1 00:00:13,959 --> 00:00:14,793 Ava! 2 00:00:17,168 --> 00:00:18,501 Ne yapıyorsun? 3 00:00:18,584 --> 00:00:20,376 Hiçbir şey. Ben sadece… 4 00:00:20,876 --> 00:00:22,876 Bu parça lazımdı. 5 00:00:24,001 --> 00:00:25,876 Ben de çıkıyordum. 6 00:00:38,251 --> 00:00:41,168 ROBOT TAKIMI 7 00:00:59,209 --> 00:01:00,709 İyi ki gelip aldın. 8 00:01:02,043 --> 00:01:04,418 Sanırım yüzleşme zamanı geldi. 9 00:01:12,168 --> 00:01:15,001 Emre itaatsizlik ettiğimi biliyorum. 10 00:01:15,084 --> 00:01:16,293 Yanlıştı. 11 00:01:16,376 --> 00:01:21,334 Babam öldükten sonra onu gururlandıran bir şey yapmak istedim. 12 00:01:22,168 --> 00:01:27,001 Ama şimdi anlıyorum. Bu benimle ya da babamla ilgili değil. 13 00:01:27,084 --> 00:01:29,751 Tüm dünyayı korumakla ilgili. 14 00:01:29,834 --> 00:01:33,376 Normal şartlar altında emir komuta zinciri gibi 15 00:01:33,459 --> 00:01:39,418 basit bir şeyi anlamayan bir kursiyeri göreve döndürmeyi düşünmezdim bile. 16 00:01:40,001 --> 00:01:42,334 Ancak şartlar normal değil 17 00:01:42,918 --> 00:01:46,834 Müsait olan tüm Robo'lar ve pilotları lazım. 18 00:01:47,918 --> 00:01:50,709 Ekipmanınla kursiyer yurduna git. 19 00:01:50,793 --> 00:01:52,126 Emredersiniz! 20 00:01:52,626 --> 00:01:53,959 Kursiyer Yu, 21 00:01:54,459 --> 00:01:55,793 göz hapsindesin. 22 00:01:55,876 --> 00:01:57,751 Şu kadarcık bir hatanda… 23 00:01:57,834 --> 00:01:59,168 Emredersiniz. 24 00:01:59,251 --> 00:02:05,001 Verilen emri yerine getirmen gerektiğini anlaman için bir görev vereceğim. 25 00:02:10,293 --> 00:02:11,543 Affedersin. 26 00:02:12,376 --> 00:02:13,251 Chocolate? 27 00:02:13,334 --> 00:02:15,209 Lütfen. Teşekkürler. 28 00:02:25,793 --> 00:02:26,793 Stanford! 29 00:02:30,209 --> 00:02:32,084 Sizi görmek çok güzel. 30 00:02:32,168 --> 00:02:33,793 Yani dönüyor musun? 31 00:02:34,584 --> 00:02:35,834 Şimdilik. 32 00:02:35,918 --> 00:02:39,209 Sanchez ve Park, fırlatma rampasına. 33 00:02:42,709 --> 00:02:44,459 Maya, gidelim hadi. 34 00:02:44,959 --> 00:02:48,001 -Geliyorum. -Sen onlarla gitmiyor musun? 35 00:02:48,084 --> 00:02:51,251 -Protezinden haber yok mu? -Yok. 36 00:02:52,293 --> 00:02:55,918 -Ya sen? Hani dönmüştün? -Temizlik görevindeyim. 37 00:02:58,959 --> 00:03:02,126 Bir yere gitmiyorum. Sana yardım edeyim. 38 00:03:02,668 --> 00:03:04,293 Tamam. Görüşürüz. 39 00:03:06,709 --> 00:03:10,543 Kanka'nın büyük dönüşünü kaçırdın. 40 00:03:11,293 --> 00:03:12,834 Adam Williams'ın mı? 41 00:03:13,334 --> 00:03:16,001 Ahbap onu çölde vurdu. 42 00:03:16,084 --> 00:03:17,876 Kuğu dalışı mükemmeldi. 43 00:03:17,959 --> 00:03:19,501 Dokuz puan verdim. 44 00:03:21,001 --> 00:03:25,209 -Ne yapıyorsun? -Tanaka hep takım çalışması ister. 45 00:03:25,293 --> 00:03:29,334 Elimi çabuk tutarsam Stanford eğitime katılabilir. 46 00:03:29,959 --> 00:03:33,668 Williams'ın dedikodusunu bensiz yapamazsınız. 47 00:03:36,376 --> 00:03:38,626 Bir yeri atlamışsın paspasçı. 