1 00:00:14,334 --> 00:00:15,376 Ava! 2 00:00:17,168 --> 00:00:18,501 Kau sedang apa? 3 00:00:18,584 --> 00:00:20,293 Tidak ada. Aku hanya… 4 00:00:20,876 --> 00:00:22,918 Aku hanya butuh ini. 5 00:00:24,001 --> 00:00:25,709 Aku baru mau pergi. 6 00:00:59,251 --> 00:01:00,876 Terima kasih sudah datang. 7 00:01:01,918 --> 00:01:04,376 Ini saatnya bertanggung jawab. 8 00:01:12,126 --> 00:01:15,043 Aku paham aku melanggar perintah. 9 00:01:15,126 --> 00:01:16,293 Itu salah. 10 00:01:16,376 --> 00:01:21,334 Setelah ayahku meninggal, aku ingin membuatnya bangga. 11 00:01:22,168 --> 00:01:23,918 Aku mengerti sekarang. 12 00:01:24,001 --> 00:01:27,001 Ini bukan tentang aku atau ayahku. 13 00:01:27,084 --> 00:01:29,709 Ini tentang melindungi dunia. 14 00:01:29,793 --> 00:01:34,501 Dalam situasi normal, aku tak mau menerima kembali kadet 15 00:01:34,584 --> 00:01:39,418 yang gagal memahami hal sederhana seperti perintah atasan. 16 00:01:40,001 --> 00:01:42,334 Tapi ini bukan situasi normal, 17 00:01:42,918 --> 00:01:46,834 dan aku butuh semua Robo yang ada dan pilot mereka. 18 00:01:47,918 --> 00:01:50,709 Ambil peralatanmu dan kembali ke asrama kadet. 19 00:01:50,793 --> 00:01:52,126 Baik, Pak. 20 00:01:52,626 --> 00:01:53,959 Tapi Kadet Yu, 21 00:01:54,459 --> 00:01:57,751 kau dalam masa percobaan. Jika kau lalai… 22 00:01:58,334 --> 00:01:59,209 Ya, Pak. 23 00:01:59,293 --> 00:02:03,293 Untuk memastikan agar kau menurut saat diperintah, 24 00:02:03,376 --> 00:02:05,001 ada proyek untukmu. 25 00:02:10,293 --> 00:02:11,834 Permisi. 26 00:02:12,334 --> 00:02:13,168 Cokelat? 27 00:02:13,251 --> 00:02:15,209 Ya. Terima kasih. 28 00:02:25,793 --> 00:02:27,084 Stanford! 29 00:02:30,126 --> 00:02:32,043 Senang melihat kalian. 30 00:02:32,126 --> 00:02:34,001 Ini artinya kau kembali? 31 00:02:34,584 --> 00:02:35,834 Untuk sekarang. 32 00:02:35,918 --> 00:02:39,209 Kadet Sanchez, Kadet Park, panggilan ke landasan. 33 00:02:42,709 --> 00:02:44,459 Ayo, Maya, mari pergi. 34 00:02:44,959 --> 00:02:48,001 - Aku menyusul. - Kau tak ikut mereka? 35 00:02:48,084 --> 00:02:50,584 Masih tak tahu soal prostesismu? 36 00:02:50,668 --> 00:02:51,543 Ya. 37 00:02:52,251 --> 00:02:54,209 Kau? Kukira kau kembali. 38 00:02:54,293 --> 00:02:55,918 Tugas pembersihan. 39 00:02:58,959 --> 00:03:02,501 Aku tak akan ke mana-mana. Akan kubantu. 40 00:03:02,584 --> 00:03:04,293 Baik. Sampai nanti. 41 00:03:06,709 --> 00:03:10,543 Hei, kau melewatkan kembalinya A-sob. 42 00:03:11,251 --> 00:03:12,834 Adam Williams? 43 00:03:13,334 --> 00:03:17,834 Buddy melemparnya ke seberang gurun. Pose jatuhnya hebat. 