таллінні, Ансбаху й Дурбані! -Це всі! 68 00:06:01,626 --> 00:06:04,751 Шарги атакують усі штаби керування СЗК. 69 00:06:07,334 --> 00:06:08,793 Бракує роботів. 70 00:06:17,876 --> 00:06:19,501 Ні разу не влучив! 71 00:06:30,126 --> 00:06:32,418 Ракети ГФ1 завдають найбільшої шкоди. 72 00:06:32,501 --> 00:06:34,834 -Олівіє, продовжуй. -Так, сер! 73 00:06:49,709 --> 00:06:51,209 Танако! 74 00:06:51,709 --> 00:06:52,834 Ні! 75 00:06:53,501 --> 00:06:55,251 Ви мене чуєте? Танако! 76 00:06:59,084 --> 00:07:01,626 Не воруши. Не знаємо, які травми. 77 00:07:02,626 --> 00:07:05,876 -Штаб, Танака сильно поранений. -Що робити? 78 00:07:06,751 --> 00:07:08,626 Хутко поверніть на базу. 79 00:07:08,709 --> 00:07:10,084 А шарги? 80 00:07:10,168 --> 00:07:14,459 Капітан Танака недієздатний. Ви лише кадети. Треба перегрупуватися. 81 00:07:15,209 --> 00:07:16,959 Повертайтеся на базу. 82 00:07:17,793 --> 00:07:19,001 Так, сер. 83 00:07:21,376 --> 00:07:23,459 Заради всього людства, так? 84 00:07:24,251 --> 00:07:26,918 Якщо той шарг знищить СЗК, ми всі… 85 00:07:28,459 --> 00:07:30,501 Це буде кінець для всіх. 86 00:07:31,043 --> 00:07:32,626 І для Танаки теж. 87 00:07:33,918 --> 00:07:35,251 Ми впораємося. 88 00:07:40,959 --> 00:07:45,043 Гаразд, евакуюю Танаку. Подбайте про того шарга. 89 00:07:45,126 --> 00:07:48,584 Та якщо побачите, що не можете, відступайте. 90 00:07:48,668 --> 00:07:49,501 Так, сер. 91 00:08:01,293 --> 00:08:02,209 Який план? 92 00:08:02,709 --> 00:08:06,293 Пам'ятаєте, план на тренуванні з прапором? 93 00:08:06,376 --> 00:08:08,334 -Я — приманка? -Так. 94 00:08:08,418 --> 00:08:10,918 Але цього разу ми приманки. 95 00:08:11,001 --> 00:08:14,543 Мая вдасть, що її залякав шарг, ніби заклякла. 96 00:08:14,626 --> 00:08:17,001 Тоді решта відволіче шарга 97 00:08:17,084 --> 00:08:20,126 й дасть змогу Маї неочікувано напасти! 98 00:08:20,626 --> 00:08:23,626 Здичів, коли ракета ГФ1 влучила знизу. 99 00:08:23,709 --> 00:08:28,293 -Може, там слабке місце. Цілитимуся туди. -Гарний план. 100 00:08:34,626 --> 00:08:35,584 Готова. 101 00:08:48,251 --> 00:08:49,334 Наша черга. 102 00:08:59,418 --> 00:09:00,876 -Олівіє! -Стріляю! 103 00:09:31,251 --> 00:09:32,084 Клас! 104 00:09:32,834 --> 00:09:33,793 Так, лялю! 105 00:09:33,876 --> 00:09:36,418 Ти щойно назвав Маю «лялею»? 106 00:09:39,584 --> 00:09:40,793 Молодці. 107 00:09:48,626 --> 00:09:50,001 Що за… 108 00:09:54,251 --> 00:09:55,209 Нові шарги! 109 00:10:01,959 --> 00:10:02,834 До роботи. 110 00:10:27,168 --> 00:10:28,751 Усе гаразд, Гайето? 111 00:10:29,418 --> 00:10:31,793 Що для тебе «гаразд»? 112 00:10:34,584 --> 00:10:35,668 Немає ракет. 113 00:10:54,293 --> 00:10:55,459 Що це було? 114 00:10:56,418 --> 00:10:57,334 Не знаю. 115 00:11:01,834 --> 00:11:04,001 Вони летять до вежі СЗК! 116 00:11:07,626 --> 00:11:09,459 Не дамо її знищити! 117 00:11:31,959 --> 00:11:33,293 А хто повернувся? 