1 00:00:25,334 --> 00:00:28,668 -Prestani se toliko micati! -To i je poanta! 2 00:00:28,751 --> 00:00:30,959 Samo ne želiš opet izgubiti. 3 00:00:39,959 --> 00:00:41,959 Pozor, Nebeske snage! 4 00:00:42,043 --> 00:00:47,751 Objavljujemo stanje uzbune! Javite se na svoje borbene postaje! 5 00:00:55,376 --> 00:00:57,626 -Kontakt! -Vidimo li ga? 6 00:00:57,709 --> 00:00:58,918 Stiže na mrežu! 7 00:01:01,501 --> 00:01:05,709 -Što se događa? -To je isti šarg s kojim ste se borili? 8 00:01:07,793 --> 00:01:08,834 Nije. 9 00:01:09,543 --> 00:01:12,668 -Kamo ide? -Smjer je vektora 290. 10 00:01:12,751 --> 00:01:15,834 Ide prema Upravljačkoj jedinici prstena! 11 00:01:15,918 --> 00:01:20,584 I drugi je šarg pokušavao srušiti Upravljačku jedinicu. 12 00:01:20,668 --> 00:01:24,626 -Šarg je ispred bjeloruske baze! -Daj mi koordinate! 13 00:01:24,709 --> 00:01:29,084 -Tri šarga na istočnoj fronti! -Napad na stanicu u Čileu! 14 00:01:31,876 --> 00:01:34,501 Napadaju sve Upravljačke jedinice! 15 00:01:36,543 --> 00:01:39,251 Izađi s kadetima. Ubijte tu zvijer! 16 00:01:42,501 --> 00:01:43,376 Tanaka! 17 00:01:44,376 --> 00:01:45,418 Molim te… 18 00:01:46,459 --> 00:01:47,793 pazi na Oliviju. 19 00:01:50,584 --> 00:01:52,501 Šargovski se brod kreće! 20 00:02:01,334 --> 00:02:05,251 MEHA KADETI 21 00:02:07,834 --> 00:02:10,251 Svi znate što je na kocki. 22 00:02:10,334 --> 00:02:11,501 Spremni ste. 23 00:02:22,543 --> 00:02:24,293 U redu je bojati se. 24 00:02:24,376 --> 00:02:25,709 Ja se bojim. 25 00:02:27,543 --> 00:02:30,834 Svi smo postali piloti iz različitih razloga. 26 00:02:30,918 --> 00:02:33,459 Ti si htjela dovesti brata, 27 00:02:33,543 --> 00:02:38,418 ti opravdati obiteljsko nasljeđe, ti očeva očekivanja… 28 00:02:41,043 --> 00:02:43,043 a ja ispuniti obećanje. 29 00:02:44,126 --> 00:02:45,543 Ali sad smo ovdje. 30 00:02:45,626 --> 00:02:51,209 Jedini možemo zaustaviti tog šarga i to samo ako budemo surađivali. 31 00:02:53,834 --> 00:02:56,459 -Lijep govor, Stanforde. -Idemo. 32 00:03:01,418 --> 00:03:03,626 Hajde, Liv. Trebamo te. 33 00:03:08,418 --> 00:03:12,001 Nema pilota s kojima bih radije išao u bitku. 34 00:03:22,043 --> 00:03:24,418 Vrijeme je za grmljavinu! 35 00:03:24,501 --> 00:03:28,084 Možemo mi to, Crveni! Novi dan, novi šarg! 36 00:03:37,626 --> 00:03:38,709 Hvala, Kompa. 37 00:03:44,793 --> 00:03:47,043 -Satniče. -Slušam, generale. 38 00:03:47,126 --> 00:03:49,084 Šargovski se brod kreće. 39 00:03:49,668 --> 00:03:53,293 -Došli su na Zemlju uz pomoć jaja. -Da. 40 00:03:53,376 --> 00:03:56,501 Sad nam ruše obranu kako bi napredovali. 41 00:03:56,584 --> 00:03:59,418 Ne smiju uništiti obrambeni prsten. 42 00:04:07,168 --> 00:04:10,126 -Crveni spreman! -Gromolomac spreman! 43 00:04:10,209 --> 00:04:12,709 -Hero Force spreman! -Kompa spreman! 44 00:04:15,126 --> 00:04:16,168 Idemo. 45 00:04:41,626 --> 00:04:46,043 Satniče, šarg je pet kilometara sjeveroistočno od vas. 46 00:04:46,126 --> 00:04:47,043 Potvrđujem. 47 00:04:47,126 --> 00:04:50,293 Sretno, piloti. U vašim smo rukama. 48 00:04:50,376 --> 00:04:51,626 Da, gospodine! 49 00:04:52,293 --> 00:04:55,959 Kadetkinjo Park, Hero Force 1 treba nadogradnju. 50 00:04:56,043 --> 00:04:59,626 Molim te, vrati se u jednom komadu. 