1 00:00:14,293 --> 00:00:15,376 ‎艾娃! 2 00:00:17,084 --> 00:00:18,501 ‎你这是在做什么? 3 00:00:18,584 --> 00:00:20,293 ‎没什么 我只是… 4 00:00:20,876 --> 00:00:22,709 ‎我只是需要这个配件 5 00:00:24,001 --> 00:00:25,543 ‎而且我正准备离开 6 00:00:38,251 --> 00:00:41,209 ‎片名:机甲保卫队 7 00:00:59,168 --> 00:01:00,709 ‎谢谢你来接我 8 00:01:02,043 --> 00:01:04,418 ‎但我想现在是面对现实的时候了 9 00:01:12,126 --> 00:01:15,043 ‎我知道自己违抗了直接命令 10 00:01:15,126 --> 00:01:16,293 ‎这么做是错的 11 00:01:16,376 --> 00:01:21,334 ‎只是我父亲去世后 ‎我想做一件让他骄傲的事 12 00:01:22,168 --> 00:01:23,918 ‎但我现在明白了 13 00:01:24,001 --> 00:01:27,001 ‎重点不在于我或者我父亲 14 00:01:27,084 --> 00:01:29,751 ‎重点在于保护全世界 15 00:01:29,834 --> 00:01:34,501 ‎在正常情况下 我都不会考虑让一个 16 00:01:34,584 --> 00:01:39,418 ‎连服从命令这么简单的事 ‎都做不到的士官复职 17 00:01:40,001 --> 00:01:42,334 ‎但现在情况特殊 18 00:01:42,918 --> 00:01:46,834 ‎我需要所有能战斗的战甲 ‎和驾驶员都做好战斗准备 19 00:01:47,918 --> 00:01:50,709 ‎拿上你的装备 去士官宿舍报到 20 00:01:50,793 --> 00:01:51,918 ‎是 长官 21 00:01:52,626 --> 00:01:53,751 ‎但是 禹士官 22 00:01:54,459 --> 00:01:57,751 ‎你现在还处于观察期 ‎哪怕你犯了这么小的一点错误… 23 00:01:58,334 --> 00:01:59,209 ‎明白 长官 24 00:01:59,293 --> 00:02:03,376 ‎为了确保你明白服从命令的道理 25 00:02:03,459 --> 00:02:05,001 ‎我要交给你一个项目 26 00:02:10,293 --> 00:02:11,543 ‎不好意思 27 00:02:12,376 --> 00:02:13,251 ‎巧克力? 28 00:02:13,334 --> 00:02:15,209 ‎是的 谢谢 29 00:02:25,793 --> 00:02:27,084 ‎-斯坦福! ‎-斯坦福! 30 00:02:30,209 --> 00:02:32,084 ‎见到你们太棒了 31 00:02:32,168 --> 00:02:33,793 ‎这意味着你回来了吗? 32 00:02:34,584 --> 00:02:35,834 ‎暂时而已 33 00:02:35,918 --> 00:02:39,209 ‎桑切斯士官、帕克士官 ‎到发射台报到 34 00:02:42,709 --> 00:02:44,459 ‎走吧 玛雅 我们过去 35 00:02:44,959 --> 00:02:48,001 ‎-我马上就来 ‎-你不和他们一起去吗? 36 00:02:48,084 --> 00:02:50,584 ‎你的假肢还没消息呢? 37 00:02:50,668 --> 00:02:51,543 ‎是的 38 00:02:52,334 --> 00:02:54,209 ‎那你呢?我以为你回来了 39 00:02:54,293 --> 00:02:55,626 ‎我在执行清理任务 40 00:02:58,959 --> 00:03:02,543 ‎我哪也不去 我来帮你 41 00:03:02,626 --> 00:03:04,293 ‎好吧 我们随后见 42 00:03:06,709 --> 00:03:10,543 ‎伙计 你完全错过了亚当老哥的归来 43 00:03:11,334 --> 00:03:12,418 ‎亚当威廉姆斯? 44 00:03:13,334 --> 00:03:16,001 ‎伙伴干脆地把他扔到了沙漠里 45 00:03:16,084 --> 00:03:17,834 ‎姿态完美的天鹅跳水 46 00:03:17,918 --> 00:03:19,501 ‎绝对值得打九分 47 00:03:21,001 --> 00:03:22,376 ‎你在干什么呢? 48 00:03:22,459 --> 00:03:25,209 ‎田中总是告诉我们要团队合作 49 00:03:25,293 --> 00:03:29,418 ‎如果我帮下忙 我们快点干 ‎斯坦福还能和我们一起训练 50 00:03:29,959 --> 00:03:33,543 ‎而且你俩八卦大老哥威廉姆斯 ‎怎么能不带上我呢? 51 00:03:36,501 --> 00:03:38,459 ‎拖地小子 你有块地方没弄干净 52 00:03:43,626 --> 00:03:45,959 ‎怎么?难道我要独自训练吗? 53 00:03:46,751 --> 00:03:50,126 ‎但说真的 我觉得你们 ‎对亚当并不公平 54 00:03:50,209 --> 00:03:51,918 ‎你们懂的吧 哥们? 55 00:04:03,334 --> 00:04:04,626 ‎(捍卫者 已故) 56 00:04:04,709 --> 00:04:06,376 ‎(专家 活跃状态) 57 00:04:06,459 --> 00:04:10,084 ‎(维瑞塔斯 受损 已故) 58 00:04:13,168 --> 00:04:15,084 ‎我估计抹点腻子… 59 00:04:15,168 --> 00:04:18,251 ‎-再贴几张招贴画… ‎-就没人看得出来 60 00:04:18,334 --> 00:04:20,959 ‎那你们只会搬石砸脚 ‎我的呼噜声震天响 61 00:04:23,001 --> 00:04:24,543 ‎桑切斯 帕克 62 00:04:24,626 --> 00:04:27,126 ‎你们两个应该去报到的 63 00:04:27,209 --> 00:04:28,376 ‎我们很抱歉 长官 64 00:04:28,459 --> 00:04:31,668 ‎我们以为如果先帮斯坦福 ‎完成清理工作 65 00:04:31,751 --> 00:04:33,168 ‎他就可以一起训练? 66 00:04:35,459 --> 00:04:39,334 ‎干得好 士官们 但这次不是训练 67 00:04:40,043 --> 00:04:44,543 ‎我要带几架战甲去太空 ‎对沙克飞船进行侦查 68 00:04:44,626 --> 00:04:47,001 ‎放心 不是带你们去 69 00:04:47,584 --> 00:04:50,793 ‎你们四个带上战甲 ‎对周边进行地毯式搜寻 70 00:04:50,876 --> 00:04:52,376 ‎玛雅知道该找什么 71 00:04:52,459 --> 00:04:55,668 ‎我想确保周围区域安全无忧 72 00:04:55,751 --> 00:04:58,043 ‎你觉得外面还有其他沙克吗? 73 00:04:58,126 --> 00:04:59,793 ‎小心驶得万年船 74 00:04:59,876 --> 00:05:04,084 ‎我不在的时候 ‎我要你们每个人全天轮流巡逻 75 00:05:05,209 --> 00:05:06,209 ‎去吧 76 00:05:06,293 --> 00:05:08,709 ‎一定要在下午6点前回来 77 00:05:08,793 --> 00:05:09,709 ‎是 长官! 78 00:05:10,709 --> 00:05:12,251 ‎我说了你们四个 79 00:05:12,334 --> 00:05:14,543 ‎包括你 奥利维蒂 80 00:05:14,626 --> 00:05:18,793 ‎-他们修好我的假肢了吗? ‎-也不是 81 00:05:20,501 --> 00:05:22,626 ‎我没办法修好你的假肢 82 00:05:23,293 --> 00:05:27,084 ‎所以 我将它的耦合器 ‎直接拼接到你的外骨骼服中 83 00:05:27,168 --> 00:05:31,626 ‎虽然不会有完整的触觉反馈 ‎但我觉得你应该不会介意 84 00:05:32,501 --> 00:05:34,793 ‎天啊 我不知道该怎么感谢你 85 00:05:34,876 --> 00:05:36,334 ‎太棒了! 86 00:05:37,209 --> 00:05:38,376 ‎一切运行正常! 87 00:05:39,043 --> 00:05:40,751 ‎很好 我们走吧 88 00:05:46,001 --> 00:05:46,918 ‎嗨 89 00:05:49,751 --> 00:05:52,001 ‎谢谢你为弗兰克做的事 90 00:05:52,084 --> 00:05:53,001 ‎别客气 91 00:05:53,501 --> 00:05:55,209 ‎你戴着那个很合适 92 00:05:56,293 --> 00:05:58,334 ‎只是一张钥匙卡 93 00:05:58,418 --> 00:06:00,043 ‎不仅如此 94 00:06:00,126 --> 00:06:02,043 ‎麦克斯军士长让你负责这里 95 00:06:02,126 --> 00:06:04,626 ‎这么说你确实听到我的话了 96 00:06:05,209 --> 00:06:06,418 ‎是的 我听见了 97 00:06:07,209 --> 00:06:10,126 ‎我为之前的漠不关心道歉 好吗? 98 00:06:11,001 --> 00:06:13,209 ‎我当时正在自怨自艾 99 00:06:13,293 --> 00:06:16,126 ‎哦 聪明而强大的艾娃帕特尔 100 00:06:16,209 --> 00:06:18,751 ‎你能发自内心地原谅 101 00:06:18,834 --> 00:06:21,793 ‎这个不值得善待的混球吗? 102 00:06:22,376 --> 00:06:23,834 ‎你真是个混球 103 00:06:23,918 --> 00:06:26,293 ‎真的 我很为你高兴 104 00:06:27,918 --> 00:06:29,251 ‎你干得开心吗? 105 00:06:29,959 --> 00:06:31,918 ‎事实上 昨天… 106 00:06:32,001 --> 00:06:33,126 ‎啊 对 107 00:06:33,751 --> 00:06:37,043 ‎伙伴告诉我思维链接调节器的事情了 108 00:06:37,126 --> 00:06:40,918 ‎谢谢你照顾它 ‎我没想到驾驶员还能被取代 109 00:06:41,001 --> 00:06:42,334 ‎不仅如此 110 00:06:42,834 --> 00:06:47,459 ‎我修理弗兰克的外骨骼服时 ‎去地下室取一个配件 111 00:06:47,543 --> 00:06:50,834 ‎我看到克拉克军士长 ‎跟着他进入英猛勇士修理车间… 112 00:06:50,918 --> 00:06:52,209 ‎走吧 斯坦福 113 00:06:54,584 --> 00:06:55,501 ‎怎么了? 114 00:06:57,168 --> 00:06:59,459 ‎没什么 我晚点再告诉你 115 00:07:07,668 --> 00:07:09,126 ‎你们在聊什么? 116 00:07:09,209 --> 00:07:10,126 ‎没什么 117 00:07:16,168 --> 00:07:19,001 ‎-你确定自己很好? ‎-好得不能再好 118 00:07:19,084 --> 00:07:20,418 ‎谁来领头? 119 00:07:20,501 --> 00:07:22,626 ‎既然这是我的队伍… 120 00:07:22,709 --> 00:07:24,043 ‎你的队伍? 121 00:07:25,126 --> 00:07:27,126 ‎-大红 准备完毕 ‎-伙伴 准备完毕 122 00:07:27,209 --> 00:07:29,668 ‎-雷电破坏王 准备完毕 ‎-勇士1号 完毕 123 00:07:29,751 --> 00:07:34,334 ‎小维 你应该想个比勇士1号 ‎更好听的名字 124 00:07:41,376 --> 00:07:42,959 ‎我们要找什么? 125 00:07:43,043 --> 00:07:47,376 ‎沙克在地下活动 我们用热成像模式 ‎或许能更容易发现它们 126 00:07:47,459 --> 00:07:50,543 ‎我们将这片区域 ‎分成460米范围的网格 127 00:07:50,626 --> 00:07:54,668 ‎我们先从外围开始 ‎朝着控制组方向进行检查 128 00:07:55,334 --> 00:07:57,459 ‎-你状态如何 小维? ‎-没问题 129 00:07:57,543 --> 00:07:58,543 ‎各就各位 130 00:08:02,751 --> 00:08:04,209 ‎(需要授权) 131 00:08:04,293 --> 00:08:06,834 ‎(损坏区域 11月17日更新 待维修) 132 00:08:06,918 --> 00:08:08,876 ‎(2071年12月5日更新 阵亡) 133 00:08:12,209 --> 00:08:14,668 ‎-我知道你在打什么主意 ‎-你什么意思? 134 00:08:14,751 --> 00:08:17,668 ‎我只是在查看几个维修单 135 00:08:17,751 --> 00:08:20,084 ‎我向你提出了邀请 你没接受 136 00:08:21,918 --> 00:08:25,168 ‎你自以为很聪明 但我盯住你了 137 00:08:26,126 --> 00:08:29,293 ‎你觉得让我难堪 ‎会让帕克将军对你另眼相看吗? 138 00:08:29,793 --> 00:08:32,001 ‎我不知道你在说什么 139 00:08:32,084 --> 00:08:36,584 ‎我们已经对那个链接调节器 ‎测试好几个月了 我知道这东西能用 140 00:08:42,168 --> 00:08:43,168 ‎嘿! 141 00:08:43,751 --> 00:08:45,709 ‎这不是你的东西 142 00:08:50,376 --> 00:08:52,751 ‎我知道你做了手脚 143 00:08:52,834 --> 00:08:55,459 ‎如果我找到了你做手脚的证据… 144 00:08:55,959 --> 00:08:57,376 ‎这是怎么回事? 145 00:08:59,043 --> 00:09:00,418 ‎不关你的事 146 00:09:01,584 --> 00:09:03,709 ‎那个东西是装在英猛勇士上的? 147 00:09:03,793 --> 00:09:05,126 ‎什么…不是 148 00:09:06,001 --> 00:09:07,876 ‎所以要装在机械战甲上 149 00:09:08,459 --> 00:09:10,334 ‎那就是我的事了 150 00:09:13,001 --> 00:09:15,668 ‎我会将此事汇报给帕克将军 151 00:09:16,584 --> 00:09:20,543 ‎很好 顺便告诉他 ‎我的腿好多了 谢谢 152 00:09:23,501 --> 00:09:25,626 ‎你想告诉我这是怎么回事吗? 153 00:09:44,251 --> 00:09:46,376 ‎-我们什么都没找到 ‎-我们也是 154 00:09:46,459 --> 00:09:48,334 ‎-我这边安全 ‎-什么都没有 155 00:09:48,418 --> 00:09:50,293 ‎那就这样 扫描完成 156 00:09:50,376 --> 00:09:52,709 ‎现在离回去报到 ‎还有一个小时的时间 157 00:09:52,793 --> 00:09:54,084 ‎我有个主意 158 00:09:57,334 --> 00:09:58,876 ‎你真的想知道吗? 159 00:09:58,959 --> 00:10:00,751 ‎会让我吐出来吗? 160 00:10:00,834 --> 00:10:05,334 ‎拜托别告诉我 你把这些东西 ‎都藏在你的外骨骼服里了 161 00:10:05,418 --> 00:10:06,668 ‎我觉得吃着不错 162 00:10:11,626 --> 00:10:13,043 ‎怎么了?我喜欢零食 163 00:10:18,793 --> 00:10:20,668 ‎我从没想过自己会在这里 164 00:10:20,751 --> 00:10:23,376 ‎今天早上时 你差点来不了呢 165 00:10:23,459 --> 00:10:27,459 ‎-你为什么要说起这些旧事? ‎-是你先说的 166 00:10:29,584 --> 00:10:32,251 ‎我和爸爸过去经常 ‎一起观看战甲发射 167 00:10:33,209 --> 00:10:37,126 ‎我唯一的梦想就是做一名驾驶员 ‎我向他保证过 168 00:10:39,376 --> 00:10:43,001 ‎我父亲告诉我 ‎我唯一能做的就是当驾驶员 169 00:10:44,626 --> 00:10:49,168 ‎是我妈妈建议我当驾驶员的 ‎但她从不逼我 170 00:10:49,876 --> 00:10:52,959 ‎对啊 克莱尔奥利维蒂队长 171 00:10:53,043 --> 00:10:56,918 ‎红河之战 你妈妈是一位传奇驾驶员 172 00:10:57,001 --> 00:10:59,043 ‎是啊 我要不负众望 173 00:10:59,626 --> 00:11:02,084 ‎那你试试有个当将军的爸爸 ‎是什么滋味 174 00:11:07,959 --> 00:11:11,293 ‎说起来 我一直以为 ‎自己的作所作为都是为了我爸 175 00:11:11,376 --> 00:11:14,584 ‎但那天晚上我意识到 176 00:11:14,668 --> 00:11:18,168 ‎就像我妈妈一直想护我周全 177 00:11:18,251 --> 00:11:19,626 ‎我也想护她周全 178 00:11:20,668 --> 00:11:23,584 ‎问题是 真正能够保护她的唯一方法 179 00:11:23,668 --> 00:11:26,751 ‎就是保护所有人 对吧? 180 00:11:27,709 --> 00:11:29,126 ‎以人类为本 181 00:11:30,126 --> 00:11:31,293 ‎我们该回去了 182 00:11:35,543 --> 00:11:37,001 ‎想到你弟弟了吗? 183 00:11:37,751 --> 00:11:38,668 ‎是的 184 00:11:46,251 --> 00:11:48,001 ‎你还可以 斯坦福 185 00:11:53,084 --> 00:11:57,459 ‎如果我没看错 这处损伤听起来 ‎很严重 但并没有造成生命危险 186 00:11:57,918 --> 00:12:00,418 ‎(大红、雷电破坏王 ‎伙伴:着陆状态) 187 00:12:05,751 --> 00:12:06,626 ‎嘿 188 00:12:07,126 --> 00:12:08,043 ‎斯坦福 189 00:12:09,834 --> 00:12:12,001 ‎你们先回去 我一会儿就来 190 00:12:15,459 --> 00:12:16,293 ‎怎么了? 191 00:12:19,668 --> 00:12:23,501 ‎维瑞塔斯被从“待维修” ‎转为“阵亡”状态 192 00:12:24,084 --> 00:12:27,168 ‎这没有道理 还有它的驾驶员… 193 00:12:27,251 --> 00:12:31,334 ‎瓦莱中尉退役并晋升为 ‎欧洲基地的负责人 194 00:12:31,418 --> 00:12:32,501 ‎我想起来了 195 00:12:33,709 --> 00:12:36,418 ‎这一切是不是感觉很不寻常? 196 00:12:37,126 --> 00:12:39,251 ‎更让人感到不寻常的是 197 00:12:40,251 --> 00:12:43,584 ‎维瑞塔斯从未被送回这里接收评估 198 00:12:44,584 --> 00:12:47,251 ‎那些肯定是上层下达的命令 199 00:12:47,334 --> 00:12:48,293 ‎就是这里 200 00:12:48,793 --> 00:12:50,043 ‎(拒绝访问) 201 00:12:51,501 --> 00:12:52,959 ‎今天早上还能用 202 00:12:53,043 --> 00:12:56,043 ‎肯定是有人把安全访问权限取消了 203 00:13:00,418 --> 00:13:03,334 ‎拜托 我还在观察期 204 00:13:04,126 --> 00:13:05,793 ‎这是你欠我的 斯坦福禹 205 00:13:09,709 --> 00:13:12,543 ‎看起来不像是天空部队的制式装备 206 00:13:13,668 --> 00:13:14,626 ‎(允许访问) 207 00:13:29,001 --> 00:13:30,709 ‎我想拿回去看看 208 00:13:42,001 --> 00:13:43,501 ‎维瑞塔斯 209 00:13:45,543 --> 00:13:46,918 ‎它的能量核心 210 00:13:49,918 --> 00:13:52,709 ‎他应该几天后就知道结果了 211 00:13:52,793 --> 00:13:57,251 ‎你弟弟肯定能以优异的成绩 ‎通过学员筛选考试 212 00:13:57,334 --> 00:13:59,543 ‎他毕竟是桑切斯家的人 对吧? 213 00:13:59,626 --> 00:14:03,876 ‎不知不觉间 他就会在天空部队 ‎驾驶上自己的战甲了 214 00:14:03,959 --> 00:14:05,168 ‎和你一起 215 00:14:06,959 --> 00:14:09,584 ‎谢谢 谢谢你这么说 216 00:14:17,501 --> 00:14:18,709 ‎奥利维亚! 217 00:14:20,709 --> 00:14:24,376 ‎你早知道勇士1号是由战甲的 ‎能源核心供电的吗? 218 00:14:24,459 --> 00:14:27,543 ‎我们一直在回收使用 ‎失能机械战甲的零件 219 00:14:27,626 --> 00:14:30,334 ‎失能?它能被修好的 220 00:14:30,418 --> 00:14:32,126 ‎它已经阵亡了 221 00:14:32,209 --> 00:14:36,084 ‎如果阵亡了 ‎那能量核心怎么还能用? 222 00:14:37,126 --> 00:14:38,751 ‎你觉得是不是你爸爸… 223 00:14:38,834 --> 00:14:40,334 ‎你好大的胆子 224 00:14:40,418 --> 00:14:44,293 ‎没有确凿的证据 你怎么敢指责 225 00:14:44,376 --> 00:14:45,751 ‎我父亲、你的指挥官 226 00:15:13,668 --> 00:15:15,418 ‎告诉我这是不是事实 227 00:15:16,334 --> 00:15:18,959 ‎有时候我会忘记你有多年轻 228 00:15:20,293 --> 00:15:23,376 ‎等你年纪大一些 ‎看到过我看过的事情 229 00:15:23,459 --> 00:15:27,668 ‎做过我不得不做的事情之后 ‎那时你才有资格评判我 230 00:15:28,376 --> 00:15:30,834 ‎我不是在评判你 我只想知道真相 231 00:15:30,918 --> 00:15:34,793 ‎知道什么? ‎是我下令杀了维瑞塔斯吗? 232 00:15:34,876 --> 00:15:38,334 ‎将它的能量核心移除 ‎以便为整个中队的英猛勇士机甲 233 00:15:38,418 --> 00:15:39,709 ‎提供动力吗? 234 00:15:39,793 --> 00:15:42,251 ‎我不惜一切代价保护人类吗? 235 00:15:42,334 --> 00:15:45,334 ‎比起一架外星战甲 ‎我更珍惜你的生命吗? 236 00:15:45,418 --> 00:15:49,584 ‎就这一次 我不想让孩子们去送死! 237 00:15:51,626 --> 00:15:56,626 ‎-我以为你希望我成为驾驶员 ‎-是你想成为驾驶员 238 00:15:57,834 --> 00:16:02,668 ‎我希望你能成为人中之凤 ‎但我压根不希望你去做驾驶员 239 00:16:07,126 --> 00:16:10,043 ‎麦克斯顿 怎么了? 240 00:16:11,251 --> 00:16:12,459 ‎来看看这个 241 00:16:15,501 --> 00:16:19,001 ‎这是克拉克装到伙伴身上 ‎用来替代调节器的思维链接 242 00:16:19,084 --> 00:16:24,084 ‎我在瞎捣鼓 伙伴的随机残余记忆 ‎留在了里面 243 00:16:25,334 --> 00:16:29,168 ‎那个最初的沙克 ‎那只沙克不是来攻击我们的 244 00:16:30,334 --> 00:16:34,209 ‎它是用来通过全球防卫圈的 ‎特洛伊木马 245 00:16:34,293 --> 00:16:37,709 ‎那只沙克在我们的大气层里 ‎释放出了那些蛋 246 00:16:39,418 --> 00:16:41,959 ‎它们现在肯定已经遍布全世界了 247 00:17:36,584 --> 00:17:39,251 ‎字幕翻译:奥利奥