1 00:00:25,376 --> 00:00:27,001 ‫די לזוז כל כך הרבה.‬ 2 00:00:27,084 --> 00:00:30,501 ‫אבל זו המטרה.‬ ‫אתה פשוט לא רוצה להפסיד שוב.‬ 3 00:00:40,084 --> 00:00:41,959 ‫שימו לב, סגל חיל הרקיע.‬ 4 00:00:42,543 --> 00:00:45,459 ‫אנחנו בקוד אדום. אני חוזר, קוד אדום!‬ 5 00:00:46,043 --> 00:00:47,334 ‫התייצבו בעמדות הקרב!‬ 6 00:00:55,376 --> 00:00:57,834 ‫פגיעה!‬ ‫-ראינו אותו כבר, סמל?‬ 7 00:00:57,918 --> 00:00:58,918 ‫זה עולה לרשת.‬ 8 00:01:02,001 --> 00:01:03,043 ‫מה קורה?‬ 9 00:01:03,126 --> 00:01:05,168 ‫זה סוג השארג שבו נלחמת?‬ 10 00:01:07,793 --> 00:01:08,834 ‫לא.‬ 11 00:01:09,668 --> 00:01:13,709 ‫לאן הוא מתקדם?‬ ‫-הנתיב הוא 2-9-0. זה בכיוון של…‬ 12 00:01:14,209 --> 00:01:15,793 ‫יחידת הבקרה של טבעת ההגנה.‬ 13 00:01:15,876 --> 00:01:20,584 ‫בדיוק כמו השארג האחר.‬ ‫גם הוא ניסה להפיל את בקרת הטבעת.‬ 14 00:01:20,668 --> 00:01:23,793 ‫אדוני, שארג צץ ליד הבסיס בבלארוס.‬ 15 00:01:23,876 --> 00:01:26,418 ‫תן לי מיקום.‬ ‫-שלושה שארגים בחזית המזרחית.‬ 16 00:01:26,501 --> 00:01:28,209 ‫יש מתקפה בתחנה בצ'ילה.‬ 17 00:01:29,168 --> 00:01:31,793 ‫- שארג -‬ 18 00:01:31,876 --> 00:01:34,501 ‫הם תוקפים את כל יחידות הבקרה של הטבעת.‬ 19 00:01:36,709 --> 00:01:39,251 ‫תמריא עם הצוערים. תחסלו את זה.‬ 20 00:01:42,459 --> 00:01:43,293 ‫טאנקה!‬ 21 00:01:44,376 --> 00:01:45,251 ‫בבקשה.‬ 22 00:01:46,543 --> 00:01:47,793 ‫שמור על אוליביה.‬ 23 00:01:50,584 --> 00:01:52,501 ‫אדוני, ספינת השארג בתנועה!‬ 24 00:02:01,334 --> 00:02:05,251 ‫- צוערי המך -‬ 25 00:02:08,334 --> 00:02:10,251 ‫כולכם יודעים מה מונח על הכף.‬ 26 00:02:10,834 --> 00:02:11,918 ‫אתם מוכנים.‬ 27 00:02:22,626 --> 00:02:23,834 ‫מותר לפחד.‬ 28 00:02:24,876 --> 00:02:25,709 ‫אני פוחד.‬ 29 00:02:27,709 --> 00:02:30,834 ‫כולנו רצינו להיות טייסים מסיבות שונות.‬ 30 00:02:30,918 --> 00:02:33,459 ‫חיפשת דרך להביא לכאן את אחיך.‬ 31 00:02:33,543 --> 00:02:35,084 ‫בגלל מורשת משפחתית.‬ 32 00:02:35,584 --> 00:02:38,418 ‫רצית לעמוד בציפיות של אביך.‬ 33 00:02:41,209 --> 00:02:42,793 ‫בגלל הבטחת ילדות.‬ 34 00:02:44,168 --> 00:02:45,543 ‫עכשיו אנחנו כאן.