48 00:03:43,626 --> 00:03:45,959 Ne? Tek başına mı çalışacağım? 49 00:03:46,751 --> 00:03:50,126 Ama cidden, Adam'a eşit şans vermediniz. 50 00:03:50,209 --> 00:03:52,084 "Kanka" ya hani? 51 00:04:03,334 --> 00:04:04,626 MUHAFIZ ÖLÜ 52 00:04:04,709 --> 00:04:06,376 UZMAN AKTİF 53 00:04:06,459 --> 00:04:10,084 VERITAS HASARLI - ÖLÜ 54 00:04:13,168 --> 00:04:15,084 Biraz dolgu macunu… 55 00:04:15,168 --> 00:04:18,251 -Birkaç da posterle… -Belli olmayabilir. 56 00:04:18,334 --> 00:04:20,959 Şakalandınız. Mors gibi horlarım. 57 00:04:23,001 --> 00:04:24,543 Sanchez, Park. 58 00:04:24,626 --> 00:04:27,126 Göreve çağrılmıştınız. 59 00:04:27,209 --> 00:04:33,168 Özür dileriz. Temizliğe yardım edersek eğitime katılabilir diye düşündük. 60 00:04:35,459 --> 00:04:39,334 Aferin kursiyerler. Ama bu bir eğitim değil. 61 00:04:40,043 --> 00:04:44,543 Sharg gemisini taramak için uzaya birkaç Robo götüreceğim. 62 00:04:44,626 --> 00:04:47,001 Sakin olun, sizi değil. 63 00:04:47,584 --> 00:04:50,834 Siz dördünüz Robo'larınızla etrafı tarayın. 64 00:04:50,918 --> 00:04:52,459 Maya konuyu biliyor. 65 00:04:52,543 --> 00:04:55,584 Bölgenin temiz olduğundan emin olalım. 66 00:04:55,668 --> 00:04:58,043 Daha fazla Sharg olabilir mi? 67 00:04:58,126 --> 00:04:59,834 Tedbirli olmak iyidir. 68 00:04:59,918 --> 00:05:04,084 Yokluğumda sırayla 24 saat devriye atacaksınız. 69 00:05:05,209 --> 00:05:06,209 Başlayın. 70 00:05:06,293 --> 00:05:08,626 Saat 18'e kadar dönün. 71 00:05:08,709 --> 00:05:09,709 Emredersiniz! 72 00:05:10,709 --> 00:05:12,251 Dördünüz dedim. 73 00:05:12,334 --> 00:05:14,501 Sen de dâhilsin Olivetti. 74 00:05:14,584 --> 00:05:18,793 -Protezimi onarabildiler mi? -Pek sayılmaz. 75 00:05:20,543 --> 00:05:22,793 Protezini onaramadım. 76 00:05:23,293 --> 00:05:27,084 Doğruca EksoGiysi'ne bağladım. 77 00:05:27,168 --> 00:05:31,626 Dokunsal geri bildirimi yok ama aldırmazsın sanırım. 78 00:05:32,501 --> 00:05:34,793 Çok teşekkür ederim. 79 00:05:34,876 --> 00:05:36,418 Müthiş! 80 00:05:37,209 --> 00:05:40,959 -Tüm sistemler hazır! -Harika. Hadi gidelim. 81 00:05:46,001 --> 00:05:47,001 Merhaba. 82 00:05:49,751 --> 00:05:53,001 -Yaptıkların için sağ ol. -Rica ederim. 83 00:05:53,501 --> 00:05:55,209 Yakışmış. 84 00:05:56,293 --> 00:05:58,334 Altı üstü bir kart. 85 00:05:58,418 --> 00:06:02,043 Bundan daha fazlası. Şef Max seni görevlendirdi. 86 00:06:02,126 --> 00:06:04,626 Demek beni duydun. 87 00:06:05,209 --> 00:06:06,626 Evet, duydum. 88 00:06:07,209 --> 00:06:10,293 Davranışım için özür dilerim. 89 00:06:11,001 --> 00:06:12,793 Kendime acıyordum. 90 00:06:13,293 --> 00:06:16,126 Bilge ve güçlü Ava Patel, 91 00:06:16,209 --> 00:06:21,793 iyiliği hak etmeyen bu pisliği affedebilir misin lütfen? 92 00:06:22,376 --> 00:06:26,376 -Pisliğin tekisin. -Cidden, senin adına çok sevindim. 