1 00:00:14,376 --> 00:00:15,376 Ava! 2 00:00:17,168 --> 00:00:20,293 -Ano'ng ginagawa mo? -Wala, ano lang… 3 00:00:20,876 --> 00:00:22,709 Kailangan ko lang nito. 4 00:00:24,001 --> 00:00:25,543 Paalis na rin ako. 5 00:00:59,251 --> 00:01:00,793 Salamat sa pagsundo. 6 00:01:02,043 --> 00:01:04,043 Pero dapat akong managot. 7 00:01:12,126 --> 00:01:15,001 Nauunawaan kong sumuway ako sa utos. 8 00:01:15,084 --> 00:01:16,293 Mali 'yon. 9 00:01:16,376 --> 00:01:21,334 Nang pumanaw ang papa ko, gusto kong maging proud siya sa akin. 10 00:01:22,126 --> 00:01:23,834 Pero nauunawaan ko na. 11 00:01:23,918 --> 00:01:27,001 Hindi ito tungkol sa akin o sa papa ko. 12 00:01:27,084 --> 00:01:29,709 Kundi sa pagprotekta sa mundo. 13 00:01:29,793 --> 00:01:34,501 Kadalasan, hindi talaga ako tumatanggap ulit ng cadet 14 00:01:34,584 --> 00:01:39,418 na di nakakaintindi ng simpleng bagay gaya ng chain of command. 15 00:01:40,001 --> 00:01:42,334 Pero iba ang sitwasyon ngayon, 16 00:01:42,918 --> 00:01:47,251 at kailangan ko ang lahat ng available na Robo at piloto. 17 00:01:47,918 --> 00:01:50,709 Bumalik ka na sa cadet dorms. 18 00:01:50,793 --> 00:01:51,918 Opo, sir. 19 00:01:52,626 --> 00:01:53,793 Pero, Cadet Yu, 20 00:01:54,459 --> 00:01:58,334 naka-probation ka pa. Pag pumalpak ka kahit kaunti… 21 00:01:58,418 --> 00:01:59,251 Opo, sir. 22 00:01:59,334 --> 00:02:05,001 Para masigurong susunod ka na sa mga utos, may ipapagawa ako sa 'yo. 23 00:02:10,293 --> 00:02:11,584 Ay, teka. 24 00:02:12,376 --> 00:02:13,251 Tsokolate? 25 00:02:13,334 --> 00:02:15,209 Sige. Salamat. 26 00:02:25,793 --> 00:02:26,709 Stanford! 27 00:02:30,168 --> 00:02:33,584 -Masaya akong makita kayo. -Pinabalik ka na? 28 00:02:34,584 --> 00:02:35,834 Sa ngayon. 29 00:02:35,918 --> 00:02:39,209 Cadet Sanchez, Cadet Park, sa launch pad. 30 00:02:42,709 --> 00:02:44,459 Bilis, Maya, tara na. 31 00:02:44,959 --> 00:02:48,001 -Susunod ako. -Di ka kasama sa kanila? 32 00:02:48,084 --> 00:02:51,376 -Walang balita sa prosthesis mo? -Wala pa. 33 00:02:52,251 --> 00:02:55,751 -E, ikaw? Nakabalik ka na, a. -Maglilinis ako. 34 00:02:58,959 --> 00:03:01,918 Dito lang naman ako. Tutulungan kita. 35 00:03:02,626 --> 00:03:04,876 Sige. Mamaya na lang ulit. 36 00:03:06,709 --> 00:03:10,543 Pare, di mo nakita ang pagbabalik ni A-dawg. 37 00:03:11,376 --> 00:03:12,709 Si Adam Williams? 38 00:03:13,334 --> 00:03:17,834 Inihagis siya ni Buddy sa desyerto. Nag-dive talaga siya. 39 00:03:17,918 --> 00:03:19,543 Para sa akin, 9 'yon. 40 00:03:21,001 --> 00:03:25,209 -Ano'ng ginagawa mo? -Sabi ni Tanaka, magtulungan tayo. 41 00:03:25,293 --> 00:03:29,209 Baka pag tumulong ako, makapag-train si Stanford. 