‬ 35 00:02:45,626 --> 00:02:50,459 ‫אנו היחידים שיכולים לעצור את השארג,‬ ‫וזה יקרה רק בעבודת צוות.‬ 36 00:02:53,834 --> 00:02:56,459 ‫נאום יפה, סטנפורד.‬ ‫-בואו נעשה את זה.‬ 37 00:03:01,418 --> 00:03:03,626 ‫קדימה, ליב. אנו זקוקים לך.‬ 38 00:03:08,918 --> 00:03:12,001 ‫אין טייסים אחרים שאעדיף לצאת איתם לקרב.‬ 39 00:03:22,043 --> 00:03:24,001 ‫בוא נביא את הרעם, מותק!‬ 40 00:03:24,501 --> 00:03:28,084 ‫אנו נצליח, הענק האדום. עוד יום, עוד שארג.‬ 41 00:03:37,626 --> 00:03:38,459 ‫תודה, חבר.‬ 42 00:03:41,918 --> 00:03:43,584 ‫- סקיפ -‬ 43 00:03:44,793 --> 00:03:47,084 ‫קפטן טאנקה.‬ ‫-שומע, גנרל פארק.‬ 44 00:03:47,168 --> 00:03:48,876 ‫ספינת השארג בתנועה.‬ 45 00:03:49,668 --> 00:03:53,334 ‫בעזרת ביצי השארג הם נכנסו לכדור הארץ.‬ ‫-כן.‬ 46 00:03:53,418 --> 00:03:56,501 ‫הם תוקפים את ההגנות שלנו‬ ‫כדי שיוכלו להתקדם.‬ 47 00:03:56,584 --> 00:03:58,501 ‫אסור שטבעת ההגנה תיפול.‬ 48 00:04:07,168 --> 00:04:08,543 ‫הענק האדום, מוכן.‬ 49 00:04:08,626 --> 00:04:10,126 ‫רעם הרסני, מוכן.‬ 50 00:04:10,209 --> 00:04:11,459 ‫כוח הירואי, מוכן.‬ 51 00:04:11,543 --> 00:04:12,709 ‫חבר, מוכן.‬ 52 00:04:15,126 --> 00:04:16,001 ‫נצא לדרך.‬ 53 00:04:41,834 --> 00:04:46,126 ‫קפטן טאנקה, זיהינו את השארג.‬ ‫חמישה ק"מ צפונית אליך.‬ 54 00:04:46,209 --> 00:04:47,043 ‫ננעל עליו.‬ 55 00:04:47,668 --> 00:04:50,293 ‫בהצלחה, טייסים. אנחנו בידיים שלכם.‬ 56 00:04:50,376 --> 00:04:51,209 ‫כן, אדוני!‬ 57 00:04:52,376 --> 00:04:56,668 ‫הצוערת פארק,‬ ‫כוח הירואי אחד זקוק לשדרוגים, אז…‬ 58 00:04:57,334 --> 00:04:59,668 ‫בבקשה, תחזרי בריאה ושלמה.‬ 59 00:05:00,168 --> 00:05:01,001 ‫הבנתי.‬ 60 00:05:03,376 --> 00:05:05,168 ‫תפקחו עיניים, צוערים.‬ 61 00:05:10,209 --> 00:05:11,376 ‫אני רואה את זה.‬ 62 00:05:11,459 --> 00:05:13,376 ‫מעבר לסלעים בהמשך.‬ 63 00:05:13,876 --> 00:05:16,251 ‫בואו נאט, נראה מה מצפה לנו.‬ 64 00:05:31,084 --> 00:05:34,334 ‫מאיה, השארג שנלחמת בו, הוא היה כזה גדול?‬ 65 00:05:34,418 --> 00:05:35,501 ‫אפילו לא קרוב.‬ 66 00:05:36,501 --> 00:05:42,209 ‫שינוי בתכנית. הוא גדול מדי לתקיפה חזיתית.‬ ‫נעשה מתקפה משולבת כדי לבלבל אותו,‬ 67 00:05:42,293 --> 00:05:45,584 ‫ואז טומבו ואני נחסל אותו. ברור?