1 00:00:14,376 --> 00:00:15,376 ‎에이바! 2 00:00:17,168 --> 00:00:18,501 ‎여기서 뭐 해? 3 00:00:18,584 --> 00:00:20,209 ‎하긴 뭘? 그냥… 4 00:00:20,876 --> 00:00:22,709 ‎부품 찾으러 왔어 5 00:00:24,001 --> 00:00:25,543 ‎이제 나가던 중이야 6 00:00:38,209 --> 00:00:41,168 ‎"로보 메크" 7 00:00:59,293 --> 00:01:00,668 ‎나 데리러 와줘서 고마워 8 00:01:02,001 --> 00:01:04,293 ‎하지만 이제 ‎잘못을 인정할 때가 된 것 같아 9 00:01:12,126 --> 00:01:15,001 ‎제가 명령을 어겼다는 거 압니다 10 00:01:15,084 --> 00:01:16,293 ‎그건 잘못이죠 11 00:01:16,376 --> 00:01:17,626 ‎사실 저는 12 00:01:17,709 --> 00:01:21,334 ‎돌아가신 아버지가 ‎뿌듯해하실 일을 하고 싶었습니다 13 00:01:22,168 --> 00:01:23,418 ‎하지만 이제 알았습니다 14 00:01:24,001 --> 00:01:27,001 ‎중요한 건 저나 아버지가 ‎아니라는 걸요 15 00:01:27,084 --> 00:01:29,709 ‎전 세계를 지키는 게 중요하죠 16 00:01:29,793 --> 00:01:34,418 ‎정상적인 상황이었다면 ‎간단한 명령 체계 하나도 17 00:01:34,501 --> 00:01:39,418 ‎제대로 이해하지 못하는 생도를 ‎복귀시킬 턱이 없지 18 00:01:40,001 --> 00:01:42,334 ‎하지만 현재 상황이 ‎정상적이지 않고 19 00:01:42,918 --> 00:01:46,834 ‎활용 가능한 로보와 파일럿이 ‎하나라도 아쉬운 형편이야 20 00:01:47,918 --> 00:01:50,709 ‎그러니 개인 물품 챙겨서 ‎생도 기숙사로 복귀하도록 21 00:01:50,793 --> 00:01:51,918 ‎네, 장군님 22 00:01:52,626 --> 00:01:53,834 ‎하지만 유 생도 23 00:01:54,459 --> 00:01:57,751 ‎자네는 지금 근신 기간이야 ‎이만한 실수라도 저질렀다간… 24 00:01:58,334 --> 00:01:59,209 ‎알겠습니다 25 00:01:59,293 --> 00:02:02,834 ‎명령은 무조건 따라야 한다는 걸 ‎알아들었는지 확인해야 하니 26 00:02:03,418 --> 00:02:05,001 ‎숙제를 하나 내주도록 하지 27 00:02:10,293 --> 00:02:11,543 ‎비키시지? 28 00:02:12,376 --> 00:02:13,209 ‎초코우유? 29 00:02:13,293 --> 00:02:14,793 ‎맞아, 고마워 30 00:02:25,793 --> 00:02:27,084 ‎- 스탠퍼드! ‎- 스탠퍼드! 31 00:02:30,209 --> 00:02:32,084 ‎너희 보니까 정말 반갑다 32 00:02:32,168 --> 00:02:33,793 ‎너 이제 돌아온 거야? 33 00:02:34,543 --> 00:02:35,834 ‎일단은 34 00:02:35,918 --> 00:02:39,209 ‎산체스 생도, 박 생도 ‎발사대로 나오도록 35 00:02:42,709 --> 00:02:44,459 ‎나와, 마야, 가자 36 00:02:44,959 --> 00:02:46,084 ‎금방 갈게 37 00:02:46,709 --> 00:02:48,001 ‎넌 같이 안 가? 38 00:02:48,084 --> 00:02:50,584 ‎네 의족은 아직도야? 39 00:02:50,668 --> 00:02:51,543 ‎응 40 00:02:52,334 --> 00:02:54,209 ‎넌? 