93 00:06:27,918 --> 00:06:29,251 Hoşuna gitti mi? 94 00:06:29,959 --> 00:06:33,126 -Aslında dün… -Evet. 95 00:06:33,751 --> 00:06:37,001 Ahbap, Nexus Bağlantısı modülünü anlattı. 96 00:06:37,084 --> 00:06:40,918 Sağ ol. Pilot değiştirilebileceğini düşünmemiştim. 97 00:06:41,001 --> 00:06:42,334 Daha fazlası var. 98 00:06:42,834 --> 00:06:47,459 Frank'in giysisini onarmak için parça almaya bodruma gittim. 99 00:06:47,543 --> 00:06:52,084 -Şef Clark'ı Kahraman Kuvvetleri garajına… -Hadi Sanford. 100 00:06:54,543 --> 00:06:55,501 Söyle hadi. 101 00:06:57,126 --> 00:06:59,834 Yok bir şey. Sonra söylerim. 102 00:07:07,668 --> 00:07:10,251 -Ne konuştunuz? -Hiç. 103 00:07:16,168 --> 00:07:18,584 -İyi misin? -İyiden de iyiyim. 104 00:07:19,084 --> 00:07:20,418 Lider kim? 105 00:07:20,501 --> 00:07:22,626 Benim takımım olduğundan… 106 00:07:22,709 --> 00:07:24,043 Senin takımın mı? 107 00:07:25,126 --> 00:07:27,126 -Büyük Kızıl. -Ahbap hazır. 108 00:07:27,209 --> 00:07:29,668 -Yıkıcı Fırtına. -KK1 hazır. 109 00:07:29,751 --> 00:07:34,334 Liv, KK1'den daha iyi bir isim bulmalısın. 110 00:07:41,376 --> 00:07:42,959 Ne arıyoruz? 111 00:07:43,043 --> 00:07:47,376 Sharg'lar yer altında. Termal görüşle daha rahat görürüz. 112 00:07:47,459 --> 00:07:50,543 500 metrelik alanlara bölüp ayrılalım. 113 00:07:50,626 --> 00:07:54,251 Dış çeperden kontrol birimine doğru ilerleyelim. 114 00:07:55,334 --> 00:07:57,459 -Ne hâldesin Liv? -Hazırım. 115 00:07:57,543 --> 00:07:58,543 Yerlerinize. 116 00:08:02,751 --> 00:08:03,751 GİRİŞ İZNİ 117 00:08:04,293 --> 00:08:06,834 HASARLI ALAN ONARIM BEKLENİYOR 118 00:08:06,918 --> 00:08:08,876 ÇATIŞMADA ÖLDÜ 119 00:08:12,209 --> 00:08:17,209 -Ne yaptığını biliyorum. -Nasıl? Tamir siparişlerini inceliyordum. 120 00:08:17,751 --> 00:08:20,293 Teklifte bulundum. Kabul etmedin. 121 00:08:21,918 --> 00:08:25,168 Kendini çok zeki sanıyorsun ama peşindeyim. 122 00:08:26,126 --> 00:08:29,293 General Park etkilenir mi sanıyorsun? 123 00:08:29,793 --> 00:08:31,584 Ne diyorsun, anlamadım. 124 00:08:32,084 --> 00:08:36,584 Bağlantı modülünü aylardır test ediyoruz. İşe yarıyor. 125 00:08:43,751 --> 00:08:45,709 Bu sana ait değil. 126 00:08:50,334 --> 00:08:52,751 Bunu sabote ettiğini biliyorum. 127 00:08:52,834 --> 00:08:55,459 Kanıtını ele geçirdiğim zaman… 128 00:08:55,959 --> 00:08:57,376 Ne oluyor burada? 129 00:08:59,084 --> 00:09:00,418 Sana ne bundan? 130 00:09:01,584 --> 00:09:05,293 -Kahraman Kuvvetleri birimine mi ait? -Ne? Hayır. 131 00:09:06,084 --> 00:09:07,793 Robo Mech'e ait demek. 132 00:09:08,459 --> 00:09:10,334 O zaman benim işim. 133 00:09:13,001 --> 00:09:15,918 General Park'a söyleyeceğim sizi. 134 00:09:16,584 --> 00:09:20,709 İyi. Bacağımın iyileştiğini de söyle. Teşekkürler. 135 00:09:23,501 --> 00:09:25,626 Ne olduğunu anlatır mısın? 136 00:09:44,251 --> 00:09:46,376 -Hiçbir şey yok. -Bizde de. 137 00:09:46,459 --> 00:09:48,334 -Temizdi. -Bir şey yok. 138 00:09:48,418 --> 00:09:50,293 Peki. Tarama tamamlandı. 