1 00:00:25,376 --> 00:00:27,001 Não se mova tanto! 2 00:00:27,084 --> 00:00:30,709 Esse é o objetivo. Só não quer perder de novo. 3 00:00:40,001 --> 00:00:41,959 Atenção, membros do Sky Corps. 4 00:00:42,543 --> 00:00:45,459 Código vermelho. Repito, código vermelho! 5 00:00:45,543 --> 00:00:47,334 Aos postos de batalha! 6 00:00:55,376 --> 00:00:57,834 - Contato! - Já podemos vê-lo? 7 00:00:57,918 --> 00:00:58,918 Vindo online! 8 00:01:02,001 --> 00:01:03,043 O que houve? 9 00:01:03,126 --> 00:01:05,293 É esse tipo de Sharg que enfrentou? 10 00:01:07,793 --> 00:01:08,834 Não. 11 00:01:09,584 --> 00:01:10,418 Para onde vai? 12 00:01:10,501 --> 00:01:14,126 Temos um vetor marcando 2-9-0. Na direção da… 13 00:01:14,209 --> 00:01:15,834 Unidade de Controle da ADG! 14 00:01:15,918 --> 00:01:17,668 Igual ao outro Sharg. 15 00:01:17,751 --> 00:01:20,584 Também queria destruir a Unidade de Controle. 16 00:01:20,668 --> 00:01:23,709 Há um Sharg perto da base da Bielorrússia. 17 00:01:23,793 --> 00:01:26,543 - Dê-me as coordenadas. - Três no Fronte Leste! 18 00:01:26,626 --> 00:01:29,084 A Estação do Chile foi atacada. 19 00:01:31,876 --> 00:01:34,501 Estão atacando todas as Unidades de Controle. 20 00:01:36,543 --> 00:01:39,251 Vá com os cadetes. Mate essa coisa. 21 00:01:42,543 --> 00:01:43,543 Tanaka? 22 00:01:44,376 --> 00:01:45,418 Por favor… 23 00:01:46,501 --> 00:01:47,793 cuide da Olivia. 24 00:01:50,584 --> 00:01:52,501 A nave Sharg está se movendo! 25 00:02:01,459 --> 00:02:05,251 OS CADETES MECH 26 00:02:08,334 --> 00:02:10,251 Sabem o que está em jogo. 27 00:02:10,834 --> 00:02:11,918 Estão prontos. 28 00:02:22,543 --> 00:02:24,293 Tudo bem ter medo. 29 00:02:24,876 --> 00:02:25,918 Eu tenho. 30 00:02:27,709 --> 00:02:30,834 Queríamos ser pilotos por motivos diferentes. 31 00:02:30,918 --> 00:02:33,459 Você queria trazer seu irmão. 32 00:02:33,543 --> 00:02:35,501 Pelo legado da família. 33 00:02:35,584 --> 00:02:38,418 Para corresponder às expectativas do seu pai. 34 00:02:41,126 --> 00:02:43,376 Por uma promessa na infância. 35 00:02:44,209 --> 00:02:45,543 Mas estamos aqui, 36 00:02:45,626 --> 00:02:48,293 os únicos que podem deter o Sharg, 37 00:02:48,376 --> 00:02:51,209 e não conseguiremos sem cooperação. 38 00:02:53,834 --> 00:02:55,418 Belo discurso, Stanford. 39 00:02:55,501 --> 00:02:56,459 Vamos lá. 40 00:03:01,418 --> 00:03:03,626 Vamos, Liv. Precisamos de você. 41 00:03:08,918 --> 00:03:12,001 São os únicos com que eu lutaria lado a lado. 42 00:03:22,043 --> 00:03:24,418 Hora de mandar ver! 43 00:03:24,501 --> 00:03:28,084 Vamos conseguir, Vermelhão. É só mais um Sharg. 44 00:03:37,668 --> 00:03:38,709 Valeu, Parceiro. 