이제 돌아왔다며? 41 00:02:54,293 --> 00:02:55,709 ‎청소 임무 맡았지 42 00:02:58,959 --> 00:03:02,043 ‎난 갈 데도 없으니까 도와줄게 43 00:03:02,626 --> 00:03:04,293 ‎좋아, 이따 보자 44 00:03:06,709 --> 00:03:10,543 ‎짜샤 녀석 복귀하던 모습을 ‎너도 봤어야 했는데 45 00:03:11,334 --> 00:03:12,418 ‎애덤 윌리엄스? 46 00:03:13,334 --> 00:03:15,918 ‎버디가 걔를 사막에 던져버렸어 47 00:03:16,001 --> 00:03:17,834 ‎완벽한 스완 다이빙이었지 48 00:03:17,918 --> 00:03:19,459 ‎내가 9점 줬다니까 49 00:03:21,001 --> 00:03:22,376 ‎뭐 해? 50 00:03:22,459 --> 00:03:25,209 ‎다나카 대위님이 항상 ‎팀워크를 강조하셨잖아 51 00:03:25,293 --> 00:03:29,251 ‎나도 돕고 같이 서두르면 ‎스탠퍼드도 함께 훈련할 수 있겠지 52 00:03:29,959 --> 00:03:33,501 ‎게다가 둘이 진짜샤 윌리엄스 ‎뒷담 하는데 내가 빠질 수 있나? 53 00:03:36,501 --> 00:03:38,459 ‎여길 빼먹었네, 청소부 54 00:03:43,626 --> 00:03:45,959 ‎뭐? 나 혼자 훈련하라고? 55 00:03:46,709 --> 00:03:50,126 ‎그리고 솔직히 애덤한테는 ‎기회도 제대로 안 줘봤잖아 56 00:03:50,209 --> 00:03:51,918 ‎안 그래? 짜샤? 57 00:04:03,334 --> 00:04:04,626 ‎"디펜더 - 사망" 58 00:04:04,709 --> 00:04:06,376 ‎"메이븐 - 활동 중" 59 00:04:06,459 --> 00:04:10,084 ‎"베리타스 - 부상 - 사망" 60 00:04:13,168 --> 00:04:15,084 ‎회반죽 좀 바르고… 61 00:04:15,168 --> 00:04:16,709 ‎포스터라도 붙이면… 62 00:04:16,793 --> 00:04:18,251 ‎아주 감쪽같겠는데? 63 00:04:18,334 --> 00:04:20,959 ‎너네 어떡하냐? ‎내 코골이 바다코끼리 급인데 64 00:04:23,001 --> 00:04:24,543 ‎산체스, 박 65 00:04:24,626 --> 00:04:27,126 ‎너희는 나왔어야지 66 00:04:27,209 --> 00:04:28,376 ‎죄송합니다, 대위님 67 00:04:28,459 --> 00:04:31,001 ‎스탠퍼드를 도와서 ‎청소가 빨리 끝나면 68 00:04:31,584 --> 00:04:33,168 ‎같이 훈련할 수 있을까 해서요 69 00:04:35,418 --> 00:04:36,959 ‎잘했다, 생도들 70 00:04:37,709 --> 00:04:39,334 ‎하지만 오늘은 훈련 안 해 71 00:04:40,043 --> 00:04:43,959 ‎로보 몇 대와 함께 우주에 나가서 ‎샤르그 함선을 탐색할 거다 72 00:04:44,626 --> 00:04:46,584 ‎걱정 마, 너희 안 데려가 73 00:04:47,584 --> 00:04:50,876 ‎너희 넷은 로보와 함께 ‎주변을 훑어보도록 해 74 00:04:50,959 --> 00:04:52,293 ‎뭘 찾을지는 마야가 안다 75 00:04:52,376 --> 00:04:55,584 ‎이 근방에 위험 요소가 없는지 ‎확실하게 확인해야 해 76 00:04:55,668 --> 00:04:58,043 ‎샤르그가 더 있을까 봐 ‎걱정되세요? 