1 00:00:14,376 --> 00:00:15,376 Ava! 2 00:00:17,168 --> 00:00:18,501 Mitä sinä teet? 3 00:00:18,584 --> 00:00:20,293 En mitään. Minä vain - 4 00:00:20,876 --> 00:00:22,709 tarvitsin tämän osan. 5 00:00:24,001 --> 00:00:25,543 Ja olin lähdössä. 6 00:00:59,334 --> 00:01:04,418 Kiitos, että hait minut. Mutta minun on aika kohdata seuraukset. 7 00:01:12,126 --> 00:01:16,293 Ymmärrän, että en totellut suoraa käskyä. Se oli väärin. 8 00:01:16,376 --> 00:01:21,334 Kun isäni kuoli, halusin tehdä hänet ylpeäksi. 9 00:01:22,168 --> 00:01:23,918 Mutta ymmärrän nyt. 10 00:01:24,001 --> 00:01:27,001 Ei ole kyse minusta tai isästäni. 11 00:01:27,084 --> 00:01:29,793 Vaan koko maailman suojelemisesta. 12 00:01:29,876 --> 00:01:34,501 Yleensä en hyväksyisi takaisin kadettia, 13 00:01:34,584 --> 00:01:39,418 joka ei ymmärrä yksinkertaista asiaa kuten komentoketjua. 14 00:01:40,001 --> 00:01:42,334 Mutta tilanne ei ole normaali. 15 00:01:42,918 --> 00:01:46,834 Tarvitsen jokaisen Robon ja heidän pilottinsa. 16 00:01:47,918 --> 00:01:51,918 Hae varusteesi ja raportoi asuntolaan. -Selvä, sir. 17 00:01:52,626 --> 00:01:57,751 Mutta, kadetti Yu, olet koeajalla. Jos teet pienenkin virheen… 18 00:01:58,334 --> 00:01:59,209 Kyllä, sir. 19 00:01:59,293 --> 00:02:03,376 Jotta ymmärtäisit, että käskyjä täytyy noudattaa, 20 00:02:03,459 --> 00:02:05,001 sinulla on tehtävä. 21 00:02:10,293 --> 00:02:11,543 Anteeksi. 22 00:02:12,376 --> 00:02:13,251 Suklaata? 23 00:02:13,334 --> 00:02:15,209 Kyllä, kiitos. 24 00:02:25,793 --> 00:02:27,084 Stanford! -Stanford! 25 00:02:30,209 --> 00:02:32,084 Hienoa nähdä teitä. 26 00:02:32,168 --> 00:02:34,001 Olet siis palannut? 27 00:02:34,584 --> 00:02:35,834 Toistaiseksi. 28 00:02:35,918 --> 00:02:39,209 Kadetit Sanchez ja Park, ilmoittautukaa. 29 00:02:42,709 --> 00:02:44,459 Tule, Maya. Mennään. 30 00:02:44,959 --> 00:02:48,001 Tulen pian. -Etkö mene mukaan? 31 00:02:48,084 --> 00:02:50,584 Eikö proteesisi ole valmis? 32 00:02:50,668 --> 00:02:51,543 Ei. 33 00:02:52,251 --> 00:02:56,001 Entä sinä? Luulin, että palasit. -Olen siivousvuorossa. 34 00:02:58,959 --> 00:03:04,293 No, minä en mene minnekään. Autan sinua. -Selvä. Nähdään myöhemmin. 35 00:03:06,709 --> 00:03:10,543 Et nähnyt Äijän suurta paluuta. 36 00:03:11,334 --> 00:03:15,918 Adan Williamsko? -Kamu heitti hänet aavikon halki. 37 00:03:16,001 --> 00:03:19,584 Annoin hänen sukellukselleen yhdeksän pistettä. 38 00:03:21,001 --> 00:03:25,209 Mitä teet? -Tanaka käskee aina tehdä tiimityötä. 39 00:03:25,293 --> 00:03:29,418 Jos autan, Stanford voi ehtiä harjoituksiin. 40 00:03:29,959 --> 00:03:33,668 Enkä voi antaa teidän juoruilla ilman minua. 41 00:03:36,501 --> 00:03:38,626 Yksi kohta jäi, moppipoika. 