‬ ‫-כן, אדוני!‬ 68 00:05:48,084 --> 00:05:50,001 ‫עוד שארג. הוא צץ באוסן.‬ 69 00:05:51,168 --> 00:05:53,209 ‫תעביר חצי מצוות חמש לסיוע.‬ 70 00:05:53,293 --> 00:05:55,751 ‫מדווחים שרובו מכים מותקפים ב…‬ 71 00:05:57,084 --> 00:06:00,876 ‫אדוני, שארגים בטאלין, אנסבך, דורבן.‬ ‫-אלו כל היחידות.‬ 72 00:06:01,626 --> 00:06:04,668 ‫השארגים תוקפים‬ ‫את כל יחידות הבקרה של הטבעת.‬ 73 00:06:07,334 --> 00:06:08,668 ‫צריך עוד רובוטים.‬ 74 00:06:17,751 --> 00:06:19,501 ‫אני לא מצליח לפגוע!‬ 75 00:06:30,168 --> 00:06:32,418 ‫הטילים של כ"ה אחד הכי יעילים.‬ 76 00:06:32,501 --> 00:06:34,834 ‫אוליביה, תמשיכי לירות.‬ ‫-כן, אדוני!‬ 77 00:06:49,709 --> 00:06:51,209 ‫טאנקה!‬ 78 00:06:51,709 --> 00:06:52,834 ‫לא!‬ 79 00:06:53,501 --> 00:06:55,251 ‫אתה שומע אותי? טאנקה?‬ 80 00:06:59,084 --> 00:07:01,584 ‫אל תזיזי אותו. לא ידוע איפה הוא נפצע.‬ 81 00:07:02,709 --> 00:07:05,876 ‫מפקדה, טאנקה נפגע קשות.‬ ‫-מה נעשה?‬ 82 00:07:06,751 --> 00:07:10,084 ‫תחזירו אותו לבסיס מיד.‬ ‫-מה עם השארג, אדוני?‬ 83 00:07:10,168 --> 00:07:14,334 ‫קפטן טאנקה מושבת.‬ ‫אתם רק צוערים. נתארגן מחדש.‬ 84 00:07:15,209 --> 00:07:16,959 ‫תחזרו לבסיס.‬ 85 00:07:17,793 --> 00:07:19,001 ‫כן, אדוני.‬ 86 00:07:21,418 --> 00:07:23,376 ‫למען כל האנושות, נכון?‬ 87 00:07:24,251 --> 00:07:26,959 ‫אם השארג יפיל את טבעת ההגנה, כולנו…‬ 88 00:07:28,459 --> 00:07:30,459 ‫זה הסוף של כולם.‬ 89 00:07:31,043 --> 00:07:32,626 ‫וזה כולל את טאנקה.‬ 90 00:07:33,918 --> 00:07:35,251 ‫נוכל לעשות את זה.‬ 91 00:07:40,918 --> 00:07:43,459 ‫טוב, אשלח פינוי רפואי לטאנקה.‬ 92 00:07:43,543 --> 00:07:44,959 ‫תטפלו בשארג.‬ 93 00:07:45,043 --> 00:07:48,543 ‫אבל אם זה נראה בלתי אפשרי, תתקפלו.‬ 94 00:07:48,626 --> 00:07:49,501 ‫כן, אדוני.‬ 95 00:08:01,293 --> 00:08:02,168 ‫מהי התכנית?‬ 96 00:08:02,709 --> 00:08:05,793 ‫זוכרים מה תכננתי באימון תפיסת הדגל?‬ 97 00:08:06,376 --> 00:08:07,918 ‫שאהיה פיתיון?‬ ‫-כן.‬ 98 00:08:08,418 --> 00:08:10,918 ‫אבל הפעם אנחנו הפיתיונות.‬ 99 00:08:11,543 --> 00:08:14,543 ‫מאיה תעמיד פנים שנתפסה ע"י שארג ומתה.