44 00:03:17,918 --> 00:03:19,626 Kuberi nilai sembilan. 45 00:03:21,001 --> 00:03:22,376 Kau sedang apa? 46 00:03:22,459 --> 00:03:25,209 Tanaka menyuruh kita bekerja sama. 47 00:03:25,293 --> 00:03:29,459 Jika kubantu dan bergegas, Stanford bisa ikut berlatih. 48 00:03:29,959 --> 00:03:33,543 Jangan bergosip soal Mas-Bro Williams tanpaku. 49 00:03:36,501 --> 00:03:38,626 Kurang bersih, Bocah Pel. 50 00:03:43,584 --> 00:03:46,001 Apa? Aku berlatih sendiri? 51 00:03:46,751 --> 00:03:50,126 Tapi kurasa Adam tak dapat kesempatan adil. 52 00:03:50,209 --> 00:03:52,209 Kalian tahu, Sob? 53 00:04:03,334 --> 00:04:04,626 DEFENDER TEWAS 54 00:04:04,709 --> 00:04:06,376 MAVEN AKTIF 55 00:04:06,459 --> 00:04:10,084 VERITAS CEDERA - TEWAS 56 00:04:13,168 --> 00:04:15,126 Aku yakin tambal sedikit… 57 00:04:15,209 --> 00:04:18,251 - Mungkin poster. - Tak akan terlihat. 58 00:04:18,334 --> 00:04:20,959 Sayang sekali. Dengkuranku keras. 59 00:04:22,918 --> 00:04:24,543 Sanchez, Park. 60 00:04:24,626 --> 00:04:27,126 Kalian seharusnya melapor. 61 00:04:27,209 --> 00:04:28,376 Maaf, Pak. 62 00:04:28,459 --> 00:04:33,168 Kami pikir jika kami bantu Stanford, dia bisa ikut berlatih? 63 00:04:35,418 --> 00:04:39,334 Kerja bagus, Kadet. Tapi ini bukan sesi latihan. 64 00:04:40,001 --> 00:04:44,543 Aku mau bawa beberapa Robo untuk memindai pesawat Sharg itu. 65 00:04:44,626 --> 00:04:47,001 Tenanglah, bukan kalian. 66 00:04:47,584 --> 00:04:50,834 Bawa Robo kalian semua, periksa perimeter. 67 00:04:50,918 --> 00:04:52,376 Maya sudah paham. 68 00:04:52,459 --> 00:04:55,668 Aku ingin memastikan area sekitar aman. 69 00:04:55,751 --> 00:04:58,043 Menurutmu ada Sharg lagi? 70 00:04:58,126 --> 00:04:59,793 Kita harus waspada. 71 00:04:59,876 --> 00:05:04,084 Saat aku pergi, aku mau kalian lakukan patroli 24 jam. 72 00:05:05,209 --> 00:05:06,209 Ayo pergi. 73 00:05:06,293 --> 00:05:08,709 Kembalilah pukul 18.00. 74 00:05:08,793 --> 00:05:09,709 Baik, Pak! 75 00:05:10,709 --> 00:05:12,251 Kataku kalian semua. 76 00:05:12,334 --> 00:05:14,543 Termasuk kau, Olivetti. 77 00:05:14,626 --> 00:05:19,043 - Mereka bisa memperbaiki prostesisku? - Tidak juga. 78 00:05:20,459 --> 00:05:22,793 Aku tak bisa memperbaikinya. 79 00:05:23,293 --> 00:05:27,084 Jadi, kusambungkan langsung ke ExoSuit-mu. 80 00:05:27,168 --> 00:05:31,626 Umpan balik haptiknya tak sempurna, tapi kurasa kau tak keberatan. 81 00:05:32,501 --> 00:05:34,793 Aku sangat berterima kasih. 82 00:05:34,876 --> 00:05:36,501 Luar biasa! 