1 00:00:14,376 --> 00:00:15,376 Ava! 2 00:00:17,168 --> 00:00:18,501 Apa awak buat? 3 00:00:18,584 --> 00:00:20,793 Tak ada apa-apa, saya... 4 00:00:20,876 --> 00:00:22,709 Saya cuma perlukan ini. 5 00:00:24,001 --> 00:00:25,751 Saya baru nak beredar. 6 00:00:59,001 --> 00:01:00,876 Terima kasih datang untuk saya. 7 00:01:01,876 --> 00:01:04,543 Dah sampai masa untuk hadapi kenyataan. 8 00:01:12,084 --> 00:01:15,084 Saya faham saya ingkar arahan langsung. 9 00:01:15,168 --> 00:01:16,293 Itu salah. 10 00:01:16,376 --> 00:01:21,334 Cuma, selepas ayah saya meninggal, saya nak buat dia rasa bangga. 11 00:01:22,043 --> 00:01:23,918 Saya dah faham sekarang. 12 00:01:24,001 --> 00:01:27,001 Ini bukan tentang saya atau ayah saya. 13 00:01:27,084 --> 00:01:29,751 Tapi melindungi seluruh dunia. 14 00:01:29,834 --> 00:01:34,501 Dalam keadaan biasa, saya takkan terima semula kadet 15 00:01:34,584 --> 00:01:39,418 yang gagal memahami arahan yang mudah. 16 00:01:40,001 --> 00:01:42,334 Tapi ini bukan keadaan biasa. 17 00:01:42,834 --> 00:01:45,293 Saya nak semua Robo dan juruterbang sedia. 18 00:01:45,376 --> 00:01:46,418 TIADA JURUTERBANG 19 00:01:47,918 --> 00:01:50,709 Ambil barang dan lapor diri ke asrama kadet. 20 00:01:50,793 --> 00:01:51,918 Ya, tuan. 21 00:01:52,626 --> 00:01:53,751 Tapi Kadet Yu, 22 00:01:54,459 --> 00:01:57,751 ini tempoh percubaan, kalau kamu buat hal sebesar ini... 23 00:01:58,334 --> 00:01:59,209 Ya, tuan. 24 00:01:59,293 --> 00:02:03,293 Untuk pastikan kamu faham dan mengikut arahan, 25 00:02:03,376 --> 00:02:05,001 saya ada projek untuk kamu. 26 00:02:10,293 --> 00:02:11,543 Maaf. 27 00:02:12,376 --> 00:02:13,251 Coklat? 28 00:02:13,334 --> 00:02:15,209 Ya. Terima kasih. 29 00:02:25,793 --> 00:02:27,126 - Stanford! - Stanford! 30 00:02:30,209 --> 00:02:32,084 Saya gembira jumpa kamu. 31 00:02:32,168 --> 00:02:34,001 Awak dah kembali? 32 00:02:34,584 --> 00:02:35,834 Buat masa ini. 33 00:02:35,918 --> 00:02:39,209 Kadet Sanchez, Kadet Park, lapor diri di pad pelancaran. 34 00:02:42,709 --> 00:02:44,459 Maya, mari kita pergi. 35 00:02:44,959 --> 00:02:48,001 - Okey. - Awak tak nak ikut mereka? 36 00:02:48,084 --> 00:02:50,584 Tak ada berita tentang kaki palsu awak? 37 00:02:50,668 --> 00:02:51,543 Tak. 38 00:02:52,043 --> 00:02:54,251 Awak pula? Ingatkan awak dah kembali. 39 00:02:54,334 --> 00:02:56,001 Saya ada tugas pembersihan. 40 00:02:58,959 --> 00:03:02,584 Saya takkan ke mana-mana. Saya akan tolong awak. 41 00:03:02,668 --> 00:03:04,293 Baiklah. Jumpa nanti. 42 00:03:06,709 --> 00:03:10,543 Kawan, awak terlepas aksi hebat A-dawg. 43 00:03:11,334 --> 00:03:12,418 Adam Williams? 44 00:03:13,334 --> 00:03:16,001 Buddy melentingkan Adam di padang pasir. 45 00:03:16,084 --> 00:03:17,834 Terjunannya sempurna. 