77 00:04:58,126 --> 00:04:59,793 ‎조심해서 나쁠 건 없지 78 00:04:59,876 --> 00:05:04,084 ‎내가 없는 동안 넷이 돌아가며 ‎24시간 경계 근무를 서도록 79 00:05:05,209 --> 00:05:06,209 ‎어서 가 80 00:05:06,293 --> 00:05:08,251 ‎18시까지는 들어와야 해 81 00:05:08,793 --> 00:05:09,709 ‎네, 대위님! 82 00:05:10,709 --> 00:05:12,251 ‎난 넷이라고 했다 83 00:05:12,334 --> 00:05:14,126 ‎올리베티 너도 포함이지 84 00:05:14,626 --> 00:05:16,334 ‎제 의족을 고친 건가요? 85 00:05:16,918 --> 00:05:18,793 ‎뭐 꼭 그런 건 아니고 86 00:05:20,501 --> 00:05:22,501 ‎의족은 못 고쳤어 87 00:05:23,293 --> 00:05:26,668 ‎그래서 연동 장치를 ‎엑소슈트에 바로 장착해 버렸지 88 00:05:27,168 --> 00:05:31,626 ‎촉각 피드백은 전보다 못하지만 ‎그런 건 상관없겠지? 89 00:05:32,501 --> 00:05:34,793 ‎이야, 이 은혜를 어떻게 갚지? 90 00:05:34,876 --> 00:05:36,334 ‎진짜 굉장해! 91 00:05:37,209 --> 00:05:38,376 ‎출동 준비 완료! 92 00:05:39,043 --> 00:05:40,751 ‎잘됐다, 이제 가자 93 00:05:46,001 --> 00:05:46,918 ‎안녕 94 00:05:49,709 --> 00:05:51,168 ‎프랭크 도와줘서 고마워 95 00:05:52,043 --> 00:05:52,959 ‎고맙긴 96 00:05:53,501 --> 00:05:55,209 ‎그거 너한테 잘 어울리네 97 00:05:56,293 --> 00:05:58,334 ‎그냥 보안 카드인걸 98 00:05:58,418 --> 00:05:59,959 ‎그냥 보안 카드는 아니지 99 00:06:00,043 --> 00:06:02,043 ‎맥스 원사님이 너한테 ‎팀을 맡긴 거잖아 100 00:06:03,126 --> 00:06:04,626 ‎내 말을 듣긴 들으셨다? 101 00:06:05,209 --> 00:06:06,418 ‎그럼, 들었지 102 00:06:07,209 --> 00:06:10,126 ‎그때 내 반응 사과할게 103 00:06:11,001 --> 00:06:12,793 ‎난 자기 연민에 빠져 있었어 104 00:06:13,293 --> 00:06:16,084 ‎부디 자애를 베풀어 주시겠나이까? 105 00:06:16,168 --> 00:06:18,751 ‎현명하고 강하신 에이바 파텔 님 106 00:06:18,834 --> 00:06:21,793 ‎자격은 없으나 이 머저리를 ‎용서해 주시기 바라나이다 107 00:06:22,376 --> 00:06:23,793 ‎너 진짜 머저리야 108 00:06:23,876 --> 00:06:26,418 ‎장난 아냐, 너 잘돼서 너무 좋아 109 00:06:27,918 --> 00:06:29,251 ‎일은 맘에 들어? 110 00:06:29,959 --> 00:06:31,918 ‎사실은 어제… 111 00:06:32,001 --> 00:06:33,126 ‎아, 맞다 112 00:06:33,751 --> 00:06:36,501 ‎버디가 넥서스 링크 일 ‎얘기해 줬어 113 00:06:37,126 --> 00:06:40,918 ‎챙겨줘서 고마워 ‎파일럿도 교체될 수 있는지 몰랐어 114 00:06:41,001 --> 00:06:42,334 ‎그게 다가 아냐 115 00:06:42,834 --> 00:06:47,043 ‎프랭크의 엑소슈트를 고치려고 ‎지하에 부품 가지러 갔었거든 116 00:06:47,543 --> 00:06:50,709 ‎클라크 원사를 보고 따라가다가 ‎히어로 포스 작업장에 갔는데… 