83 00:05:37,209 --> 00:05:38,834 Semua siap! 84 00:05:38,918 --> 00:05:40,959 Bagus. Ayo pergi. 85 00:05:46,001 --> 00:05:46,834 Hai. 86 00:05:49,584 --> 00:05:52,001 Terima kasih sudah bantu Frank. 87 00:05:52,084 --> 00:05:53,043 Tak masalah. 88 00:05:53,543 --> 00:05:55,376 Itu cocok untukmu. 89 00:05:56,293 --> 00:05:58,334 Ini hanya kartu kunci. 90 00:05:58,418 --> 00:05:59,959 Lebih dari itu. 91 00:06:00,043 --> 00:06:02,043 Bu Max menunjukmu. 92 00:06:02,126 --> 00:06:04,626 Jadi, kau mendengarku. 93 00:06:05,209 --> 00:06:06,501 Ya, aku dengar. 94 00:06:07,209 --> 00:06:10,334 Aku juga minta maaf atas sikapku, ya? 95 00:06:11,001 --> 00:06:13,209 Aku menyesal dengan diriku. 96 00:06:13,293 --> 00:06:16,043 Bisakah kau dengan hati tulus, 97 00:06:16,126 --> 00:06:18,751 Ava Patel yang bijak dan berkuasa, 98 00:06:18,834 --> 00:06:21,793 untuk memaafkan si berengsek ini? 99 00:06:22,376 --> 00:06:23,834 Memang berengsek. 100 00:06:23,918 --> 00:06:26,668 Serius, aku sangat senang untukmu. 101 00:06:27,918 --> 00:06:29,459 Kau menyukainya? 102 00:06:29,959 --> 00:06:31,918 Sebenarnya, kemarin… 103 00:06:32,001 --> 00:06:33,126 Benar. 104 00:06:33,709 --> 00:06:37,043 Buddy memberitahuku soal modifikasi itu. 105 00:06:37,126 --> 00:06:40,918 Terima kasih sudah menjaganya. Tak kusangka pilot bisa diganti. 106 00:06:41,001 --> 00:06:42,334 Lebih dari itu. 107 00:06:42,834 --> 00:06:47,459 Saat aku memperbaiki ExoSuit Frank, aku pergi ke basemen. 108 00:06:47,543 --> 00:06:50,668 Kulihat Pak Clark ke bengkel Hero Force… 109 00:06:50,751 --> 00:06:52,084 Ayo, Stanford. 110 00:06:54,584 --> 00:06:55,501 Ada apa? 111 00:06:57,126 --> 00:06:59,834 Tak ada. Kuberi tahu nanti. 112 00:07:07,668 --> 00:07:09,043 Bicara soal apa? 113 00:07:09,126 --> 00:07:10,209 Bukan apa-apa. 114 00:07:16,168 --> 00:07:18,584 - Kau baik saja? - Sangat baik. 115 00:07:19,084 --> 00:07:22,626 - Siapa yang memimpin? - Karena ini timku… 116 00:07:22,709 --> 00:07:24,043 Timmu? 117 00:07:25,043 --> 00:07:27,126 - Big Red, siap. - Buddy, siap. 118 00:07:27,209 --> 00:07:29,668 - Thunderwrecker, siap. - HF1, siap. 119 00:07:29,751 --> 00:07:34,334 Liv, kau harus membuat nama yang lebih baik dari HF1. 120 00:07:41,376 --> 00:07:42,959 Apa yang kita cari? 121 00:07:43,043 --> 00:07:47,084 Sharg bergerak di bawah tanah. Ayo lacak suhu panas. 122 00:07:47,168 --> 00:07:50,543 Jadikan area ini kisi, seluas 457 meter. 123 00:07:50,626 --> 00:07:54,668 Mulai dari perimeter luar dan menuju unit kendali. 124 00:07:55,334 --> 00:07:57,459 - Kau bisa, Liv? - Tentu. 125 00:07:57,543 --> 00:07:58,626 Bersiap. 