46 00:03:17,918 --> 00:03:19,459 Sembilan markah. 47 00:03:21,001 --> 00:03:22,376 Apa awak buat? 48 00:03:22,459 --> 00:03:25,209 Tanaka suruh kita bekerja sebagai satu pasukan. 49 00:03:25,293 --> 00:03:29,209 Kalau saya tolong dan semuanya siap, Stanford dapat sertai latihan. 50 00:03:29,793 --> 00:03:33,709 Lagipun, takkan nak biar kamu bergosip tentang Bro-dawg tanpa saya? 51 00:03:36,501 --> 00:03:38,459 Di sini, budak mop. 52 00:03:43,584 --> 00:03:46,084 Apa? Saya berlatih seorang diri? 53 00:03:46,751 --> 00:03:50,126 Sejujurnya saya rasa kamu tak layan dia dengan adil. 54 00:03:50,209 --> 00:03:51,918 Kamu faham, geng? 55 00:04:03,334 --> 00:04:04,668 DEFENDER MUSNAH 56 00:04:04,751 --> 00:04:06,376 MAVEN AKTIF 57 00:04:06,459 --> 00:04:10,084 VERITAS ROSAK - MUSNAH 58 00:04:13,168 --> 00:04:15,084 Rasanya tampalan... 59 00:04:15,168 --> 00:04:18,251 - Mungkin tampal poster... - Tak nampak bezanya. 60 00:04:18,334 --> 00:04:20,959 Tengok, saya berdengkur macam walrus. 61 00:04:23,001 --> 00:04:24,543 Sanchez, Park. 62 00:04:24,626 --> 00:04:27,126 Kamu berdua perlu laporkan diri. 63 00:04:27,209 --> 00:04:28,293 Maaf, tuan. 64 00:04:28,376 --> 00:04:31,084 Kami fikir kalau kami tolong Stanford, 65 00:04:31,668 --> 00:04:33,168 dia boleh sertai latihan? 66 00:04:35,459 --> 00:04:39,334 Syabas, kadet. Tapi itu bukan sesi latihan. 67 00:04:40,043 --> 00:04:44,126 Saya nak bawa beberapa Robo ke angkasa untuk mengimbas kapal Sharg. 68 00:04:44,626 --> 00:04:47,001 Bertenang, bukan kamu. 69 00:04:47,584 --> 00:04:50,709 Kamu berempat, bawa Robo dan periksa perimeter. 70 00:04:50,793 --> 00:04:52,418 Maya tahu butirannya. 71 00:04:52,501 --> 00:04:55,418 Saya nak kawasan sekitar selamat. 72 00:04:55,501 --> 00:04:58,043 Ada lagi Sharg di luar sana? 73 00:04:58,126 --> 00:04:59,793 Kita kena bersedia. 74 00:04:59,876 --> 00:05:04,084 Sementara saya tiada, saya nak kamu bergilir buat rondaan 24 jam. 75 00:05:05,209 --> 00:05:06,209 Pergilah. 76 00:05:06,293 --> 00:05:08,709 Balik sebelum jam 1800. 77 00:05:08,793 --> 00:05:09,709 Ya, tuan! 78 00:05:10,709 --> 00:05:12,251 Saya cakap berempat. 79 00:05:12,334 --> 00:05:14,543 Itu termasuk awak, Olivetti. 80 00:05:14,626 --> 00:05:18,793 - Mereka dapat baiki kaki palsu saya? - Tidak. 81 00:05:20,459 --> 00:05:22,626 Saya tak dapat baiki kaki palsu itu. 82 00:05:23,293 --> 00:05:27,084 Jadi, saya sambung penggandingnya ke dalam SutExo awak. 83 00:05:27,168 --> 00:05:31,626 Haptiknya masih belum sempurna, tapi saya harap awak okey. 84 00:05:32,501 --> 00:05:34,793 Aduhai, saya terharu sangat. 85 00:05:34,876 --> 00:05:36,334 Hebat! 86 00:05:37,043 --> 00:05:38,543 Semua sistem aktif! 