42 00:03:43,626 --> 00:03:45,959 Mitä? En harjoittele yksin. 43 00:03:46,668 --> 00:03:50,293 Mutta ette antaneet Adamille kunnon tilaisuutta. 44 00:03:50,376 --> 00:03:51,918 Tiedätkö, Äijä? 45 00:04:03,334 --> 00:04:04,626 KUOLLUT 46 00:04:04,709 --> 00:04:06,376 AKTIIVINEN 47 00:04:06,459 --> 00:04:10,084 VAURIOITUNUT - KUOLLUT 48 00:04:13,168 --> 00:04:15,084 Uskon, että pakkelilla… 49 00:04:15,168 --> 00:04:18,251 Ja julisteella… -Sitä ei edes huomaa. 50 00:04:18,334 --> 00:04:20,959 Se on harmi. Kuorsaan lujaa. 51 00:04:23,001 --> 00:04:24,543 Sanchez, Park. 52 00:04:24,626 --> 00:04:27,126 Teidän piti ilmoittautua. 53 00:04:27,209 --> 00:04:28,376 Anteeksi, sir. 54 00:04:28,459 --> 00:04:33,168 Autoimme Stanfordia siivoamisessa, jotta hän voi tulla myös. 55 00:04:35,459 --> 00:04:39,334 Hyvää työtä, mutta se ei ole harjoitus. 56 00:04:40,043 --> 00:04:44,543 Vien pari Roboa avaruuteen skannaamaan sharg-alusta. 57 00:04:44,626 --> 00:04:47,001 Rauhoittukaa. En puhu teistä. 58 00:04:47,584 --> 00:04:52,334 Te neljä tarkistatte alueen. Maya tietää, mitä etsiä. 59 00:04:52,418 --> 00:04:58,043 Haluan varmistaa, että alue on turvattu. -Luuletko, että shargeja on enemmän? 60 00:04:58,126 --> 00:04:59,834 Pitää olla varovainen. 61 00:04:59,918 --> 00:05:04,084 Kun olen poissa, haluan teidän vartioivan vuoroissa. 62 00:05:05,209 --> 00:05:06,209 Menkää. 63 00:05:06,293 --> 00:05:08,709 Tulkaa takaisin klo 18.00. 64 00:05:08,793 --> 00:05:09,709 Kyllä, sir! 65 00:05:10,709 --> 00:05:12,251 Puhuin neljästä. 66 00:05:12,334 --> 00:05:14,543 Sinä myös, Olivetti. 67 00:05:14,626 --> 00:05:18,793 Korjasivatko he proteesini? -Ei aivan. 68 00:05:20,501 --> 00:05:22,626 En saanut sitä korjattua. 69 00:05:23,293 --> 00:05:27,084 Joten asensin sen liittimen suoraan Exo-pukuun. 70 00:05:27,168 --> 00:05:31,626 Se ei anna täydellistä palautetta, mutta ajattelin sen kelpaavan. 71 00:05:32,501 --> 00:05:34,793 En tiedä, miten kiittäisin. 72 00:05:34,876 --> 00:05:36,334 Upeaa! 73 00:05:37,209 --> 00:05:40,751 Järjestelmät toimivat! -Hienoa. Mennään. 74 00:05:46,001 --> 00:05:46,918 Hei. 75 00:05:49,751 --> 00:05:52,001 Kiitos, että teit noin. 76 00:05:52,084 --> 00:05:53,001 Ei kestä. 77 00:05:53,501 --> 00:05:55,209 Se näyttää hyvältä. 78 00:05:56,293 --> 00:05:58,334 Se on vain avainkortti. 79 00:05:58,418 --> 00:06:02,043 Se on enemmänkin. Päällikkö Max asetti sinut johtoon. 80 00:06:02,126 --> 00:06:04,626 Joten kuulit sen. 81 00:06:05,209 --> 00:06:06,418 Kyllä kuulin. 82 00:06:07,209 --> 00:06:10,126 Ja pyydän käytöstäni anteeksi. 83 00:06:11,001 --> 00:06:13,209 Säälin itseäni. 