117 00:06:50,793 --> 00:06:52,084 ‎가자, 스탠퍼드 118 00:06:54,543 --> 00:06:55,501 ‎근데 뭐? 119 00:06:57,168 --> 00:06:59,459 ‎아니야, 나중에 얘기해 줄게 120 00:07:07,668 --> 00:07:09,126 ‎무슨 얘기 했어? 121 00:07:09,209 --> 00:07:10,126 ‎아무것도 아냐 122 00:07:16,168 --> 00:07:18,334 ‎- 정말 괜찮아? ‎- 괜찮은 정도가 아니야 123 00:07:19,084 --> 00:07:20,376 ‎누가 앞장설 거야? 124 00:07:20,459 --> 00:07:22,626 ‎그야 내 팀이니까… 125 00:07:22,709 --> 00:07:24,043 ‎네 팀이라고? 126 00:07:25,001 --> 00:07:27,084 ‎- 빅 레드, 준비 완료 ‎- 버디, 준비 완료 127 00:07:27,168 --> 00:07:29,668 ‎- 썬더레커, 준비 완료 ‎- HF1, 준비 완료 128 00:07:29,751 --> 00:07:32,709 ‎리브, 괜찮은 이름 좀 생각해 봐 129 00:07:32,793 --> 00:07:34,334 ‎HF1 말고 130 00:07:41,376 --> 00:07:42,959 ‎뭘 찾아야 하는 거야? 131 00:07:43,043 --> 00:07:47,168 ‎샤르그는 지하로 이동해 ‎열 감지로 찾는 게 쉬울 거야 132 00:07:47,251 --> 00:07:50,543 ‎구역을 바둑판 모양으로 나누자 ‎500미터 간격으로 133 00:07:50,626 --> 00:07:54,168 ‎바깥쪽부터 시작해서 ‎제어 장치 쪽으로 들어오는 거야 134 00:07:55,334 --> 00:07:57,459 ‎- 현재 상태 어때, 리브? ‎- 좋아 135 00:07:57,543 --> 00:07:58,543 ‎각자 위치로 136 00:08:02,751 --> 00:08:03,751 ‎"인증 필요" 137 00:08:04,293 --> 00:08:06,668 ‎"부상 위치 ‎2071년 11월 17일: 수리 대기 중" 138 00:08:06,751 --> 00:08:08,876 ‎"2071년 12월 5일: 임무 중 사망" 139 00:08:12,209 --> 00:08:14,668 ‎- 무슨 속셈인지 알아 ‎- 무슨 소리예요? 140 00:08:14,751 --> 00:08:17,126 ‎수리 명령 몇 건 ‎검토 중이었는데요 141 00:08:17,751 --> 00:08:20,084 ‎내가 제안을 했는데 ‎넌 받아들이지 않았지 142 00:08:21,918 --> 00:08:23,668 ‎자기가 되게 똑똑한 줄 알지? 143 00:08:24,251 --> 00:08:25,168 ‎속이 빤히 보여 144 00:08:26,126 --> 00:08:29,168 ‎날 창피 주면 ‎박 장군님한테 잘 보일 줄 알았나? 145 00:08:29,793 --> 00:08:31,584 ‎무슨 말인지 모르겠네요 146 00:08:32,084 --> 00:08:36,584 ‎수동 장치는 몇 달간 시험했어 ‎잘못될 리가 없다고 147 00:08:42,168 --> 00:08:43,168 ‎뭐예요? 148 00:08:43,793 --> 00:08:45,668 ‎이거 네 거 아니잖아 149 00:08:50,376 --> 00:08:52,334 ‎일부러 망가뜨린 거 알아 150 00:08:52,834 --> 00:08:55,084 ‎내가 증거만 찾아내면… 151 00:08:55,959 --> 00:08:57,376 ‎여기 무슨 일이지? 152 00:08:59,043 --> 00:09:00,418 ‎네가 상관할 일 아냐 153 00:09:01,584 --> 00:09:03,293 ‎그거 히어로 포스용인가? 