87 00:05:39,043 --> 00:05:40,751 Baguslah, ayuh. 88 00:05:46,001 --> 00:05:46,834 Hai. 89 00:05:49,751 --> 00:05:52,001 Terima kasih kerana menolong Frank. 90 00:05:52,084 --> 00:05:53,001 Sama-sama. 91 00:05:53,501 --> 00:05:55,251 Benda itu sesuai dengan awak. 92 00:05:56,293 --> 00:05:58,334 Ini cuma kad kunci. 93 00:05:58,418 --> 00:05:59,918 Lebih daripada itu. 94 00:06:00,001 --> 00:06:02,043 Ketua Max lantik awak. 95 00:06:03,251 --> 00:06:04,626 Awak dengar. 96 00:06:05,209 --> 00:06:06,459 Ya, saya dengar. 97 00:06:07,209 --> 00:06:10,376 Saya minta maaf atas reaksi saya, okey? 98 00:06:11,001 --> 00:06:13,209 Saya bersimpati dengan diri saya. 99 00:06:13,293 --> 00:06:16,126 Boleh tak kamu dengan ikhlasnya, 100 00:06:16,209 --> 00:06:18,751 wahai Ava Patel yang bijak, 101 00:06:18,834 --> 00:06:21,793 memaafkan orang yang tak guna ini? 102 00:06:22,376 --> 00:06:23,834 Awak memang teruk. 103 00:06:23,918 --> 00:06:26,334 Betul, saya gembira. 104 00:06:27,918 --> 00:06:29,251 Awak suka? 105 00:06:29,959 --> 00:06:31,918 Sebenarnya, semalam… 106 00:06:32,001 --> 00:06:33,126 Begini. 107 00:06:33,751 --> 00:06:36,626 Buddy beritahu saya tentang mod Pautan Nexus. 108 00:06:37,126 --> 00:06:40,918 Terima kasih. Saya tak fikir juruterbang boleh diganti. 109 00:06:41,001 --> 00:06:42,751 Lebih daripada itu. 110 00:06:42,834 --> 00:06:47,459 Semasa saya membaiki SutExo Frank, saya ke bawah tanah untuk ambil alatan. 111 00:06:47,543 --> 00:06:50,876 Saya ikut Ketua Clark ke garaj Hero Force... 112 00:06:50,959 --> 00:06:52,001 Ayuh, Stanford. 113 00:06:54,584 --> 00:06:55,501 Ada apa? 114 00:06:57,168 --> 00:06:58,459 Tak ada apa-apa. 115 00:06:58,543 --> 00:06:59,876 Nanti saya beritahu. 116 00:07:07,668 --> 00:07:09,126 Apa halnya? 117 00:07:09,209 --> 00:07:10,459 Tak ada apa-apa. 118 00:07:15,709 --> 00:07:18,418 - Betulkah awak okey? - Lebih baik. 119 00:07:19,084 --> 00:07:20,334 Siapa ketua? 120 00:07:20,418 --> 00:07:22,751 Memandangkan ini pasukan saya… 121 00:07:22,834 --> 00:07:24,043 Pasukan awak? 122 00:07:25,126 --> 00:07:27,126 - Big Red, sedia. - Buddy, sedia. 123 00:07:27,209 --> 00:07:29,668 - Thunderwrecker, sedia. - HF1, sedia. 124 00:07:29,751 --> 00:07:34,334 Liv, bagilah nama yang lebih baik daripada HF1. 125 00:07:41,376 --> 00:07:42,959 Apa yang kita cari? 126 00:07:43,043 --> 00:07:47,209 Sharg bergerak di bawah tanah. Lebih mudah kita kesan tenaga habanya. 127 00:07:47,293 --> 00:07:50,543 Bahagikan kawasan ini kepada grid seluas 457 meter. 128 00:07:50,626 --> 00:07:54,209 Kita mula di luar perimeter, kemudian ke unit kawalan. 129 00:07:55,334 --> 00:07:57,459 - Awak okey, Liv? - Ya. 130 00:07:57,543 --> 00:07:58,543 Ke garisan. 