42 00:03:29,918 --> 00:03:33,584 Isa pa, dapat kasama ako pag usapang bro-dawg. 43 00:03:36,501 --> 00:03:38,626 May di ka nalinis, mop boy. 44 00:03:43,626 --> 00:03:45,959 Ano? Mag-train ako mag-isa? 45 00:03:46,751 --> 00:03:51,918 Pero sa tingin ko, naging malupit kayo kay Adam. Alam n'yo na, dawg? 46 00:04:03,334 --> 00:04:04,626 PATAY NA 47 00:04:04,709 --> 00:04:06,376 AKTIBO 48 00:04:06,459 --> 00:04:10,084 MAY PINSALA - PATAY NA 49 00:04:13,168 --> 00:04:15,084 Kailangan lang tapalan… 50 00:04:15,168 --> 00:04:18,251 -O kaya ilang poster… -Matatakpan na ito. 51 00:04:18,334 --> 00:04:21,543 Mga loko-loko. Parang walrus ako humilik. 52 00:04:23,001 --> 00:04:24,543 Sanchez, Park. 53 00:04:24,626 --> 00:04:28,334 -Pinapag-report kayo, a. -Pasensiya na po, sir. 54 00:04:28,418 --> 00:04:33,751 Baka pag tumulong po kasi kami kay Stanford, makapag-train din siya. 55 00:04:35,459 --> 00:04:39,334 Magaling, cadets. Pero di 'yon training. 56 00:04:40,043 --> 00:04:44,543 Magsasama ako ng ilang Robos para i-scan 'yong Sharg ship. 57 00:04:44,626 --> 00:04:47,001 Sandali lang, di kayo kasama. 58 00:04:47,584 --> 00:04:52,334 Kayong apat, suyurin ang paligid. Alam ni Maya ang hahanapin. 59 00:04:52,418 --> 00:04:55,584 Gusto kong masigurong clear ang paligid. 60 00:04:55,668 --> 00:04:59,793 -Iniisip n'yong may iba pang Shargs? -Mahirap na. 61 00:04:59,876 --> 00:05:04,209 Habang wala ako, magsalitan kayo sa pagpapatrol, 24-oras. 62 00:05:05,209 --> 00:05:06,209 Kilos na. 63 00:05:06,293 --> 00:05:09,709 -Dapat nakabalik na kayo ng 1800. -Opo, sir! 64 00:05:10,709 --> 00:05:14,543 Ang sabi ko, kayong apat. Kasama ka, Olivetti. 65 00:05:14,626 --> 00:05:18,793 -Naayos na nila ang prosthesis ko? -Di sa gano'n. 66 00:05:20,501 --> 00:05:27,084 Di ko maayos ang prosthesis mo. Kaya ikinabit ko na lang sa ExoSuit mo. 67 00:05:27,168 --> 00:05:31,626 Di masyadong ramdam, pero ayos lang naman siguro sa 'yo. 68 00:05:32,501 --> 00:05:36,334 -Paano ba kita mapapasalamatan? -Kahanga-hanga! 69 00:05:37,209 --> 00:05:38,376 Handa na tayo! 70 00:05:39,043 --> 00:05:40,751 Ayos. Kumilos na tayo. 71 00:05:46,001 --> 00:05:46,834 Hi. 72 00:05:49,751 --> 00:05:51,376 Salamat sa ginawa mo. 73 00:05:52,043 --> 00:05:52,876 Wala 'yon. 74 00:05:53,501 --> 00:05:55,209 Bagay sa 'yo 'yan. 75 00:05:56,293 --> 00:05:58,334 Key card lang naman 'to. 76 00:05:58,418 --> 00:05:59,501 Di lang 'yon. 77 00:06:00,084 --> 00:06:02,043 Inatasan ka ni Chief Max. 78 00:06:02,126 --> 00:06:04,626 O, narinig mo ang sinabi ko. 79 00:06:05,209 --> 00:06:06,543 Oo, narinig kita. 80 00:06:07,209 --> 00:06:10,209 At pasensiya ka na sa inasal ko, okay? 81 00:06:11,001 --> 00:06:13,209 May pinagdadanaan ako no'n. 82 00:06:13,293 --> 00:06:18,751 Makukurot mo ba ang puso mo, o, maalam at makapangyarihang Ava Patel, 83 00:06:18,834 --> 00:06:21,793 para mapatawad ang isang tulad ko? 84 00:06:22,376 --> 00:06:23,334 Sira-ulo ka. 85 00:06:23,918 --> 00:06:26,293 Masaya talaga ako para sa 'yo. 86 00:06:27,918 --> 00:06:29,251 Nae-enjoy mo ba? 87 00:06:29,959 --> 00:06:31,918 Ang totoo, kahapon… 88 00:06:32,001 --> 00:06:33,126 A, tama. 89 00:06:33,709 --> 00:06:36,626 Nabanggit ni Buddy 'yong sa mod at Nexus Link. 90 00:06:37,209 --> 00:06:40,918 Salamat sa 'yo. Napapalitan pala ang mga piloto. 