51 00:05:00,126 --> 00:05:01,084 Razumijem. 52 00:05:03,334 --> 00:05:05,418 Pomno promatrajte, kadeti. 53 00:05:10,168 --> 00:05:11,376 Vidim ga! 54 00:05:11,459 --> 00:05:13,709 Kraj stijene je ispred nas. 55 00:05:13,793 --> 00:05:16,751 Usporimo i provjerimo što nas čeka. 56 00:05:31,043 --> 00:05:34,376 Je li šarg s kojim si se borila bio ovoliki? 57 00:05:34,459 --> 00:05:35,918 Ni približno. 58 00:05:36,001 --> 00:05:39,168 Prevelik je za frontalni napad. 59 00:05:39,251 --> 00:05:44,293 Napast ćemo ga istovremeno i zbuniti, a Tombo i ja ćemo ga ubiti. 60 00:05:44,376 --> 00:05:45,584 -Jasno? -Da! 61 00:05:48,084 --> 00:05:50,001 Još jedan šarg u Osanu! 62 00:05:51,168 --> 00:05:55,751 -Pošaljite pola Petog tima u pomoć! -Robo Mehe stradavaju u… 63 00:05:57,084 --> 00:06:00,876 -Šargovi su u Talinnu, Ansbachu i Durbanu! -Svugdje! 64 00:06:01,459 --> 00:06:05,334 Šargovi napadaju sve Upravljačke jedinice prstena. 65 00:06:07,251 --> 00:06:08,668 Trebamo još Roboa. 66 00:06:17,834 --> 00:06:19,501 Nijedan čist pogodak! 67 00:06:29,918 --> 00:06:34,043 HF1 nanosi najveću štetu. Olivia, nastavi napadati. 68 00:06:34,126 --> 00:06:35,418 Na zapovijed! 69 00:06:49,709 --> 00:06:51,209 Tanaka! 70 00:06:51,709 --> 00:06:52,918 Ne! 71 00:06:53,501 --> 00:06:55,251 Čujete li me? Tanaka. 72 00:06:59,084 --> 00:07:01,584 Ne miči ga. Ne znamo što mu je. 73 00:07:02,543 --> 00:07:06,543 -Zapovjedništvo, Tanaka je ozlijeđen. -Što da radimo? 74 00:07:06,626 --> 00:07:08,626 Odmah ga vratite u bazu. 75 00:07:08,709 --> 00:07:10,084 A što sa šargom? 76 00:07:10,168 --> 00:07:15,043 Satnik je ozlijeđen, a vi ste kadeti. Moramo se reorganizirati. 77 00:07:15,126 --> 00:07:16,959 Vratite se u bazu. 78 00:07:17,668 --> 00:07:19,001 Na zapovijed! 79 00:07:21,251 --> 00:07:23,668 Za cijelo čovječanstvo, zar ne? 80 00:07:24,168 --> 00:07:27,001 Ako taj šarg sruši obranu, svi smo… 81 00:07:28,418 --> 00:07:30,793 Svi smo gotovi. 82 00:07:30,876 --> 00:07:32,626 To uključuje i Tanaku. 83 00:07:33,834 --> 00:07:35,251 Možemo mi ovo. 84 00:07:40,834 --> 00:07:44,918 Dobro, evakuirat ćemo Tanaku. Pobrinite se za šarga. 85 00:07:45,001 --> 00:07:48,418 Ako mislite da to ne možete, povucite se. 86 00:07:48,501 --> 00:07:49,501 Na zapovijed! 87 00:08:01,126 --> 00:08:02,209 Kakav je plan? 88 00:08:02,709 --> 00:08:06,293 Sjećate se plana tijekom osvajanja zastava? 89 00:08:06,376 --> 00:08:08,334 -Ja kao mamac? -Da. 90 00:08:08,418 --> 00:08:10,918 Ali sad ćemo svi biti mamci. 91 00:08:11,001 --> 00:08:14,543 Maya se može pretvarati da je onesposobljena. 92 00:08:14,626 --> 00:08:20,543 A mi ćemo mu odvući pozornost dok Maya izvede iznenadni napad. 93 00:08:20,626 --> 00:08:23,418 HF1 ga je šokirao niskim udarcem. 94 00:08:23,501 --> 00:08:26,793 Donji mu je dio slaba točka. To ću ciljati. 95 00:08:26,876 --> 00:08:28,293 Dobar plan. 96 00:08:34,543 --> 00:08:35,376 Spremni. 97 00:08:48,251 --> 00:08:49,334 Naš je red. 98 00:08:59,418 --> 00:09:00,876 -Olivia! -Evo! 99 00:09:31,209 --> 00:09:32,043 Wepa! 100 00:09:32,834 --> 00:09:33,793 To, dušo! 101 00:09:33,876 --> 00:09:36,418 Jesi li nazvao Mayu „dušo”? 102 00:09:39,584 --> 00:09:40,793 Bravo. 103 00:09:48,626 --> 00:09:49,959 Koji…? 104 00:09:54,168 --> 00:09:55,376 Još šargova! 