131 00:08:02,751 --> 00:08:04,293 KEBENARAN DIPERLUKAN 132 00:08:04,376 --> 00:08:06,959 KEMAS KINI 11.17.2071 PEMBAIKAN TANGGUH 133 00:08:07,043 --> 00:08:08,876 KEMAS KINI 12.05.2071 TERBUNUH 134 00:08:12,209 --> 00:08:14,668 - Saya tahu niat awak. - Apa maksud awak? 135 00:08:14,751 --> 00:08:17,668 Saya cuma menyemak pesanan pembaikan. 136 00:08:17,751 --> 00:08:20,459 Saya buat tawaran. Awak tolak. 137 00:08:21,918 --> 00:08:25,168 Awak fikir awak bijak, tapi saya tahu niat awak. 138 00:08:26,084 --> 00:08:29,293 Awak fikir memalukan saya akan buat Jeneral Park kagum? 139 00:08:29,793 --> 00:08:32,001 Saya tak faham maksud awak. 140 00:08:32,084 --> 00:08:34,709 Dah lama kami menguji mod pautan. 141 00:08:34,793 --> 00:08:37,001 Saya tahu mod itu berfungsi. 142 00:08:42,168 --> 00:08:43,168 Hei! 143 00:08:43,834 --> 00:08:45,709 Ini bukan milik awak. 144 00:08:50,376 --> 00:08:52,751 Saya tahu awak sabotaj mod ini 145 00:08:52,834 --> 00:08:55,459 dan apabila saya jumpa bukti... 146 00:08:55,959 --> 00:08:57,376 Apa yang berlaku? 147 00:08:59,001 --> 00:09:00,418 Bukan urusan awak. 148 00:09:01,584 --> 00:09:03,709 Benda itu untuk unit Hero Force? 149 00:09:04,459 --> 00:09:05,293 Tidak. 150 00:09:05,918 --> 00:09:07,876 Jadi, itu untuk Robo Mech 151 00:09:08,459 --> 00:09:10,334 dan itu urusan saya. 152 00:09:13,001 --> 00:09:16,001 Jeneral Park akan tahu tentang hal ini. 153 00:09:16,584 --> 00:09:19,251 Bagus. Beritahu dia kaki saya makin sembuh. 154 00:09:19,751 --> 00:09:20,876 Terima kasih. 155 00:09:23,459 --> 00:09:25,626 Nak cerita apa yang berlaku? 156 00:09:44,251 --> 00:09:46,501 - Tak ada apa-apa. - Kami pun. 157 00:09:46,584 --> 00:09:48,251 - Saya pun. - Tak ada. 158 00:09:48,334 --> 00:09:50,293 Baiklah. Imbasan selesai. 159 00:09:50,376 --> 00:09:52,709 Kita ada masa sejam lagi. 160 00:09:52,793 --> 00:09:54,084 Saya ada idea. 161 00:09:57,293 --> 00:09:58,876 Awak betul-betul nak tahu? 162 00:09:58,959 --> 00:10:00,751 Saya akan muntah? 163 00:10:00,834 --> 00:10:05,334 Jangan cakap semua benda ini disumbat dalam SutExo awak. 164 00:10:05,418 --> 00:10:06,918 Sedap juga rasanya. 165 00:10:11,626 --> 00:10:13,168 Apa? Saya suka snek. 166 00:10:18,709 --> 00:10:20,584 Tak sangka saya ada di sini. 167 00:10:20,668 --> 00:10:23,376 Awak memang tiada sebelum pagi ini. 168 00:10:23,459 --> 00:10:25,168 Kenapa nak ungkit? 169 00:10:25,709 --> 00:10:27,459 Awak yang ungkit dulu. 170 00:10:29,459 --> 00:10:32,334 Saya dan ayah saya selalu tengok pelancaran Robo. 171 00:10:33,209 --> 00:10:35,084 Saya cuma nak jadi juruterbang. 172 00:10:35,959 --> 00:10:37,126 Saya dah janji. 173 00:10:39,376 --> 00:10:43,001 Ayah saya cakap, saya kena jadi juruterbang. 174 00:10:44,626 --> 00:10:47,793 Ibu mencadangkan saya menjadi juruterbang. 175 00:10:47,876 --> 00:10:49,168 Dia tak paksa. 