91 00:06:41,001 --> 00:06:42,126 Di lang 'yon. 92 00:06:42,834 --> 00:06:47,459 Noong ginagawa ko ang ExoSuit ni Frank, may kinuha ako sa basement. 93 00:06:47,543 --> 00:06:50,834 Sinundan ko si Chief Clark sa HF garage… 94 00:06:50,918 --> 00:06:52,084 Tara, Stanford. 95 00:06:54,584 --> 00:06:55,501 Ano 'yon? 96 00:06:57,168 --> 00:06:59,459 Wala. Mamaya ko na sasabihin. 97 00:07:07,668 --> 00:07:10,209 -Ano'ng pinag-usapan n'yo? -Wala. 98 00:07:16,168 --> 00:07:18,209 -Ayos ka na talaga? -Sobra. 99 00:07:19,084 --> 00:07:22,543 -Sino ang manguguna? -Dahil team ko ito… 100 00:07:22,626 --> 00:07:24,043 -Team mo? -Team mo? 101 00:07:25,126 --> 00:07:27,126 -Big Red, ready. -Buddy, ready. 102 00:07:27,209 --> 00:07:29,668 -Thunderwrecker, ready. -HF1, ready. 103 00:07:29,751 --> 00:07:34,334 Liv, mag-isip ka ng mas magandang pangalan sa HF1. 104 00:07:41,376 --> 00:07:42,959 Ano ang hahanapin? 105 00:07:43,043 --> 00:07:47,209 Nasa ilalim ng lupa ang Sharg. Gumamit tayo ng thermal. 106 00:07:47,293 --> 00:07:50,543 Hatiin natin ang lugar sa grid, 500-yarda. 107 00:07:50,626 --> 00:07:54,251 Simulan natin sa labas, papunta sa control unit. 108 00:07:55,459 --> 00:07:57,459 -Kumusta, Liv? -Tara na. 109 00:07:57,543 --> 00:07:58,543 Puwesto na. 110 00:08:02,751 --> 00:08:03,584 PAHINTULOT 111 00:08:04,293 --> 00:08:06,834 MAY PINSALANG BAHAGI AAYUSIN PA 112 00:08:06,918 --> 00:08:08,876 NAPATAY SA LABANAN 113 00:08:12,209 --> 00:08:14,668 -Alam ko ang ginagawa mo. -Ano? 114 00:08:14,751 --> 00:08:17,668 Nire-review ko lang 'yong mga orders. 115 00:08:17,751 --> 00:08:19,918 Inalok kita. Tinanggihan mo. 116 00:08:21,918 --> 00:08:25,168 Akala mo, matalino ka, pero bistado ka na. 117 00:08:26,126 --> 00:08:29,293 Akala mo, mapapabilib mo si Gen. Park? 118 00:08:29,793 --> 00:08:32,001 Di ko alam ang sinasabi mo. 119 00:08:32,084 --> 00:08:36,626 Ilang buwan na naming tine-test ang Link mod. Gumagana 'yon. 120 00:08:42,168 --> 00:08:43,001 Hoy! 121 00:08:43,793 --> 00:08:45,668 Di 'to sa 'yo. 122 00:08:50,376 --> 00:08:55,001 Alam kong sinira mo 'to, at pag napatunayan ko ang ginawa mo… 123 00:08:55,959 --> 00:08:57,376 Ano'ng nangyayari? 124 00:08:59,043 --> 00:09:01,001 Wala kang pakialam. 125 00:09:01,543 --> 00:09:03,709 Sa Hero Force unit ba 'yan? 126 00:09:03,793 --> 00:09:05,126 Ano… Hindi. 127 00:09:06,043 --> 00:09:07,459 Sa Robo Mech pala, 128 00:09:08,459 --> 00:09:10,334 e di, may pakialam ako. 129 00:09:13,001 --> 00:09:15,668 Malalaman 'to ni General Park. 130 00:09:16,584 --> 00:09:20,543 Sabihin mo rin na bumubuti na ang binti ko. Salamat. 131 00:09:23,501 --> 00:09:25,543 Ano ba ang nangyayari? 