154 00:09:03,793 --> 00:09:05,126 ‎어? 아니 155 00:09:06,043 --> 00:09:07,626 ‎그럼 로보 메크용이네 156 00:09:08,459 --> 00:09:10,334 ‎내가 상관할 일 맞는데? 157 00:09:13,001 --> 00:09:15,668 ‎박 장군님한테 이 얘기 꼭 할 거야 158 00:09:16,584 --> 00:09:19,168 ‎잘됐네, 내 다리 많이 나았다고도 ‎전해드려 159 00:09:19,709 --> 00:09:20,709 ‎고맙다 160 00:09:23,459 --> 00:09:25,293 ‎무슨 일인지 말 좀 해줄래? 161 00:09:44,251 --> 00:09:46,376 ‎- 우린 못 찾았어 ‎- 우리도 162 00:09:46,459 --> 00:09:48,334 ‎- 내 쪽도 이상 없어 ‎- 마찬가지야 163 00:09:48,418 --> 00:09:50,293 ‎그럼 됐네, 탐색 완료 164 00:09:50,376 --> 00:09:52,709 ‎복귀 예정 시간까지 ‎한 시간 남았네 165 00:09:52,793 --> 00:09:54,084 ‎좋은 생각이 있어 166 00:09:57,334 --> 00:09:58,876 ‎정말 알고 싶어? 167 00:09:58,959 --> 00:10:00,751 ‎나 토할 준비 해야 해? 168 00:10:00,834 --> 00:10:04,751 ‎설마 이 많은 걸 엑소슈트 안에 ‎숨겨뒀던 건 아니겠지? 169 00:10:05,251 --> 00:10:06,501 ‎맛만 좋네 뭐 170 00:10:11,626 --> 00:10:13,084 ‎뭐? 난 간식 좋아해 171 00:10:18,751 --> 00:10:20,209 ‎이런 장면은 상상도 못 했네 172 00:10:20,751 --> 00:10:23,376 ‎오늘 아침만 해도 ‎불가능한 일이었지 173 00:10:24,001 --> 00:10:27,459 ‎- 다 지난 얘기를 왜 해? ‎- 네가 먼저 시작했거든? 174 00:10:29,584 --> 00:10:32,001 ‎난 아빠랑 로보 발사 장면을 ‎같이 보곤 했어 175 00:10:33,209 --> 00:10:35,168 ‎내 꿈은 오직 파일럿이었지 176 00:10:35,918 --> 00:10:37,126 ‎꼭 되겠다고 약속했고 177 00:10:39,376 --> 00:10:42,584 ‎우리 아버지는 내가 될 수 있는 게 ‎파일럿밖에 없다고 하셨어 178 00:10:44,626 --> 00:10:47,209 ‎나한테 파일럿 해보라고 한 건 ‎엄마였어 179 00:10:47,876 --> 00:10:49,168 ‎그래도 강요는 안 하셨어 180 00:10:49,876 --> 00:10:52,918 ‎그래, 클레어 올리베티 대위님 181 00:10:53,001 --> 00:10:56,918 ‎레드강 전투! ‎네 엄마는 전설적인 파일럿이시지 182 00:10:57,001 --> 00:10:59,043 ‎맞아, 그래서 부담이 커 183 00:11:00,709 --> 00:11:02,668 ‎장군 딸 한번 해보시든가 184 00:11:07,959 --> 00:11:11,584 ‎있잖아, 난 이게 ‎아빠를 위한 꿈인 줄 알았거든? 185 00:11:12,209 --> 00:11:13,376 ‎근데 그날 깨달았어 186 00:11:14,084 --> 00:11:17,376 ‎엄마가 날 안전하게 ‎지켜주고 싶어 하시는 만큼 187 00:11:18,251 --> 00:11:19,668 ‎나도 엄마를 지키고 싶어 188 00:11:20,668 --> 00:11:21,709 ‎문제는 189 00:11:22,334 --> 00:11:24,543 ‎엄마를 지키려면 190 00:11:25,043 --> 00:11:26,751 ‎모두 지켜야 한다는 거야 ‎그렇지? 