84 00:06:13,293 --> 00:06:16,126 Olisiko mitenkään mahdollista, 85 00:06:16,209 --> 00:06:18,751 viisas ja voimakas Ava Patel, 86 00:06:18,834 --> 00:06:21,793 että antaisit tälle nuijalle anteeksi? 87 00:06:22,376 --> 00:06:26,584 Sinä olet nuija. -En vitsaile. Olen iloinen puolestasi. 88 00:06:27,918 --> 00:06:29,251 Pidätkö siitä? 89 00:06:29,959 --> 00:06:31,918 Oikeastaan, eilen… 90 00:06:32,001 --> 00:06:33,126 Niin? 91 00:06:33,751 --> 00:06:37,043 Kamu kertoi Nexus-linkin modista. 92 00:06:37,126 --> 00:06:40,918 Kiitos. En tiennyt, että pilotin voi korvata. 93 00:06:41,001 --> 00:06:42,334 On kyse muustakin. 94 00:06:42,834 --> 00:06:47,459 Kun korjasin Frankin Exo-pukua, hain osia pohjakerroksesta. 95 00:06:47,543 --> 00:06:50,834 Seurasin päällikkö Clarkia Hero Forcen halliin… 96 00:06:50,918 --> 00:06:52,209 Mennään, Stanford. 97 00:06:54,584 --> 00:06:55,501 Mitä nyt? 98 00:06:57,168 --> 00:06:59,459 Ei mitään. Kerron myöhemmin. 99 00:07:07,668 --> 00:07:09,126 Mitä tuo oli? 100 00:07:09,209 --> 00:07:10,126 Ei mitään. 101 00:07:16,168 --> 00:07:19,001 Oletko kunnossa? -Parhaimmassa. 102 00:07:19,084 --> 00:07:22,626 Kuka johtaa? -No, koska tämä on minun tiimini… 103 00:07:22,709 --> 00:07:24,043 Sinun tiimisi? 104 00:07:25,084 --> 00:07:27,126 Big Red, valmis. -Kamu, valmis. 105 00:07:27,209 --> 00:07:29,668 Thunderwrecker, valmis. -HF1, valmis. 106 00:07:29,751 --> 00:07:34,334 Liv, sinun on keksittävä parempi nimi kuin HF1. 107 00:07:41,376 --> 00:07:42,959 Mitä etsimme? 108 00:07:43,043 --> 00:07:47,376 Sharg kulkee maan alla. Se näkyy paremmin lämpökameralla. 109 00:07:47,459 --> 00:07:50,543 Jaetaan alue 500 metrin ruudukkoon. 110 00:07:50,626 --> 00:07:54,668 Aloitetaan ulkorajalta ja siirrytään sisälle. 111 00:07:55,334 --> 00:07:57,459 Miten menee, Liv? -Hyvin. 112 00:07:57,543 --> 00:07:58,543 Paikoillanne. 113 00:08:02,751 --> 00:08:04,209 LUPA VAADITAAN 114 00:08:04,293 --> 00:08:06,918 VAURIOITUNUT ALUE ODOTTAA KORJAUSTA 115 00:08:07,001 --> 00:08:08,876 TAISTELUSSA KAATUNUT 116 00:08:12,209 --> 00:08:14,668 Tiedän, mitä aiot. -Mitä tarkoitat? 117 00:08:14,751 --> 00:08:20,418 Tarkistin korjaustilauksia. -Tein sinulle tarjouksen. Et ottanut sitä. 118 00:08:21,918 --> 00:08:25,168 Luulet olevasi fiksu, mutta olen jäljilläsi. 119 00:08:26,126 --> 00:08:29,293 Luuletko vakuuttavasi kenraali Parkin? 120 00:08:29,793 --> 00:08:32,001 En tiedä, mitä tarkoitat. 121 00:08:32,084 --> 00:08:36,584 Olemme testanneet modia kuukausia. Se toimii. 122 00:08:42,168 --> 00:08:43,168 Hei! 123 00:08:43,834 --> 00:08:45,709 Se ei kuulu sinulle. 124 00:08:50,376 --> 00:08:55,459 Tiedän, että sabotoit tämän, ja kun löydän siitä todisteita… 125 00:08:55,959 --> 00:08:57,376 Mitä täällä tapahtuu? 