139 00:09:50,376 --> 00:09:52,709 Dönmek için bir saatimiz var. 140 00:09:52,793 --> 00:09:54,293 Bir fikrim var. 141 00:09:57,334 --> 00:09:58,876 Merak ediyor musun? 142 00:09:58,959 --> 00:10:00,751 Kusacak mıyım? 143 00:10:00,834 --> 00:10:05,168 Lütfen bunların hepsini EksoGiysi'ne sakladığını söyleme. 144 00:10:05,251 --> 00:10:06,668 Bence tadı iyi. 145 00:10:11,626 --> 00:10:13,418 Atıştırmalık seviyorum. 146 00:10:18,793 --> 00:10:23,376 -Buraya dönmeyi ummuyordum. -Bu sabaha kadar dönemiyordun. 147 00:10:23,459 --> 00:10:27,459 -Neden eski konuları açtın? -Konuyu açan sensin. 148 00:10:29,584 --> 00:10:31,959 Babamla Robo kalkışı izlerdik. 149 00:10:33,209 --> 00:10:37,126 Tek istediğim pilot olmaktı. Babama söz vermiştim. 150 00:10:39,293 --> 00:10:43,001 Babam elimden sadece pilotluk geleceğini söyledi. 151 00:10:44,626 --> 00:10:49,168 Pilot olmamı annem önerdi. Ama beni hiç zorlamadı. 152 00:10:49,876 --> 00:10:52,959 Evet, Yüzbaşı Claire Olivetti. 153 00:10:53,043 --> 00:10:56,918 Kızıl Nehir Savaşı. Annen efsanevi bir pilot. 154 00:10:57,001 --> 00:10:59,043 Evet. Çıta çok yüksek. 155 00:11:00,668 --> 00:11:02,751 Baban general olsun da gör. 156 00:11:07,959 --> 00:11:11,126 Bunu hep babam için yaptığımı düşünürdüm. 157 00:11:11,209 --> 00:11:14,459 Ama geçen geceden sonra fark ettim ki 158 00:11:14,543 --> 00:11:19,876 beni hep annem korumaya çalışmış olsa da ben annemi korumak istiyorum. 159 00:11:20,668 --> 00:11:26,751 Sorun şu ki annemi korumanın tek yolu herkesi korumak, değil mi? 160 00:11:27,709 --> 00:11:29,126 Tüm insanlık için. 161 00:11:30,126 --> 00:11:31,459 Artık dönmeliyiz. 162 00:11:35,543 --> 00:11:38,501 -Aklına kardeşin mi geldi? -Evet. 163 00:11:46,251 --> 00:11:48,001 İyi birisin Stanford. 164 00:11:53,251 --> 00:11:57,459 Doğru anladıysam hasar kötü ama hayati tehlikesi yok. 165 00:11:58,209 --> 00:12:00,418 BÜYÜK KIZIL: İNDİ AHBAP: İNDİ 166 00:12:07,126 --> 00:12:08,126 Stanford. 167 00:12:09,834 --> 00:12:12,001 Siz gidin. Ben yetişirim. 168 00:12:15,293 --> 00:12:16,293 Ne oldu? 169 00:12:19,668 --> 00:12:23,501 Veritas onarım beklerken "çatışmada öldü" yazıyor. 170 00:12:24,084 --> 00:12:27,168 Hiçbiri mantıklı değil. Pilotu ise… 171 00:12:27,251 --> 00:12:31,334 Teğmen Valle, Avrupa Üssü komutanlığına terfi etti. 172 00:12:31,418 --> 00:12:32,543 Hatırlıyorum. 173 00:12:33,709 --> 00:12:36,543 Bunlar sıra dışı değil mi? 174 00:12:37,126 --> 00:12:39,251 Daha da sıra dışı olan şu, 175 00:12:40,251 --> 00:12:43,584 Veritas değerlendirme için geri getirilmedi. 176 00:12:44,501 --> 00:12:46,793 Emir yukarıdan gelmiş olmalı. 177 00:12:47,293 --> 00:12:48,293 Geldik. 178 00:12:48,793 --> 00:12:50,043 GİRİŞ REDDEDİLDİ 179 00:12:51,501 --> 00:12:56,126 -Bu sabah açılmıştı. -Biri güvenlik onayını kaldırmış olmalı. 180 00:13:00,418 --> 00:13:03,334 Yapma. Göz hapsindeyim. 