176 00:10:49,876 --> 00:10:52,751 Ya, Kapten Claire Olivetti. 177 00:10:52,834 --> 00:10:57,001 Pertarungan Sungai Merah. Ibu awak juruterbang legenda. 178 00:10:57,084 --> 00:10:59,043 Ya. Tinggi harapannya. 179 00:11:00,668 --> 00:11:02,668 Cubalah jadi anak jeneral. 180 00:11:07,834 --> 00:11:11,209 Sebenarnya, saya fikir saya buat begini untuk ayah saya, 181 00:11:11,293 --> 00:11:13,334 tapi selepas malam itu, 182 00:11:14,084 --> 00:11:17,376 sama seperti ibu saya cuba memastikan saya selamat, 183 00:11:18,251 --> 00:11:19,876 saya pun nak dia selamat. 184 00:11:20,668 --> 00:11:23,584 Masalahnya, satu-satunya cara untuk melindungi dia 185 00:11:23,668 --> 00:11:26,751 adalah melindungi semua orang, bukan? 186 00:11:27,709 --> 00:11:29,126 Demi kemanusiaan. 187 00:11:30,126 --> 00:11:31,501 Kita patut balik. 188 00:11:35,501 --> 00:11:37,001 Fikirkan adik awak? 189 00:11:37,751 --> 00:11:38,668 Ya. 190 00:11:46,251 --> 00:11:48,001 Awak okey, Stanford. 191 00:11:53,084 --> 00:11:54,334 Mengikut bacaan saya, 192 00:11:54,418 --> 00:11:57,459 kerosakan itu teruk tapi tak mengancam nyawa. 193 00:11:58,209 --> 00:12:00,418 BIG RED THUNDERWRECKER BUDDY MENDARAT 194 00:12:05,751 --> 00:12:06,626 Hei. 195 00:12:07,126 --> 00:12:08,043 Stanford. 196 00:12:09,793 --> 00:12:12,001 Kamu balik dulu. Nanti saya menyusul. 197 00:12:15,459 --> 00:12:16,293 Ada apa? 198 00:12:19,668 --> 00:12:23,501 Veritas dilabel daripada "tangguh pembaikan" kepada "terbunuh." 199 00:12:24,001 --> 00:12:27,251 Semuanya tak masuk akal dan juruterbang... 200 00:12:27,334 --> 00:12:31,334 Tugas Leftenan Valle ditamatkan dan dia jadi ketua pangkalan Eropah. 201 00:12:31,418 --> 00:12:32,543 Saya ingat. 202 00:12:33,709 --> 00:12:36,418 Bukankah itu nampak luar biasa? 203 00:12:37,126 --> 00:12:39,251 Apa yang lebih luar biasa, 204 00:12:40,251 --> 00:12:43,584 Veritas tak pernah kembali ke sini untuk dinilai. 205 00:12:44,584 --> 00:12:46,793 Arahan itu datang dari atas. 206 00:12:47,334 --> 00:12:48,293 Inilah dia. 207 00:12:48,793 --> 00:12:50,043 AKSES DITOLAK 208 00:12:51,293 --> 00:12:52,959 Pagi tadi masih okey. 209 00:12:53,043 --> 00:12:56,043 Tentu ada orang tukar akses keselamatan. 210 00:13:00,918 --> 00:13:03,334 Aduhai. Saya dalam percubaan. 211 00:13:04,001 --> 00:13:06,168 Ingat pertolongan saya, Stanford Yu. 212 00:13:09,459 --> 00:13:12,543 Itu bukan peraturan Sky Corps. 213 00:13:13,668 --> 00:13:14,626 AKSES DIBENARKAN 214 00:13:29,168 --> 00:13:30,709 Cuma nak tengok. 215 00:13:42,001 --> 00:13:43,501 Veritas. 216 00:13:45,418 --> 00:13:46,918 Teras kuasa mereka. 217 00:13:50,543 --> 00:13:52,668 Keputusannya keluar tak lama lagi. 218 00:13:52,751 --> 00:13:57,251 Saya yakin adik awak lulus ujian saringan dengan cemerlang. 