118 00:11:34,043 --> 00:11:35,543 Знову, кенте! 119 00:11:37,793 --> 00:11:40,584 Не думала, що буду рада бачити Адама Вільямса. 120 00:11:40,668 --> 00:11:43,043 Ти поглянь на це, Санчес. 121 00:11:43,126 --> 00:11:46,251 Бро-Кент Три, Бро-Кент Чотири, зашипімо! 122 00:12:03,959 --> 00:12:04,876 Ні! 123 00:12:06,209 --> 00:12:08,126 Ні! 124 00:12:08,209 --> 00:12:10,543 Ой, тільки не знову! 125 00:12:36,126 --> 00:12:38,376 Перший сектор СЗК упав! 126 00:12:38,459 --> 00:12:41,459 Судно шаргів прискорюється і наближається до Землі. 127 00:12:43,168 --> 00:12:45,084 СКАЙ-КОРПС 128 00:12:54,543 --> 00:12:58,126 -Ну як вони? -Скільки є одиниць Геро-Форс? 129 00:12:58,209 --> 00:13:00,126 І що це таке? 130 00:13:00,959 --> 00:13:05,584 -Заміняєш пілотів, ламаючи Нексус Лінк? -Тебе не стосується. 131 00:13:05,668 --> 00:13:08,626 Серйозно? Звідки нові одиниці ГФ? 132 00:13:09,251 --> 00:13:10,751 Усе ти хочеш знати. 133 00:13:10,834 --> 00:13:12,709 Ми врятували ваші гепи! 134 00:13:12,793 --> 00:13:13,793 Стенфорде! 135 00:13:14,459 --> 00:13:15,626 Допоможи мені! 136 00:13:19,501 --> 00:13:20,834 Візьми зліва. 137 00:13:47,959 --> 00:13:51,501 Скільки роботів ти вбив для програми ГФ? 138 00:13:52,084 --> 00:13:54,459 Не вдалий ні час, ні місце. 139 00:13:54,543 --> 00:13:57,084 Верітас можна було врятувати, 140 00:13:57,168 --> 00:13:59,001 а ти вбив його! 141 00:13:59,876 --> 00:14:01,751 Хто наступний? Томбо? 142 00:14:01,834 --> 00:14:03,751 Я зробив те, що мусив. 143 00:14:03,834 --> 00:14:05,626 Було принесено жертву. 144 00:14:06,209 --> 00:14:09,251 Не перепрошуватиму за те, що захищаю людство, 145 00:14:09,334 --> 00:14:11,793 хоч і довелося вбити робота. 146 00:14:12,668 --> 00:14:15,001 Хоч і доведеться вбити Олівію? 147 00:14:16,918 --> 00:14:19,168 Засуджуй, коли закінчимо. 148 00:14:19,251 --> 00:14:23,084 Судно шаргів мчить до Землі! На нас напали! 149 00:14:23,168 --> 00:14:24,418 Це війна! 150 00:14:29,834 --> 00:14:32,084 -СЗК захистить… -Перший сектор упав. 151 00:14:33,459 --> 00:14:37,751 Добре. Ми з Томбо захищатимемо розрив у СЗК, поки не відновиться. 152 00:14:37,834 --> 00:14:41,793 Томбо, перевірка системи. Скільки до зарядки? 153 00:14:52,293 --> 00:14:53,168 Томбо. 154 00:15:00,168 --> 00:15:02,709 Ми з Бадді можемо хутко долетіти. 155 00:15:02,793 --> 00:15:06,209 -Стенфорде! -Мам, це наш обов'язок захищати. 156 00:15:06,293 --> 00:15:07,584 Я маю лише тебе. 157 00:15:07,668 --> 00:15:10,001 Захист — головне завдання. 158 00:15:10,084 --> 00:15:14,876 Командування та управління всіма роботами й підрозділами СЗК тут, на кампусі. 159 00:15:14,959 --> 00:15:16,834 Усі роботи заземлені. 160 00:15:18,126 --> 00:15:19,043 Так, сер. 161 00:15:20,293 --> 00:15:23,584 Кадети, щойно роботи перезарядяться, будуть нові накази. 162 00:15:34,751 --> 00:15:35,668 Олівіє. 163 00:16:24,168 --> 00:16:26,834 Переклад субтитрів: Юрій Пасічник