45 00:03:44,793 --> 00:03:47,084 - Capitão Tanaka. - Sim, General Park. 46 00:03:47,168 --> 00:03:49,126 A nave Sharg está em movimento. 47 00:03:49,626 --> 00:03:52,209 Usaram ovos de Sharg para entrar na Terra. 48 00:03:52,293 --> 00:03:56,501 Sim. E estão destruindo nossas defesas para avançarem. 49 00:03:56,584 --> 00:03:59,209 Não pode deixar o ADG cair. 50 00:04:07,168 --> 00:04:08,543 Vermelhão, pronto! 51 00:04:08,626 --> 00:04:10,126 Trovoada, pronto! 52 00:04:10,209 --> 00:04:11,459 Força Herói, pronto. 53 00:04:11,543 --> 00:04:12,709 Parceiro, pronto! 54 00:04:15,126 --> 00:04:16,168 Vamos. 55 00:04:41,668 --> 00:04:42,626 Capitão Tanaka, 56 00:04:42,709 --> 00:04:46,126 o Sharg está 5km a nordeste da sua localização. 57 00:04:46,209 --> 00:04:47,043 Localizando. 58 00:04:47,668 --> 00:04:50,376 Boa sorte. Estamos nas suas mãos. 59 00:04:50,459 --> 00:04:51,626 Sim, senhor! 60 00:04:52,418 --> 00:04:53,543 Cadete Park, 61 00:04:53,626 --> 00:04:56,668 o Força Herói 1 precisa de mais melhorias, então… 62 00:04:57,334 --> 00:04:58,376 por favor… 63 00:04:58,459 --> 00:04:59,709 volte sem danos. 64 00:05:00,209 --> 00:05:01,168 Entendido. 65 00:05:03,376 --> 00:05:05,418 Fiquem atentos, cadetes. 66 00:05:10,251 --> 00:05:11,376 Estou vendo! 67 00:05:11,459 --> 00:05:13,876 Perto da formação rochosa à frente. 68 00:05:13,959 --> 00:05:16,751 Vamos desacelerar, ver o que enfrentaremos. 69 00:05:31,418 --> 00:05:34,418 Maya, o Sharg com o qual lutou era grande assim? 70 00:05:34,501 --> 00:05:35,918 Nem um pouco. 71 00:05:36,001 --> 00:05:39,168 Mudança de planos. É muito grande para ataque frontal. 72 00:05:39,251 --> 00:05:42,043 Atacaremos ao mesmo tempo para desorientá-lo, 73 00:05:42,126 --> 00:05:44,334 aí Tombo e eu vamos matá-lo. 74 00:05:44,418 --> 00:05:45,584 - Entenderam? - Sim! 75 00:05:48,084 --> 00:05:50,001 Outro Sharg, emergindo em Osan! 76 00:05:51,168 --> 00:05:53,209 Metade da Equipe Cinco irá ajudar. 77 00:05:53,293 --> 00:05:55,751 Há Robo Mechs sofrendo grandes danos em… 78 00:05:57,084 --> 00:06:00,876 - Shargs em Tallinn, Ansbach, Durban! - Todas! 79 00:06:01,584 --> 00:06:05,334 Atacaram todas as Unidades de Controle do ADG. 80 00:06:07,251 --> 00:06:08,751 Precisamos de mais Robos. 81 00:06:17,793 --> 00:06:19,668 Não acertei nenhuma vez! 82 00:06:30,126 --> 00:06:32,418 Os mísseis do FH1 causam mais estrago. 83 00:06:32,501 --> 00:06:34,834 - Olivia, continue atirando. - Sim! 84 00:06:49,709 --> 00:06:51,209 Tanaka! 85 00:06:51,709 --> 00:06:53,001 Não! 86 00:06:53,501 --> 00:06:55,251 Pode me ouvir? Tanaka? 87 00:06:59,084 --> 00:07:01,584 Não o mova. Não sabemos seus ferimentos. 88 00:07:02,709 --> 00:07:05,876 - Comando, Tanaka está ferido. - O que devemos fazer? 89 00:07:06,751 --> 00:07:08,626 Tragam-no de volta, já. 90 00:07:08,709 --> 00:07:10,084 E o Sharg? 