126 00:08:02,751 --> 00:08:04,209 BUTUH OTORISASI 127 00:08:04,293 --> 00:08:06,834 BAGIAN CEDERA PERBAIKAN TERTUNDA 128 00:08:06,918 --> 00:08:08,876 GUGUR DALAM TUGAS 129 00:08:12,209 --> 00:08:14,668 - Aku tahu rencanamu. - Apa maksudmu? 130 00:08:14,751 --> 00:08:17,668 Aku hanya meninjau perbaikan. 131 00:08:17,751 --> 00:08:20,209 Kuberi tawaran. Kau tak ambil. 132 00:08:21,918 --> 00:08:25,168 Pikirmu kau pintar, tapi aku menyadarinya. 133 00:08:26,084 --> 00:08:29,293 Mempermalukanku akan membuat Jenderal Park terkesan? 134 00:08:29,793 --> 00:08:32,001 Aku tak tahu apa maksudmu. 135 00:08:32,084 --> 00:08:36,584 Kami mengujinya berbulan-bulan. Aku tahu itu berhasil. 136 00:08:42,168 --> 00:08:43,043 Hei! 137 00:08:43,751 --> 00:08:45,751 Ini bukan milikmu. 138 00:08:50,376 --> 00:08:52,751 Aku tahu kau menyabotase ini. 139 00:08:52,834 --> 00:08:55,459 Saat kutemukan bukti perbuatanmu… 140 00:08:55,959 --> 00:08:57,376 Ada apa ini? 141 00:08:59,043 --> 00:09:00,418 Bukan urusanmu. 142 00:09:01,584 --> 00:09:03,709 Apa itu untuk Hero Force? 143 00:09:03,793 --> 00:09:05,126 Apa? Tidak. 144 00:09:05,959 --> 00:09:07,959 Jadi, itu untuk Robo Mech, 145 00:09:08,459 --> 00:09:10,334 dan itu urusanku. 146 00:09:13,001 --> 00:09:16,084 Jenderal Park akan dengar soal ini. 147 00:09:16,584 --> 00:09:20,543 Bagus. Beri tahu dia kakiku membaik. Terima kasih. 148 00:09:23,501 --> 00:09:25,543 Mau beri tahu aku ada apa? 149 00:09:44,251 --> 00:09:46,376 - Tak ada. - Kami juga. 150 00:09:46,459 --> 00:09:48,334 - Aku aman. - Tak ada. 151 00:09:48,418 --> 00:09:50,293 Baik. Sudah selesai. 152 00:09:50,376 --> 00:09:52,709 Masih ada waktu satu jam. 153 00:09:52,793 --> 00:09:54,501 Aku punya ide. 154 00:09:57,293 --> 00:09:58,876 Sungguh ingin tahu? 155 00:09:58,959 --> 00:10:00,751 Apa aku akan muntah? 156 00:10:00,834 --> 00:10:05,251 Jangan bilang kau menyimpan semua ini di dalam ExoSuit-mu. 157 00:10:05,334 --> 00:10:06,751 Menurutku enak. 158 00:10:11,584 --> 00:10:13,376 Apa? Aku suka camilan. 159 00:10:18,751 --> 00:10:20,668 Tak kusangka bisa di sini. 160 00:10:20,751 --> 00:10:23,376 Pagi ini, kau hampir tak bisa. 161 00:10:23,459 --> 00:10:27,459 - Kenapa harus mengungkitnya? - Kau yang mulai. 162 00:10:29,543 --> 00:10:32,209 Aku dan ayahku biasa melihat Robo bersama. 163 00:10:33,168 --> 00:10:37,126 Aku hanya ingin jadi pilot. Aku berjanji kepadanya. 164 00:10:39,376 --> 00:10:43,001 Ayahku bilang aku hanya bisa menjadi pilot. 165 00:10:44,626 --> 00:10:49,168 Ibuku yang menyarankanku jadi pilot. Tapi dia tak memaksa. 