132 00:09:44,251 --> 00:09:46,376 -Wala kaming nakita. -Kami rin. 133 00:09:46,459 --> 00:09:48,334 -Wala rin. -Wala rin. 134 00:09:48,418 --> 00:09:52,709 -Tapos na tayong mag-scan. -May isang oras pa tayo. 135 00:09:52,793 --> 00:09:54,084 May naisip ako. 136 00:09:57,334 --> 00:10:00,751 -Gusto mo talagang malaman? -Susuka ba ako? 137 00:10:00,834 --> 00:10:05,251 Wag mong sabihing nakatago lahat ito sa ExoSuit mo. 138 00:10:05,334 --> 00:10:06,584 Masarap naman. 139 00:10:11,584 --> 00:10:13,209 Mahilig akong kumain. 140 00:10:18,793 --> 00:10:23,376 -Di ko inakalang makakarating ako rito. -Muntik ka na ngang di makasama. 141 00:10:23,459 --> 00:10:27,459 -Bakit inuungkat mo pa? -Ikaw ang nag-ungkat. 142 00:10:29,501 --> 00:10:32,209 Pinapanood namin ni Papa ang Robos. 143 00:10:33,084 --> 00:10:37,709 Pangarap kong maging piloto. At ipinangako ko sa kaniya 'yon. 144 00:10:39,376 --> 00:10:43,001 Sabi ng papa ko, dapat akong maging piloto. 145 00:10:44,626 --> 00:10:49,168 Ideya ni mama na magpiloto ako. Pero di niya ako pinilit. 146 00:10:49,876 --> 00:10:52,959 Tama, si Captain Claire Olivetti. 147 00:10:53,043 --> 00:10:56,918 Ang Labanan sa Red River. Kilala siyang piloto. 148 00:10:57,001 --> 00:10:59,626 Oo. Ang hirap pantayan no'n. 149 00:10:59,709 --> 00:11:02,668 Ay. Paano pa kung general ang papa mo? 150 00:11:07,959 --> 00:11:11,126 Alam n'yo, akala ko, para sa papa ko 'to, 151 00:11:11,209 --> 00:11:17,709 pero noong nakaraang gabi, napagtanto ko na tulad ng pagprotekta sa akin ni Mama, 152 00:11:18,251 --> 00:11:19,959 gusto ko siyang protektahan. 153 00:11:20,668 --> 00:11:26,751 Ang problema, para maprotektahan ko siya, dapat protektahan ko ang lahat, tama? 154 00:11:27,709 --> 00:11:29,334 Para sa sangkatauhan. 155 00:11:30,126 --> 00:11:31,126 Tara na. 156 00:11:35,543 --> 00:11:36,876 'Yong kapatid mo ba? 157 00:11:37,751 --> 00:11:38,584 Oo. 158 00:11:46,126 --> 00:11:48,001 Ayos ka naman, Stanford. 159 00:11:53,084 --> 00:11:57,251 Kung tama ako, malala ang pinsala, pero di naman sobra. 160 00:11:59,001 --> 00:12:00,418 LUMAPAG NA 161 00:12:05,751 --> 00:12:06,584 Uy. 162 00:12:07,126 --> 00:12:07,959 Stanford. 163 00:12:09,834 --> 00:12:12,001 Mauna na kayo. Susunod ako. 164 00:12:15,459 --> 00:12:16,293 Kumusta? 165 00:12:19,668 --> 00:12:23,501 Naging "napatay" mula sa "aayusin pa" si Veritas. 166 00:12:24,084 --> 00:12:27,168 Ang labo lang kasi, at 'yong piloto… 167 00:12:27,251 --> 00:12:31,334 Na-decommission si Lieutenant Valle at na-promote sa European base. 168 00:12:31,418 --> 00:12:32,543 Tanda ko pa. 169 00:12:33,709 --> 00:12:36,418 Di ba parang nakakapagtaka? 170 00:12:37,126 --> 00:12:39,251 Ang mas nakakapagtaka, 171 00:12:40,251 --> 00:12:43,584 di ibinalik si Veritas dito para masuri. 172 00:12:44,584 --> 00:12:47,209 Mula sa taas ang mga utos na 'yon. 173 00:12:47,293 --> 00:12:48,293 Ito na 'yon. 174 00:12:48,793 --> 00:12:50,043 BAWAL PUMASOK 175 00:12:51,501 --> 00:12:52,918 Gumana 'to kanina. 176 00:12:53,001 --> 00:12:56,168 May nagtanggal siguro ng security access. 