‬ 100 00:08:14,626 --> 00:08:17,126 ‫ואז נסיח את דעתו של השארג,‬ 101 00:08:17,209 --> 00:08:20,126 ‫ומאיה תהיה פנויה לבצע מתקפת פתע.‬ 102 00:08:20,626 --> 00:08:26,793 ‫כן, הוא נבהל כשטיל פגע בחלקו התחתון.‬ ‫כנראה שזו הנקודה החלשה שלו. אכוון לשם.‬ 103 00:08:26,876 --> 00:08:28,293 ‫זו תוכנית טובה.‬ 104 00:08:34,543 --> 00:08:35,376 ‫מוכנה.‬ 105 00:08:48,251 --> 00:08:49,334 ‫פרנק, קדימה.‬ 106 00:08:59,418 --> 00:09:00,876 ‫אוליביה!‬ ‫-על זה!‬ 107 00:09:31,209 --> 00:09:32,084 ‫נהדר!‬ 108 00:09:32,834 --> 00:09:33,793 ‫כן, מותק!‬ 109 00:09:34,418 --> 00:09:36,418 ‫קראת למאיה "מותק"?‬ 110 00:09:39,584 --> 00:09:40,793 ‫עבודה נהדרת.‬ 111 00:09:48,626 --> 00:09:49,959 ‫מה…?‬ 112 00:09:54,168 --> 00:09:55,126 ‫עוד שארגים!‬ 113 00:10:01,959 --> 00:10:02,793 ‫סיבוב שני.‬ 114 00:10:27,168 --> 00:10:28,501 ‫אתה בסדר, גאג'טה?‬ 115 00:10:29,418 --> 00:10:31,376 ‫תלוי איך תגדירי "בסדר".‬ 116 00:10:34,584 --> 00:10:35,668 ‫נגמרו הטילים.‬ 117 00:10:54,293 --> 00:10:55,459 ‫מה זה היה?‬ 118 00:10:56,418 --> 00:10:57,376 ‫אני לא יודע.‬ 119 00:11:01,834 --> 00:11:03,709 ‫הם תוקפים את מגדל הטבעת.‬ 120 00:11:07,751 --> 00:11:09,459 ‫אסור שהם יפילו אותו!‬ 121 00:11:32,043 --> 00:11:33,043 ‫תנחשו מי חזר?‬ 122 00:11:34,043 --> 00:11:35,543 ‫שוב, אחוק!‬ 123 00:11:37,709 --> 00:11:40,584 ‫לא חשבתי שאשמח לראות את אדם וויליאמס.‬ 124 00:11:40,668 --> 00:11:43,001 ‫חכי שתראי את זה, סנצ'ז.‬ 125 00:11:43,084 --> 00:11:46,251 ‫אחוק שלי שלוש, אחוק שלי ארבע. תנו באש!‬ 126 00:12:03,876 --> 00:12:04,709 ‫לא!‬ 127 00:12:06,209 --> 00:12:07,918 ‫לא!‬ 128 00:12:09,043 --> 00:12:10,459 ‫לא עוד פעם!‬ 129 00:12:35,918 --> 00:12:38,376 ‫אזור אחד של טבעת ההגנה העולמית נפל.‬ 130 00:12:38,459 --> 00:12:41,418 ‫ספינת השארג סוגרת על כדור הארץ, אדוני.‬ 131 00:12:43,168 --> 00:12:45,084 ‫- חיל הרקיע -‬ 132 00:12:54,584 --> 00:12:58,126 ‫איך הביצועים?‬ ‫-כמה יחידות של כוח הירואי קיימות?‬ 133 00:12:58,209 --> 00:12:59,709 ‫ומה זה?‬ 134 00:13:00,959 --> 00:13:03,668 ‫ניסית להחליף טייסים ע"י שבירת קישור נקסוס?‬ 135 00:13:03,751 --> 00:13:05,584 ‫זה מעבר לסמכות שלך.‬ 136 00:13:05,668 --> 00:13:08,626 ‫ברצינות? מאיפה הגיעו יחידות כ"ה חדשות?‬ 137 00:13:09,251 --> 00:13:10,751 ‫זה לא עניינכם.‬ 138 00:13:10,834 --> 00:13:12,709 ‫אנחנו הצלנו אתכם.‬ 139 00:13:13,293 --> 00:13:14,376 ‫סטנפורד!‬ ‫-מה?‬ 140 00:13:14,459 --> 00:13:15,376 ‫תעזור לי!‬ 141 00:13:19,334 --> 00:13:20,834 ‫תפסו את צדו השמאלי.‬ 142 00:13:47,959 --> 00:13:51,501 ‫כמה רובוטים הרגת בשביל תוכנית כוח הירואי?‬ 143 00:13:52,084 --> 00:13:54,459 ‫קפטן טאנקה, זה לא הזמן והמקום.‬ 144 00:13:54,543 --> 00:13:57,084 ‫אפשר היה להציל את וריטאס,‬ 145 00:13:57,168 --> 00:13:58,876 ‫והרגת אותו.‬ 146 00:13:59,834 --> 00:14:01,751 ‫מי הבא בתור? טומבו?‬ 147 00:14:01,834 --> 00:14:05,459 ‫עשיתי את מה שצריך. נאלצתי להקריב.‬ 148 00:14:06,209 --> 00:14:11,793 ‫לא אתנצל על שעשיתי הכול כדי להגן האנושות,‬ ‫גם אם צריך להרוג רובו מך.‬ 149 00:14:12,668 --> 00:14:14,834 ‫גם אם צריך להרוג את אוליביה?‬ 150 00:14:16,959 --> 00:14:19,168 ‫תעביר עליי ביקורת כשזה יגמר.‬ 151 00:14:19,251 --> 00:14:23,084 ‫ספינת שארג מאיצה לכדור הארץ,‬ ‫אנחנו תחת מתקפה.‬ 152 00:14:23,168 --> 00:14:24,418 ‫אנחנו במלחמה!‬ 153 00:14:29,876 --> 00:14:32,084 ‫הטבעת תגן…‬ ‫-אזור אחד נפל.‬ 154 00:14:33,418 --> 00:14:37,751 ‫בסדר. טומבו ואני נגן על החור בטבעת‬ ‫עד שהיא תחזור לפעול.‬ 155 00:14:37,834 --> 00:14:39,543 ‫טומבו, בדיקת מערכות.‬ 156 00:14:39,626 --> 00:14:41,793 ‫תן לי זמן משוער לטעינה.‬ 157 00:14:52,251 --> 00:14:53,084 ‫טומבו.‬ 158 00:15:00,168 --> 00:15:02,709 ‫חבר ואני נצא. נגיע לשם מהר.‬ 159 00:15:02,793 --> 00:15:03,626 ‫סטנפורד.‬ 160 00:15:04,293 --> 00:15:07,626 ‫אימא, חובתנו היא להגן.‬ ‫-אתה כל מה שיש לי.‬ 161 00:15:07,709 --> 00:15:10,043 ‫חשוב לתמוך במערכת ההגנה שלנו.‬ 162 00:15:10,126 --> 00:15:14,834 ‫הפיקוד והבקרה של כל הרובוטים‬ ‫ויחידות הטבעת נמצאים כאן, בקמפוס.‬ 163 00:15:14,918 --> 00:15:16,834 ‫כל הרובוטים מקורקעים.‬ 164 00:15:18,084 --> 00:15:18,918 ‫כן, אדוני.‬ 165 00:15:20,293 --> 00:15:23,376 ‫צוערים, לאחר הטענת הרובוטים נחדש פקודות.‬ 166 00:15:34,709 --> 00:15:35,543 ‫אוליביה.‬ 167 00:16:29,668 --> 00:16:32,334 ‫תרגום כתוביות: ליאת בר-און‬