166 00:10:49,876 --> 00:10:52,918 Benar, Kapten Claire Olivetti. 167 00:10:53,001 --> 00:10:56,918 Pertempuran Sungai Merah. Ibumu pilot legendaris. 168 00:10:57,001 --> 00:10:59,043 Ya. Banyak ekspektasi. 169 00:10:59,709 --> 00:11:02,668 Coba rasakan jika ayahmu jenderal. 170 00:11:07,959 --> 00:11:12,084 Aku selalu berpikir aku melakukan ini demi ayahku, 171 00:11:12,168 --> 00:11:14,001 tapi setelah malam itu, 172 00:11:14,084 --> 00:11:18,168 aku sadar walau ibuku selalu berusaha menjagaku, 173 00:11:18,251 --> 00:11:19,876 aku ingin menjaganya. 174 00:11:20,626 --> 00:11:23,584 Tapi, satu-satunya cara melindunginya 175 00:11:23,668 --> 00:11:26,751 adalah melindungi semua orang, 'kan? 176 00:11:27,709 --> 00:11:29,209 Demi umat manusia. 177 00:11:30,126 --> 00:11:31,376 Ayo kembali. 178 00:11:35,459 --> 00:11:36,793 Memikirkan saudaramu? 179 00:11:37,751 --> 00:11:38,668 Ya. 180 00:11:46,209 --> 00:11:48,001 Kau lumayan, Stanford. 181 00:11:53,084 --> 00:11:57,293 Jika aku benar, cederanya parah, tapi tak berbahaya. 182 00:11:58,209 --> 00:12:00,418 BUDDY: MENDARAT 183 00:12:05,751 --> 00:12:06,626 Hei. 184 00:12:07,126 --> 00:12:08,043 Stanford. 185 00:12:09,834 --> 00:12:12,001 Kembalilah. Aku menyusul. 186 00:12:15,459 --> 00:12:16,293 Ada apa? 187 00:12:19,668 --> 00:12:23,501 Status "perbaikan" Veritas menjadi "gugur". 188 00:12:24,084 --> 00:12:27,168 Tak ada yang masuk akal, dan pilotnya… 189 00:12:27,251 --> 00:12:31,334 Letnan Valle dinonaktifkan dan menjadi kepala markas Eropa. 190 00:12:31,418 --> 00:12:32,543 Aku ingat itu. 191 00:12:33,709 --> 00:12:36,626 Bukankah itu tampak aneh? 192 00:12:37,126 --> 00:12:39,168 Yang lebih aneh lagi, 193 00:12:40,209 --> 00:12:43,751 Veritas tak pernah kembali ke sini untuk dievaluasi. 194 00:12:44,584 --> 00:12:46,834 Itu pasti perintah dari atas. 195 00:12:47,334 --> 00:12:48,293 Ini dia. 196 00:12:48,793 --> 00:12:50,043 AKSES DITOLAK 197 00:12:51,501 --> 00:12:52,959 Tadi pagi bisa. 198 00:12:53,043 --> 00:12:56,084 Pasti ada yang hapus akses keamanannya. 199 00:13:00,418 --> 00:13:03,334 Ayolah. Aku dalam masa percobaan. 200 00:13:04,126 --> 00:13:05,918 Kau berutang kepadaku. 201 00:13:09,709 --> 00:13:12,543 Itu tak seperti peraturan Sky Corps. 202 00:13:13,668 --> 00:13:14,626 AKSES DIBERIKAN 203 00:13:29,126 --> 00:13:30,709 Aku hanya mau lihat. 204 00:13:42,001 --> 00:13:43,501 Veritas. 205 00:13:45,501 --> 00:13:47,001 Inti tenaganya. 