105 00:10:01,876 --> 00:10:02,834 Druga runda. 106 00:10:26,668 --> 00:10:28,584 Jesi li dobro, galleta? 107 00:10:29,418 --> 00:10:31,793 Ovisi na što pod tim misliš. 108 00:10:34,418 --> 00:10:35,668 Nemam raketa. 109 00:10:54,251 --> 00:10:55,459 Što je to bilo? 110 00:10:56,293 --> 00:10:57,334 Ne znam. 111 00:11:01,793 --> 00:11:03,793 Napadaju obrambeni toranj! 112 00:11:07,709 --> 00:11:09,459 Ne smiju ga srušiti! 113 00:11:31,918 --> 00:11:33,543 Pogodi tko se vratio. 114 00:11:34,043 --> 00:11:35,626 Opet, buraz! 115 00:11:37,626 --> 00:11:40,584 Nisam mislila da ću se veseliti Adamu. 116 00:11:40,668 --> 00:11:43,043 A gledaj ovo, Sanchez! 117 00:11:43,126 --> 00:11:46,251 Buraz Tri, Buraz Četiri, idemo! 118 00:12:03,834 --> 00:12:04,668 Ne! 119 00:12:06,209 --> 00:12:08,043 Ne! 120 00:12:08,126 --> 00:12:10,543 Ne opet! 121 00:12:35,834 --> 00:12:41,543 Pao je prvi sektor obrambenog prstena! Šargovski se brod približava Zemlji. 122 00:12:43,168 --> 00:12:45,084 NEBESKE SNAGE 123 00:12:54,376 --> 00:12:58,126 -Kakvi su bili? -Koliko je Hero Force jedinica? 124 00:12:58,209 --> 00:13:00,126 I što je ovo? 125 00:13:00,959 --> 00:13:03,668 Htjeli ste zamijeniti pilote? 126 00:13:03,751 --> 00:13:05,584 To se tebe ne tiče. 127 00:13:05,668 --> 00:13:08,626 Odakle dolaze te nove HF jedinice? 128 00:13:09,251 --> 00:13:10,751 To nećeš saznati. 129 00:13:10,834 --> 00:13:12,709 Spasili smo vas! 130 00:13:12,793 --> 00:13:13,793 Stanforde. 131 00:13:14,459 --> 00:13:15,543 Trebam te! 132 00:13:19,251 --> 00:13:20,834 Primi lijevu stranu. 133 00:13:47,959 --> 00:13:51,501 Koliko si Roboa ubio za Hero Force program? 134 00:13:51,584 --> 00:13:54,459 Ovo nije ni vrijeme ni mjesto. 135 00:13:54,543 --> 00:13:57,084 Veritas je mogao biti spašen, 136 00:13:57,168 --> 00:13:59,084 a ti si ga ubio! 137 00:13:59,709 --> 00:14:01,751 Tko je sljedeći? Tombo? 138 00:14:01,834 --> 00:14:05,584 Učinio sam što sam morao. Žrtvovali smo se. 139 00:14:06,209 --> 00:14:11,793 Spreman sam na sve da zaštitim čovječanstvo, pa i ubiti Robo Mehu. 140 00:14:12,626 --> 00:14:14,876 A ubiti Oliviju? 141 00:14:16,918 --> 00:14:19,168 Osuđuj me kad ovo završi. 142 00:14:19,251 --> 00:14:23,084 Šargovski brod juri prema Zemlji. Napadaju nas. 143 00:14:23,168 --> 00:14:25,001 U ratu smo! 144 00:14:29,293 --> 00:14:32,084 -Prsten će… -Prvi je sektor pao. 145 00:14:33,376 --> 00:14:37,751 Tombo i ja branit ćemo prsten dok ga ne podignete. 146 00:14:37,834 --> 00:14:41,793 Tombo, provjera sustava. Koliko do punog napajanja? 147 00:14:52,251 --> 00:14:53,168 Tombo… 148 00:15:00,168 --> 00:15:02,709 Kompa i ja brzo ćemo stići onamo. 149 00:15:02,793 --> 00:15:06,043 -Stanforde! -Dužnost nam je štititi Zemlju. 150 00:15:06,126 --> 00:15:07,626 Ti si sve što imam. 151 00:15:07,709 --> 00:15:09,959 Prioritet je ojačati obranu. 152 00:15:10,043 --> 00:15:14,876 S ovog kampusa upravljamo svim Roboima i jedinicama prstena. 153 00:15:14,959 --> 00:15:17,251 Svi Roboi ostaju prizemljeni. 154 00:15:18,001 --> 00:15:19,001 Na zapovijed. 155 00:15:20,126 --> 00:15:23,668 Kad se Roboi napune, dobit ćete nove naredbe. 156 00:15:34,709 --> 00:15:35,584 Olivia. 157 00:16:24,168 --> 00:16:26,834 Prijevod titlova: Iva Matuško