91 00:07:10,168 --> 00:07:12,168 O capitão Tanaka está machucado. 92 00:07:12,251 --> 00:07:15,168 Vocês são só cadetes. Precisamos nos reagrupar. 93 00:07:15,251 --> 00:07:16,959 Voltem para a base. 94 00:07:17,793 --> 00:07:19,001 Sim, senhor. 95 00:07:21,376 --> 00:07:23,626 Por toda a humanidade, certo? 96 00:07:24,251 --> 00:07:27,168 Se o Sharg derrotar o ADG, todos nós… 97 00:07:28,418 --> 00:07:29,251 Acabou. 98 00:07:29,334 --> 00:07:32,626 Para todos. E isso inclui o Tanaka. 99 00:07:33,918 --> 00:07:35,251 Vamos conseguir. 100 00:07:40,959 --> 00:07:43,376 Certo, o Tanaka será evacuado. 101 00:07:43,459 --> 00:07:45,043 Derrotem o Sharg. 102 00:07:45,126 --> 00:07:48,584 Mas se acharem que não vão conseguir, recuem. 103 00:07:48,668 --> 00:07:49,501 Sim, senhor. 104 00:08:01,293 --> 00:08:02,626 Qual é o plano? 105 00:08:02,709 --> 00:08:06,293 Lembram do que eu queria fazer no treinamento? 106 00:08:06,376 --> 00:08:08,334 - Me usar como isca? - Sim. 107 00:08:08,418 --> 00:08:10,918 Mas agora, nós somos as iscas. 108 00:08:11,001 --> 00:08:14,543 Maya finge que foi derrotada, se faz de morta. 109 00:08:14,626 --> 00:08:17,001 Aí nós distraímos o Sharg, 110 00:08:17,084 --> 00:08:20,751 e criamos uma abertura para Maya atacá-lo de surpresa! 111 00:08:20,834 --> 00:08:23,501 Ele surtou quando o míssil o atingiu baixo. 112 00:08:23,584 --> 00:08:26,793 O lado de baixo é um ponto fraco. Vou mirar lá. 113 00:08:26,876 --> 00:08:28,293 É um bom plano. 114 00:08:34,626 --> 00:08:35,584 Pronto. 115 00:08:48,251 --> 00:08:49,334 Frank, nossa vez. 116 00:08:59,418 --> 00:09:00,876 - Olivia! - Pode deixar! 117 00:09:31,209 --> 00:09:32,043 Opa! 118 00:09:32,793 --> 00:09:33,793 Isso, gata! 119 00:09:33,876 --> 00:09:36,418 Você chamou a Maya de "gata"? 120 00:09:39,584 --> 00:09:40,793 Ótimo trabalho. 121 00:09:48,626 --> 00:09:50,001 Mas o que… 122 00:09:54,251 --> 00:09:55,418 Mais Shargs! 123 00:10:01,959 --> 00:10:02,834 Segundo round. 124 00:10:27,168 --> 00:10:28,751 Você está bem, galleta? 125 00:10:29,418 --> 00:10:31,793 Depende da sua definição de "bem." 126 00:10:34,584 --> 00:10:35,668 Sem mísseis. 127 00:10:54,293 --> 00:10:55,459 O que foi isso? 128 00:10:56,418 --> 00:10:57,501 Não sei. 129 00:11:01,834 --> 00:11:04,001 Estão indo para a Torre do ADG! 130 00:11:07,626 --> 00:11:09,459 Não podem destruí-la! 131 00:11:31,959 --> 00:11:33,293 Adivinhem quem voltou? 132 00:11:34,043 --> 00:11:35,543 De novo, chapa! 133 00:11:37,793 --> 00:11:40,584 Nunca fiquei tão feliz em ver Adam Williams. 134 00:11:40,668 --> 00:11:43,043 Espere até ver isso, Sanchez. 135 00:11:43,126 --> 00:11:46,251 Chapa Quente Três, Chapa Quente Quatro, vamos chiar! 