191 00:11:27,709 --> 00:11:29,126 ‎모든 인류를 위하여 192 00:11:30,126 --> 00:11:31,334 ‎돌아가야겠다 193 00:11:35,543 --> 00:11:36,793 ‎동생 생각나? 194 00:11:37,751 --> 00:11:38,668 ‎응 195 00:11:46,251 --> 00:11:48,001 ‎너 괜찮은 애야, 스탠퍼드 196 00:11:53,084 --> 00:11:57,293 ‎제가 보기엔 부상은 심하지만 ‎생명에 지장이 갈 정도는 아니에요 197 00:11:58,209 --> 00:12:00,418 ‎"빅 레드, 썬더레커, 버디 - 착륙" 198 00:12:07,126 --> 00:12:08,043 ‎스탠퍼드 199 00:12:09,834 --> 00:12:12,001 ‎먼저들 가, 따라갈게 200 00:12:15,459 --> 00:12:16,293 ‎무슨 일 있어? 201 00:12:19,668 --> 00:12:23,501 ‎베리타스는 '수리 대기 중'에서 ‎'임무 중 사망'으로 재분류됐어요 202 00:12:24,084 --> 00:12:27,168 ‎말이 안 돼요 ‎그리고 베리타스의 파일럿은… 203 00:12:27,251 --> 00:12:31,334 ‎바예 중위는 파일럿 퇴역 후 ‎유럽 기지 책임자로 진급됐지 204 00:12:31,418 --> 00:12:32,543 ‎기억나 205 00:12:33,709 --> 00:12:36,418 ‎뭔가 좀 이상하지 않아요? 206 00:12:37,126 --> 00:12:39,251 ‎더 이상한 건 207 00:12:40,251 --> 00:12:43,584 ‎베리타스는 점검받으러 ‎돌아온 적이 아예 없다는 거야 208 00:12:44,543 --> 00:12:46,834 ‎그런 명령이라면 ‎최상부에서 내려왔을 텐데 209 00:12:47,334 --> 00:12:48,293 ‎여기예요 210 00:12:48,793 --> 00:12:50,043 ‎"출입 불가" 211 00:12:51,501 --> 00:12:52,959 ‎아침에는 됐었어요 212 00:12:53,043 --> 00:12:56,043 ‎누가 출입 권한을 없앴나 보네 213 00:13:00,418 --> 00:13:03,334 ‎이러지 마, 나 근신 중이야 214 00:13:04,126 --> 00:13:05,793 ‎빚 갚아야지, 스탠퍼드 유 215 00:13:09,709 --> 00:13:12,126 ‎스카이 코어 정식 출입증이 ‎아닌데? 216 00:13:13,668 --> 00:13:14,626 ‎"출입 승인" 217 00:13:29,126 --> 00:13:30,501 ‎그냥 확인만 하는 거야 218 00:13:42,001 --> 00:13:43,501 ‎베리타스 219 00:13:45,543 --> 00:13:46,918 ‎파워 코어가! 220 00:13:50,418 --> 00:13:52,709 ‎며칠 안에 결과가 나올 거야 221 00:13:52,793 --> 00:13:55,876 ‎네 동생은 훈련생 자격 심사를 ‎통과할 거야 222 00:13:55,959 --> 00:13:57,251 ‎아주 좋은 성적으로 223 00:13:57,334 --> 00:13:59,543 ‎걔도 산체스잖아, 안 그래? 224 00:13:59,626 --> 00:14:02,251 ‎눈 깜짝할 사이에 ‎스카이 코어에 들어와서 225 00:14:02,334 --> 00:14:05,001 ‎자기 로보를 타고 있겠지 ‎너 바로 옆에서 226 00:14:06,959 --> 00:14:09,584 ‎고마워, 그렇게 말해줘서 227 00:14:17,459 --> 00:14:18,709 ‎올리비아! 228 00:14:20,709 --> 00:14:24,376 ‎HF1의 동력원이 로보의 ‎파워 코어라는 거 알고 있었어? 229 00:14:24,459 --> 00:14:27,543 ‎작동 불능 로보 메크의 부품은 ‎항상 재활용하잖아 230 00:14:27,626 --> 00:14:30,334 ‎작동 불능이라고? 