177 00:13:00,418 --> 00:13:03,334 O, ano ka ba? Naka-probation ako. 178 00:13:04,126 --> 00:13:06,001 May utang ka pa, Stanford Yu. 179 00:13:09,709 --> 00:13:12,543 Di naman bawal sa Sky Corps 'yon. 180 00:13:13,793 --> 00:13:14,626 PASOK NA 181 00:13:29,168 --> 00:13:30,584 Titingnan ko lang. 182 00:13:42,001 --> 00:13:43,501 Veritas. 183 00:13:45,543 --> 00:13:46,918 Ang power core. 184 00:13:50,459 --> 00:13:52,793 Malalaman niya na ang resulta. 185 00:13:52,876 --> 00:13:57,251 Sigurado akong pasado ang kapatid mo at mataas ang marka. 186 00:13:57,334 --> 00:13:59,543 Isa siyang Sanchez, e. 187 00:13:59,626 --> 00:14:05,168 Magugulat ka na lang, nasa Sky Corps na siya at kasama mo na siya. 188 00:14:06,959 --> 00:14:09,584 Salamat. Salamat sa sinabi mo. 189 00:14:17,626 --> 00:14:18,709 Olivia! 190 00:14:20,668 --> 00:14:24,376 Alam mo bang power core ng Robo ang gamit ng HF1? 191 00:14:24,459 --> 00:14:27,543 Ginagamit natin ang mga parte ng sirang Robo Mechs. 192 00:14:27,626 --> 00:14:30,334 Sira? Puwede pa silang ayusin. 193 00:14:30,418 --> 00:14:35,626 -Napatay sila sa labanan. -E, bakit gumagana pa ang core nila? 194 00:14:37,126 --> 00:14:40,334 -Sa tingin mo, ang papa mo… -Tumigil ka. 195 00:14:40,418 --> 00:14:45,834 Wag mong akusahan ang papa ko, ang commander mo, nang walang katibayan. 196 00:15:13,668 --> 00:15:15,001 Totoo po ba 'yon? 197 00:15:16,251 --> 00:15:18,959 Minsan nalilimutan kong bata ka pa. 198 00:15:20,293 --> 00:15:23,376 Pag nakita mo na ang mga nakita ko 199 00:15:23,459 --> 00:15:27,668 at ginawa ang mga ginawa ko, saka mo ako husgahan. 200 00:15:28,376 --> 00:15:34,793 -Di sa gano'n. Gusto ko lang malaman. -Ang alin? Na ako ang pumatay kay Veritas? 201 00:15:34,876 --> 00:15:39,501 Para ipatanggal ang power core niya at gamitin sa Hero Force? 202 00:15:39,584 --> 00:15:42,251 Na ginagawa ko ang lahat para sa sangkatauhan? 203 00:15:42,334 --> 00:15:45,168 Na mas mahalaga ang buhay mo kaysa sa Robos? 204 00:15:45,251 --> 00:15:49,584 Di ko ginusto na magpadala ng mga bata para mamatay! 205 00:15:51,626 --> 00:15:56,626 -Akala ko, inaasam n'yong magpiloto ako. -Kagustuhan mo 'yon. 206 00:15:57,876 --> 00:16:02,876 Inasam ko na ikaw ang maging pinakamahusay, pero ayokong magpiloto ka. 207 00:16:07,209 --> 00:16:10,043 Maxton. Ano'ng nangyayari? 208 00:16:11,251 --> 00:16:12,459 Tingnan mo 'to. 209 00:16:15,459 --> 00:16:19,043 Ito ang mod na ginamit kay Buddy para palitan ang Nexus Link. 210 00:16:19,126 --> 00:16:23,959 Kinalikot ko. May mga random na alaala si Buddy na naiwan dito. 211 00:16:25,334 --> 00:16:29,168 Sharg X. Di pag-atake ang pakay no'ng Sharg. 212 00:16:30,334 --> 00:16:34,209 Isang Trojan Horse na lumusot sa GDR. 213 00:16:34,293 --> 00:16:38,084 Nangitlog ang Sharg sa loob ng atmosphere natin. 214 00:16:38,168 --> 00:16:39,334 DI MATUKOY 215 00:16:39,418 --> 00:16:41,751 Nagkalat na siguro sa planeta. 216 00:17:35,251 --> 00:17:39,251 Tagapagsalin ng subtitle: John Vincent Lunas Pernia