219 00:13:57,334 --> 00:13:59,543 Dia Sanchez, bukan? 220 00:13:59,626 --> 00:14:02,334 Tak lama lagi, dia akan berada di Sky Corps 221 00:14:02,418 --> 00:14:05,209 dan terbangkan Robonya bersama awak. 222 00:14:06,959 --> 00:14:08,418 Terima kasih 223 00:14:08,501 --> 00:14:09,668 atas kata-kata itu. 224 00:14:17,501 --> 00:14:18,709 Olivia! 225 00:14:20,668 --> 00:14:24,209 Awak tahu HF1 dikuasakan oleh teras kuasa Robo? 226 00:14:24,293 --> 00:14:27,543 Kami ambil barang Robo yang tak beroperasi. 227 00:14:27,626 --> 00:14:30,334 Tak beroperasi? Kita boleh baiki. 228 00:14:30,418 --> 00:14:32,209 Mereka terbunuh semasa perang. 229 00:14:32,293 --> 00:14:36,084 Kalau terbunuh, kenapa teras masih berfungsi? 230 00:14:37,584 --> 00:14:40,334 - Awak fikir ayah awak… - Diam. 231 00:14:40,418 --> 00:14:44,293 Jangan berani menuduh ayah saya, komander awak 232 00:14:44,376 --> 00:14:45,793 tanpa bukti kukuh. 233 00:15:13,668 --> 00:15:15,418 Beritahu saya kebenarannya. 234 00:15:16,168 --> 00:15:19,043 Kadangkala ayah lupa kamu masih muda. 235 00:15:20,209 --> 00:15:23,251 Apabila kamu dewasa dan nampak apa yang ayah nampak, 236 00:15:23,334 --> 00:15:27,668 apabila kamu buat apa yang ayah buat, kamu boleh menilai. 237 00:15:28,209 --> 00:15:30,834 Saya bukan menilai. Saya nak tahu. 238 00:15:30,918 --> 00:15:34,668 Tahu apa? Ayah arahkan Veritas dibunuh? 239 00:15:34,751 --> 00:15:38,376 Mahu teras dikeluarkan untuk bekal kuasa skuad 240 00:15:38,459 --> 00:15:39,709 Hero Force? 241 00:15:39,793 --> 00:15:42,251 Ayah melindungi dunia dengan apa cara pun? 242 00:15:42,334 --> 00:15:45,168 Ayah hargai nyawa kamu lebih daripada Robo? 243 00:15:45,251 --> 00:15:49,584 Takkan sesekali, ayah korbankan anak di medan perang! 244 00:15:51,501 --> 00:15:54,001 Saya ingat ayah nak saya jadi juruterbang. 245 00:15:54,084 --> 00:15:56,626 Kamu nak jadi juruterbang. 246 00:15:57,876 --> 00:16:02,668 Ayah nak kamu jadi yang terbaik, tapi itu perkara terakhir yang ayah mahu. 247 00:16:07,209 --> 00:16:08,293 Maxton. 248 00:16:08,834 --> 00:16:10,043 Apa halnya? 249 00:16:11,251 --> 00:16:12,459 Tengok ini. 250 00:16:15,293 --> 00:16:19,001 Ini mod yang Clark pasang dalam Buddy untuk ganti Pautan Nexus. 251 00:16:19,084 --> 00:16:23,709 Saya buat siasatan. Saki-baki memori Buddy ada di sini. 252 00:16:25,334 --> 00:16:29,334 Sharg X. Sharg itu bukan untuk menyerang kita. 253 00:16:30,334 --> 00:16:34,209 Tapi kuda Trojan untuk melepasi LPG. 254 00:16:34,293 --> 00:16:37,626 Sharg lepaskan telur-telur itu dalam atmosfera kita. 255 00:16:38,168 --> 00:16:39,626 OBJEK ASING 99.864% SHARG 256 00:16:39,709 --> 00:16:41,959 Mesti dah banyak sekarang. 257 00:17:36,668 --> 00:17:39,251 Terjemahan sari kata oleh Gina KH