181 00:13:04,043 --> 00:13:06,126 Bana borçlusun Stanford Yu. 182 00:13:09,709 --> 00:13:12,543 Gök Kuvvetleri kurallarına aykırı. 183 00:13:13,668 --> 00:13:14,626 GİRİŞ ONAYI 184 00:13:29,126 --> 00:13:30,751 Sadece bir bakacağım. 185 00:13:42,001 --> 00:13:43,501 Veritas. 186 00:13:45,543 --> 00:13:46,918 Güç çekirdekleri. 187 00:13:49,918 --> 00:13:52,709 Sonuçlar birkaç güne gelir. 188 00:13:52,793 --> 00:13:57,251 Eminim kardeşin seçme sınavını başarıyla geçmiştir. 189 00:13:57,334 --> 00:13:59,543 O bir Sanchez, değil mi? 190 00:13:59,626 --> 00:14:05,168 Yakında, Gök Kuvvetleri'nde senin yanında Robo'sunu uçuruyor olacak. 191 00:14:06,959 --> 00:14:09,834 Sağ ol. Bu sözlerin için teşekkürler. 192 00:14:17,501 --> 00:14:18,709 Olivia! 193 00:14:20,709 --> 00:14:24,293 Biliyor muydun, KK1, Robo gücüyle çalışıyor. 194 00:14:24,376 --> 00:14:27,543 Çalışmayanların parçalarını kullanıyoruz. 195 00:14:27,626 --> 00:14:30,334 Çalışmayan mı? Onarabilirdik. 196 00:14:30,418 --> 00:14:32,126 Çatışmada öldüler. 197 00:14:32,209 --> 00:14:35,751 Öldülerse çekirdekleri nasıl hâlâ çalışıyor? 198 00:14:37,126 --> 00:14:38,751 Sence baban… 199 00:14:38,834 --> 00:14:40,334 Sakın yapma! 200 00:14:40,418 --> 00:14:45,834 Elinde somut kanıt olmadan babamı, komutanını suçlamaya kalkma. 201 00:15:13,668 --> 00:15:15,418 Doğruysa söyle. 202 00:15:16,334 --> 00:15:18,959 Bazen genç olduğunu unutuyorum. 203 00:15:20,251 --> 00:15:23,418 Yaşını alıp benim gördüklerimi gördüğünde 204 00:15:23,501 --> 00:15:27,668 yapmam gerekenleri yaptığında beni yargılayabilirsin. 205 00:15:28,376 --> 00:15:30,834 Yargılamadım. Sadece sordum. 206 00:15:30,918 --> 00:15:35,709 Veritas'ı öldürtenin ben olduğumu, filoya güç vermek için 207 00:15:35,793 --> 00:15:42,209 güç çekirdeklerini çıkarttığımı, insanlığı ne pahasına olursa olsun koruduğumu mu? 208 00:15:42,293 --> 00:15:46,376 Senin canına bir Robo'dan daha çok değer verdiğimi mi? 209 00:15:46,459 --> 00:15:49,626 Çocukları ölüme göndermemeyi yeğlerdim. 210 00:15:51,626 --> 00:15:56,626 -Pilot olmamı bekliyordun sandım. -Pilot olmayı isteyen sendin. 211 00:15:57,876 --> 00:16:02,668 En iyi olmanı bekliyordum ama bu hiç istemediğim bir şeydi. 212 00:16:07,209 --> 00:16:10,043 Maxton. Neler oluyor? 213 00:16:11,251 --> 00:16:12,459 Şuna bak. 214 00:16:15,501 --> 00:16:19,001 Clark'ın Nexus Bağlantısı için taktığı modül. 215 00:16:19,084 --> 00:16:24,084 Ahbap'ın anılarından kırıntılar kayıtlı kalmış. 216 00:16:25,334 --> 00:16:29,501 Sharg X. O Sharg bize saldırmak için gelmemiş. 217 00:16:30,334 --> 00:16:34,209 Kalkanı aşmak için bir Truva atıymış. 218 00:16:34,293 --> 00:16:37,709 O yumurtaları atmosferimize Sharg saldı. 219 00:16:38,209 --> 00:16:39,334 MEÇHUL CİSİM 220 00:16:39,418 --> 00:16:41,959 Gezegenin her yerinde olmalılar. 221 00:17:36,584 --> 00:17:39,251 Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy