1 00:00:25,376 --> 00:00:27,251 ¡Deja de moverte tanto! 2 00:00:27,334 --> 00:00:31,043 Ese es el punto. No quieres perder otra vez. 3 00:00:40,001 --> 00:00:41,959 Atención, personal. 4 00:00:42,043 --> 00:00:45,459 Tenemos un código rojo. Repito, código rojo. 5 00:00:45,543 --> 00:00:47,751 ¡A estaciones de batalla! 6 00:00:55,376 --> 00:00:57,834 - ¡Contacto! - ¿Ya lo vemos? 7 00:00:57,918 --> 00:00:58,918 ¡En línea! 8 00:01:02,001 --> 00:01:03,043 ¿Qué pasa? 9 00:01:03,126 --> 00:01:05,709 ¿Es el mismo tipo de Sharg que enfrentaste? 10 00:01:07,793 --> 00:01:08,834 No. 11 00:01:09,668 --> 00:01:12,709 - ¿Adónde va? - Tenemos un rumbo 2-9-0. 12 00:01:12,793 --> 00:01:15,793 ¡Va camino al control del ADG! 13 00:01:15,876 --> 00:01:20,584 Como el otro Sharg. También intentaba acabar con el ADG. 14 00:01:20,668 --> 00:01:23,709 Sharg saliendo de la base de Bielorrusia. 15 00:01:23,793 --> 00:01:26,543 - Coordenadas. - ¡Tres en el frente oriental! 16 00:01:26,626 --> 00:01:29,084 Un ataque en la estación Chile. 17 00:01:31,876 --> 00:01:34,501 Van por todos los controles. 18 00:01:36,543 --> 00:01:39,251 Vayan a matar a esa cosa. 19 00:01:42,543 --> 00:01:43,543 ¡Tanaka! 20 00:01:44,376 --> 00:01:47,793 Por favor, cuida a Olivia. 21 00:01:50,584 --> 00:01:52,501 ¡La nave Sharg se mueve! 22 00:02:07,834 --> 00:02:10,251 Todos saben qué hay en juego. 23 00:02:10,834 --> 00:02:11,918 Están listos. 24 00:02:22,543 --> 00:02:24,293 Está bien tener miedo. 25 00:02:24,876 --> 00:02:25,918 Yo lo tengo. 26 00:02:27,709 --> 00:02:30,834 Queríamos ser pilotos por diferentes razones. 27 00:02:30,918 --> 00:02:33,459 Para traer a su hermano aquí, 28 00:02:33,543 --> 00:02:35,501 el legado familiar, 29 00:02:35,584 --> 00:02:38,418 enorgullecer a su padre. 30 00:02:41,209 --> 00:02:43,334 Una promesa de la infancia. 31 00:02:44,126 --> 00:02:45,543 Pero estamos aquí, 32 00:02:45,626 --> 00:02:48,293 los únicos que podemos detenerlo 33 00:02:48,376 --> 00:02:51,209 y no podemos sin trabajo en equipo. 34 00:02:53,834 --> 00:02:55,418 Buen discurso. 35 00:02:55,501 --> 00:02:56,459 Hagámoslo. 36 00:03:01,418 --> 00:03:03,626 Vamos, Liv. Te necesitamos. 37 00:03:08,918 --> 00:03:12,001 No querría a otros pilotos a mi lado. 38 00:03:22,043 --> 00:03:24,418 ¡Hora del trueno, nena! 39 00:03:24,501 --> 00:03:28,084 Vamos, Rojobot. Otro día, otro Sharg. 40 00:03:37,668 --> 00:03:38,709 Gracias. 41 00:03:44,793 --> 00:03:47,084 - Capitán Tanaka. - Escucho. 42 00:03:47,168 --> 00:03:49,126 La nave se mueve. 43 00:03:49,626 --> 00:03:52,209 Usaron huevos para ingresar. 44 00:03:52,293 --> 00:03:56,501 Y ahora derriban nuestras defensas para avanzar. 45 00:03:56,584 --> 00:03:59,209 No pueden dejar que el ADG caiga. 46 00:04:07,168 --> 00:04:08,543 ¡Rojobot, listo! 47 00:04:08,626 --> 00:04:10,126 ¡Atronador, listo! 48 00:04:10,209 --> 00:04:11,459 Héroe Fuerza, listo. 49 00:04:11,543 --> 00:04:12,709 ¡Compa, listo! 50 00:04:15,126 --> 00:04:16,168 Vamos. 51 00:04:41,668 --> 00:04:46,126 El Sharg está cinco kilómetros al noreste de ustedes. 52 00:04:46,209 --> 00:04:47,043 En camino. 53 00:04:47,668 --> 00:04:50,376 Buena suerte. Estamos en sus manos. 54 00:04:50,459 --> 00:04:51,626 ¡Sí, señor! 55 00:04:52,418 --> 00:04:55,959 Cadete Park, HF1 necesita más mejoras. 56 00:04:56,043 --> 00:04:59,709 Por favor, regrese a salvo. 57 00:05:00,209 --> 00:05:01,168 Entendido. 58 00:05:03,376 --> 00:05:05,418 Atentos, cadetes. 59 00:05:10,251 --> 00:05:11,376 ¡Lo veo! 60 00:05:11,459 --> 00:05:13,876 Por la formación rocosa. 61 00:05:13,959 --> 00:05:16,751 Despacio, a ver qué enfrentamos. 62 00:05:31,418 --> 00:05:34,418 Maya, ¿tu Sharg era tan grande? 63 00:05:34,501 --> 00:05:35,918 Ni cerca. 64 00:05:36,001 --> 00:05:39,168 Demasiado grande para un ataque frontal. 65 00:05:39,251 --> 00:05:42,001 Atacamos juntos para desorientarlo, 66 00:05:42,084 --> 00:05:44,334 luego Temple y yo lo matamos. 67 00:05:44,418 --> 00:05:45,584 - ¿Sí? - ¡Sí! 68 00:05:48,084 --> 00:05:50,001 ¡Otro Sharg en Osan! 69 00:05:51,168 --> 00:05:53,209 Envíe a la mitad del Equipo Cinco. 70 00:05:53,293 --> 00:05:55,751 Robo Mechs muy dañados en… 71 00:05:57,084 --> 00:06:00,876 - Shargs en Tallin, Ansbach, Durban. - ¡Son todas! 72 00:06:01,626 --> 00:06:05,334 Están atacando cada unidad de control. 73 00:06:07,334 --> 00:06:08,668 Necesitamos más Robos. 74 00:06:17,876 --> 00:06:19,501 ¡No di ni un golpe! 75 00:06:30,126 --> 00:06:32,418 Los misiles HF1 causan más daño. 76 00:06:32,501 --> 00:06:34,834 - Olivia, sigue dándole. - ¡Sí! 77 00:06:49,709 --> 00:06:51,209 ¡Tanaka! 78 00:06:51,709 --> 00:06:53,001 ¡No! 79 00:06:53,501 --> 00:06:55,251 ¿Puede oírme? ¿Tanaka? 80 00:06:59,084 --> 00:07:01,959 No lo muevas. No sabemos sus heridas. 81 00:07:02,709 --> 00:07:05,876 - Tanaka está herido. - ¿Qué hacemos? 82 00:07:06,751 --> 00:07:08,626 ¡Tráiganlo de vuelta! 83 00:07:08,709 --> 00:07:10,084 ¿Y el Sharg? 84 00:07:10,168 --> 00:07:15,168 Tanaka es baja. Solo son cadetes. Debemos reagruparnos. 85 00:07:15,251 --> 00:07:16,959 Regresen a la base. 86 00:07:17,793 --> 00:07:19,001 Sí, señor. 87 00:07:21,334 --> 00:07:23,418 Por toda la humanidad, ¿no? 88 00:07:24,251 --> 00:07:27,168 Si ese Sharg acaba con el ADG, 89 00:07:28,459 --> 00:07:30,918 se acabó para todos. 90 00:07:31,001 --> 00:07:32,626 Eso incluye a Tanaka. 91 00:07:33,918 --> 00:07:35,251 Podemos hacerlo. 92 00:07:40,959 --> 00:07:45,043 Enviaré atención médica para Tanaka. Maten al Sharg. 93 00:07:45,126 --> 00:07:48,584 Pero si no parece que puedan, retrocedan. 94 00:07:48,668 --> 00:07:49,501 Sí, señor. 95 00:08:01,293 --> 00:08:02,626 ¿Cuál es el plan? 96 00:08:02,709 --> 00:08:06,293 ¿Recuerdan lo que dije en el entrenamiento? 97 00:08:06,376 --> 00:08:08,334 - ¿Yo como señuelo? - Sí. 98 00:08:08,418 --> 00:08:10,918 Esta vez, somos nosotros. 99 00:08:11,001 --> 00:08:14,543 Maya puede fingir ser eliminada por el Sharg. 100 00:08:14,626 --> 00:08:17,001 El resto distraemos al Sharg 101 00:08:17,084 --> 00:08:20,751 para que Maya lo ataque por sorpresa. 102 00:08:20,834 --> 00:08:23,501 Se molestó cuando un misil le dio bajo. 103 00:08:23,584 --> 00:08:26,793 Creo que su parte baja es un punto débil. 104 00:08:26,876 --> 00:08:28,293 Es un buen plan. 105 00:08:34,626 --> 00:08:35,584 Lista. 106 00:08:48,251 --> 00:08:49,334 Frank, vamos. 107 00:08:59,418 --> 00:09:00,876 - ¡Olivia! - ¡Sí! 108 00:09:32,834 --> 00:09:33,793 ¡Sí, cariño! 109 00:09:33,876 --> 00:09:36,418 ¿Llamaste "cariño" a Maya? 110 00:09:39,584 --> 00:09:40,793 Buen trabajo. 111 00:09:48,626 --> 00:09:50,001 ¿Qué…? 112 00:09:54,251 --> 00:09:55,418 ¡Más Shargs! 113 00:10:01,918 --> 00:10:02,834 Segundo asalto. 114 00:10:27,168 --> 00:10:28,793 ¿Estás bien, Galleta? 115 00:10:29,418 --> 00:10:31,793 Depende de tu definición de "bien". 116 00:10:34,584 --> 00:10:35,668 Sin misiles. 117 00:10:54,293 --> 00:10:55,459 ¿Qué fue eso? 118 00:10:56,418 --> 00:10:57,501 No lo sé. 119 00:11:01,834 --> 00:11:04,001 ¡Van por la torre del ADG! 120 00:11:07,626 --> 00:11:09,459 ¡No deben derribarla! 121 00:11:31,959 --> 00:11:33,126 Vean quién volvió. 122 00:11:34,043 --> 00:11:35,543 ¡Otra vez, bro! 123 00:11:37,793 --> 00:11:40,584 No creí que me alegraría verlo. 124 00:11:40,668 --> 00:11:43,043 Espera a ver esto, Sánchez. 125 00:11:43,126 --> 00:11:46,251 Brother Tres, Brother Cuatro, ¡a darle! 126 00:12:03,959 --> 00:12:04,876 ¡No! 127 00:12:06,209 --> 00:12:08,126 ¡No! 128 00:12:08,209 --> 00:12:10,543 ¡No de nuevo! 129 00:12:35,918 --> 00:12:38,376 ¡El sector uno está caído! 130 00:12:38,459 --> 00:12:41,793 La nave se acerca rápido a la Tierra. 131 00:12:54,543 --> 00:12:58,126 - ¿Cómo lo hicieron? - ¿Cuántas unidades Héroe Fuerza hay? 132 00:12:58,209 --> 00:13:00,126 ¿Y qué es esto? 133 00:13:00,959 --> 00:13:03,668 ¿Reemplazar pilotos rompiendo el Nexus? 134 00:13:03,751 --> 00:13:05,584 No es asunto tuyo. 135 00:13:05,668 --> 00:13:08,626 ¿De dónde salieron estos nuevos HF? 136 00:13:09,251 --> 00:13:10,751 No necesitas saber. 137 00:13:10,834 --> 00:13:12,709 ¡Les salvamos el pellejo! 138 00:13:12,793 --> 00:13:13,793 ¡Stanford! 139 00:13:14,459 --> 00:13:15,626 ¡Ayuda! 140 00:13:19,418 --> 00:13:20,834 Su lado izquierdo. 141 00:13:47,959 --> 00:13:51,501 ¿Cuántos Robos mataste para tu programa? 142 00:13:52,084 --> 00:13:54,459 No es el momento ni el lugar. 143 00:13:54,543 --> 00:13:57,084 Veritas podría haberse salvado. 144 00:13:57,168 --> 00:13:59,168 ¡Y tú lo mataste! 145 00:13:59,876 --> 00:14:01,751 ¿Quién sigue? ¿Temple? 146 00:14:01,834 --> 00:14:03,709 Hice lo que debía hacer. 147 00:14:03,793 --> 00:14:05,668 Se hicieron sacrificios. 148 00:14:06,209 --> 00:14:09,251 No me disculparé por proteger a la humanidad, 149 00:14:09,334 --> 00:14:11,793 incluso si debo matar un Robo. 150 00:14:12,668 --> 00:14:14,876 ¿Y si debes matar a Olivia? 151 00:14:16,918 --> 00:14:19,168 Júzgame cuando esto termine. 152 00:14:19,251 --> 00:14:23,084 ¡Nave Sharg acercándose! ¡Estamos bajo ataque! 153 00:14:23,168 --> 00:14:25,126 ¡Estamos en guerra! 154 00:14:29,876 --> 00:14:32,084 - El ADG… - El sector uno cayó. 155 00:14:33,459 --> 00:14:37,751 Temple y yo iremos a protegerlo hasta que lo arreglen. 156 00:14:37,834 --> 00:14:39,543 Temple, sistemas. 157 00:14:39,626 --> 00:14:41,793 Hora estimada de recarga. 158 00:14:52,334 --> 00:14:53,209 Temple… 159 00:15:00,168 --> 00:15:02,709 Compa y yo podemos ir rápido. 160 00:15:02,793 --> 00:15:06,209 - ¡Stanford! - Ma, es nuestro deber proteger. 161 00:15:06,293 --> 00:15:07,584 Eres todo para mí. 162 00:15:07,668 --> 00:15:10,209 Nuestras defensas son prioridad. 163 00:15:10,293 --> 00:15:14,876 El mando y el control de los Robos y el ADG están aquí. 164 00:15:14,959 --> 00:15:16,834 Todos se quedan. 165 00:15:18,126 --> 00:15:19,043 Sí, señor. 166 00:15:20,293 --> 00:15:23,626 Cuando sus Robos se recarguen, recibirán nuevas órdenes. 167 00:15:34,751 --> 00:15:35,668 Olivia. 168 00:16:24,168 --> 00:16:26,834 Subtítulos: Nicolás Martínez