136 00:12:03,959 --> 00:12:04,876 Não! 137 00:12:06,209 --> 00:12:08,126 Não! 138 00:12:09,043 --> 00:12:10,584 De novo, não! 139 00:12:35,918 --> 00:12:38,376 O Setor Um do ADG está fora do ar! 140 00:12:38,459 --> 00:12:41,543 A nave Sharg está acelerando e se aproxima da Terra. 141 00:12:54,543 --> 00:12:58,126 - Como se saíram? - São quantas unidades da Força Herói? 142 00:12:58,209 --> 00:13:00,126 E o que é isso? 143 00:13:00,959 --> 00:13:03,668 Trocar pilotos quebrando o Vínculo de Ligação? 144 00:13:03,751 --> 00:13:05,584 Não é da sua conta. 145 00:13:05,668 --> 00:13:08,626 Sério? De onde vêm as novas unidades? 146 00:13:09,251 --> 00:13:10,751 Você não precisa saber. 147 00:13:10,834 --> 00:13:12,709 Nós salvamos vocês! 148 00:13:12,793 --> 00:13:13,793 Stanford! 149 00:13:14,459 --> 00:13:15,751 Ajude aqui! 150 00:13:19,334 --> 00:13:20,834 Segure o lado esquerdo. 151 00:13:47,959 --> 00:13:51,501 Quantos Robos você matou no seu programa Força Herói? 152 00:13:52,084 --> 00:13:54,459 Esta não é a hora nem o lugar. 153 00:13:54,543 --> 00:13:57,084 Veritas poderia ter sido salvo, 154 00:13:57,168 --> 00:13:59,168 e você os matou! 155 00:13:59,876 --> 00:14:01,751 Quem é o próximo? Tombo? 156 00:14:01,834 --> 00:14:05,709 Fiz o que foi preciso. Sacrifícios foram feitos. 157 00:14:06,209 --> 00:14:09,251 Não vou pedir desculpas por proteger a humanidade, 158 00:14:09,334 --> 00:14:11,793 mesmo que precise matar um Robo Mech. 159 00:14:12,584 --> 00:14:15,126 Mesmo que precise matar a Olivia? 160 00:14:16,918 --> 00:14:19,168 Deixe para julgar quando acabar. 161 00:14:19,251 --> 00:14:23,084 Há uma nave Sharg em direção à Terra! Estamos sob ataque! 162 00:14:23,168 --> 00:14:25,126 Estamos em guerra! 163 00:14:29,876 --> 00:14:32,084 - O ADG protegerá… - O Setor Um caiu. 164 00:14:33,459 --> 00:14:37,751 Tudo bem. Tombo e eu defenderemos a brecha no ADG até que volte. 165 00:14:37,834 --> 00:14:39,543 Tombo, controle de sistema. 166 00:14:39,626 --> 00:14:41,793 Quando estaremos recarregados? 167 00:14:52,334 --> 00:14:53,209 Tombo… 168 00:15:00,168 --> 00:15:02,709 O Parceiro e eu podemos ir bem rápido. 169 00:15:02,793 --> 00:15:06,168 - Stanford! - Mãe, é nosso dever proteger. 170 00:15:06,251 --> 00:15:07,584 Eu só tenho você. 171 00:15:07,668 --> 00:15:10,126 Reforçar defesas é prioridade. 172 00:15:10,209 --> 00:15:14,876 O comando e controle de todos os Robos e Unidades do ADG estão aqui no campus. 173 00:15:14,959 --> 00:15:16,834 Todos os Robos ficam no chão. 174 00:15:18,084 --> 00:15:19,043 Sim, senhor. 175 00:15:20,293 --> 00:15:23,626 Quando os Robos recarregarem, receberão novas ordens. 176 00:15:34,751 --> 00:15:35,668 Olivia. 177 00:16:24,168 --> 00:16:26,834 Legendas: Daniele Nogueira Alves