206 00:13:50,418 --> 00:13:52,709 Hasilnya beberapa hari lagi. 207 00:13:52,793 --> 00:13:57,251 Saudaramu pasti lulus tes seleksi murid akademi itu. 208 00:13:57,334 --> 00:13:59,543 Dia juga Sanchez, 'kan? 209 00:13:59,626 --> 00:14:03,876 Tidak lama kemudian, dia akan punya Robo di Sky Corps 210 00:14:03,959 --> 00:14:05,126 di sampingmu. 211 00:14:06,959 --> 00:14:09,751 Terima kasih sudah mengatakan itu. 212 00:14:17,459 --> 00:14:18,709 Olivia! 213 00:14:20,709 --> 00:14:24,376 Kau tahu HF1 ditenagai inti tenaga Robo? 214 00:14:24,459 --> 00:14:27,543 Robo Mech tak aktif selalu diamankan. 215 00:14:27,626 --> 00:14:30,334 Tidak aktif? Dia bisa diperbaiki. 216 00:14:30,418 --> 00:14:32,126 Dia gugur dalam tugas. 217 00:14:32,209 --> 00:14:35,918 Jika benar gugur, kenapa intinya masih berfungsi? 218 00:14:37,126 --> 00:14:38,751 Apa mungkin ayahmu… 219 00:14:38,834 --> 00:14:40,334 Jangan berani. 220 00:14:40,418 --> 00:14:44,293 Jangan berani menuduh ayahku, komandanmu, 221 00:14:44,376 --> 00:14:45,709 tanpa bukti kuat. 222 00:15:13,709 --> 00:15:15,418 Apa itu benar? 223 00:15:16,251 --> 00:15:18,959 Terkadang Ayah lupa kau masih muda. 224 00:15:20,293 --> 00:15:23,376 Saat kau sudah melihat dan melakukan 225 00:15:23,459 --> 00:15:27,668 hal-hal yang sama dengan Ayah, baru kau boleh menilai. 226 00:15:28,376 --> 00:15:30,834 Tidak. Aku hanya mau tahu. 227 00:15:30,918 --> 00:15:34,793 Tahu apa? Bahwa Ayah membunuh Veritas? 228 00:15:34,876 --> 00:15:38,334 Mencabut intinya agar bisa menenagai pasukan 229 00:15:38,418 --> 00:15:39,709 unit Hero Force? 230 00:15:39,793 --> 00:15:42,251 Demi melindungi umat manusia? 231 00:15:42,334 --> 00:15:45,334 Menghargai hidupmu melebihi Robo alien? 232 00:15:45,418 --> 00:15:49,584 Padahal, Ayah tak suka mengirim anak-anak untuk mati! 233 00:15:51,584 --> 00:15:56,626 - Kukira Ayah ingin aku jadi pilot. - Kau yang ingin jadi pilot. 234 00:15:57,793 --> 00:16:02,668 Ayah mau kau jadi yang terbaik, tapi Ayah paling tak mau itu. 235 00:16:07,209 --> 00:16:10,043 Maxton. Apa yang terjadi? 236 00:16:11,251 --> 00:16:12,459 Lihat ini. 237 00:16:15,459 --> 00:16:19,001 Modifikasi pengganti tautan Clark pada Buddy. 238 00:16:19,084 --> 00:16:24,001 Aku memeriksanya. Sisa-sisa memori Buddy tercetak di sini. 239 00:16:25,334 --> 00:16:29,584 Sharg X. Sharg tak datang untuk menyerang kita. 240 00:16:30,334 --> 00:16:34,209 Itu tipu daya untuk melewati CPG. 241 00:16:34,293 --> 00:16:37,709 Sharg melepas telur-telur itu di atmosfer. 242 00:16:38,209 --> 00:16:39,334 COCOK 99,864% 243 00:16:39,418 --> 00:16:41,959 Kini pasti sudah tersebar. 244 00:17:36,584 --> 00:17:39,251 Terjemahan subtitle oleh Shoffanny R