고칠 수 있었어 231 00:14:30,418 --> 00:14:32,126 ‎임무 중 사망한 로보야 232 00:14:32,209 --> 00:14:35,626 ‎임무 중에 죽었다면 ‎어떻게 코어가 계속 돌아가? 233 00:14:37,126 --> 00:14:38,709 ‎설마 네 아빠가… 234 00:14:38,793 --> 00:14:40,334 ‎어딜 감히! 235 00:14:40,418 --> 00:14:44,209 ‎어딜 감히 내 아버지이자 ‎네 사령관을 비난하려 들어? 236 00:14:44,293 --> 00:14:45,751 ‎확실한 증거도 없으면서 237 00:15:13,668 --> 00:15:15,418 ‎사실인지 말해 주세요 238 00:15:16,334 --> 00:15:18,959 ‎가끔은 네가 이렇게 어리다는 걸 ‎까먹는다니까 239 00:15:20,293 --> 00:15:23,376 ‎네가 나이를 먹고 ‎내가 본 것들을 다 보고 나서 240 00:15:23,459 --> 00:15:27,668 ‎내가 했던 일들을 다 해보고 나서 ‎그때 비판을 하든지 해 241 00:15:28,376 --> 00:15:30,834 ‎비판하려는 게 아니라 ‎알고 싶을 뿐이에요 242 00:15:30,918 --> 00:15:34,793 ‎뭘? 내가 베리타스를 죽이라고 ‎지시했다는 거? 243 00:15:34,876 --> 00:15:36,584 ‎베리타스의 파워 코어를 빼내서 244 00:15:36,668 --> 00:15:39,543 ‎히어로 포스 팀 전체의 ‎동력원을 마련했다는 거? 245 00:15:39,626 --> 00:15:42,251 ‎어떤 대가를 치러서라도 ‎인류를 지킨다는 거? 246 00:15:42,334 --> 00:15:45,126 ‎외계 로보보다 네 목숨을 ‎더 귀하게 여긴다는 거? 247 00:15:45,209 --> 00:15:49,001 ‎이젠 더 이상 아이들을 ‎사지에 보내고 싶지 않다는 거? 248 00:15:51,584 --> 00:15:53,918 ‎제가 파일럿이 되길 ‎바라셨던 거 아니에요? 249 00:15:54,001 --> 00:15:56,626 ‎올리비아 네가! ‎파일럿이 되고 싶어 했지 250 00:15:57,834 --> 00:15:59,751 ‎네가 최고가 될 건 알았다 251 00:15:59,834 --> 00:16:02,668 ‎하지만 절대 ‎내가 바라던 일은 아니야 252 00:16:07,209 --> 00:16:08,209 ‎맥스턴 253 00:16:08,959 --> 00:16:10,043 ‎무슨 일이지? 254 00:16:11,251 --> 00:16:12,459 ‎보여드릴 게 있습니다 255 00:16:15,501 --> 00:16:19,001 ‎클라크가 넥서스 링크 대신 쓰려고 ‎버디한테 장착했던 건데요 256 00:16:19,084 --> 00:16:23,834 ‎자세히 살펴보니 버디의 ‎기억 하나가 섞여 있더군요 257 00:16:25,334 --> 00:16:29,251 ‎샤르그 알! 그놈은 ‎우릴 공격하러 온 게 아니었군 258 00:16:30,334 --> 00:16:34,126 ‎트로이의 목마였어 ‎방어 링 통과가 목표였던 거지 259 00:16:34,209 --> 00:16:37,626 ‎그 샤르그가 우리 대기권 안에 ‎알을 퍼뜨린 거야 260 00:16:38,168 --> 00:16:39,376 ‎"샤르그와 99.864% 일치" 261 00:16:39,459 --> 00:16:41,709 ‎지금쯤 이미 지구 전체에 퍼졌겠군 262 00:17:36,584 --> 00:17:39,251 ‎자막: 이혜인