126 00:08:59,043 --> 00:09:00,418 Ei kuulu sinulle. 127 00:09:01,584 --> 00:09:03,709 Meneekö tuo Hero Forceen? 128 00:09:03,793 --> 00:09:05,126 Mitä? Ei. 129 00:09:06,084 --> 00:09:10,334 Jos se menee Robo-mechiin, se kuuluu minulle. 130 00:09:13,001 --> 00:09:15,668 Kenraali Park kuulee tästä. 131 00:09:16,584 --> 00:09:20,543 Hienoa. Kerro hänelle, että jalkani voi paremmin. 132 00:09:23,418 --> 00:09:25,626 Kerrotko, mitä täällä tapahtuu? 133 00:09:44,251 --> 00:09:46,376 Ei näy mitään. -Samoin. 134 00:09:46,459 --> 00:09:48,334 Alue tarkastettu. -Ei mitään. 135 00:09:48,418 --> 00:09:52,709 Siinä se. Skannaus valmis. -Aikaa on vielä neljä tuntia. 136 00:09:52,793 --> 00:09:54,084 Minulla on idea. 137 00:09:57,334 --> 00:09:58,876 Haluatko tietää? 138 00:09:58,959 --> 00:10:00,751 Oksennanko? 139 00:10:00,834 --> 00:10:05,334 Älä sano, että sinulla oli nämä Exo-puvussasi. 140 00:10:05,418 --> 00:10:06,668 Maistuu hyvältä. 141 00:10:11,626 --> 00:10:13,126 Pidän välipaloista. 142 00:10:18,793 --> 00:10:23,376 En uskonut olevani täällä. -Tänä aamuna et ollut. 143 00:10:23,459 --> 00:10:27,459 Miksi puhut vanhoista asioista? -Itse puhuit siitä. 144 00:10:29,584 --> 00:10:32,334 Seurasimme isäni kanssa Robojen lentoa. 145 00:10:33,209 --> 00:10:37,126 Lupasin hänelle pääseväni pilotiksi. 146 00:10:39,376 --> 00:10:43,001 Isäni sanoi, etten voi olla muuta kuin pilotti. 147 00:10:44,626 --> 00:10:49,168 Äitini ehdotti minulle sitä. Mutta hän ei pakottanut minua. 148 00:10:49,876 --> 00:10:52,876 Niin, kapteeni Claire Olivetti. 149 00:10:52,959 --> 00:10:57,043 Punaisen joen taistelu. Äitisi on legendaarinen pilotti. 150 00:10:57,126 --> 00:11:02,084 Niin. Suuret paineet. -No sinulla ei ole kenraalia isänä. 151 00:11:07,959 --> 00:11:11,293 Luulin aina tekeväni tämän isäni puolesta, 152 00:11:11,376 --> 00:11:18,168 mutta eilen tajusin, että vaikka äitini yrittää aina pitää minut turvassa, 153 00:11:18,251 --> 00:11:23,584 haluan pitää hänet turvassa. Ongelmana on se, että sen tehdäkseni - 154 00:11:23,668 --> 00:11:26,751 minun on suojeltava kaikkia, eikö? 155 00:11:27,709 --> 00:11:29,293 Ihmiskunnan puolesta. 156 00:11:30,126 --> 00:11:31,501 Mennään takaisin. 157 00:11:35,543 --> 00:11:38,293 Ajatteletko veljeäsi? -Kyllä. 158 00:11:46,209 --> 00:11:48,001 Olet ihan okei, Stanford. 159 00:11:53,084 --> 00:11:57,459 Tämän mukaan vauriot eivät olleet hengenvaaralliset. 160 00:11:58,084 --> 00:12:00,418 PALANNEET: BIG RED, THUNDERWRECKER, KAMU 161 00:12:05,751 --> 00:12:06,626 Hei. 162 00:12:07,126 --> 00:12:08,043 Stanford. 163 00:12:09,834 --> 00:12:12,001 Menkää vain. Tulen perästä. 164 00:12:15,459 --> 00:12:16,293 Mitä nyt? 165 00:12:19,668 --> 00:12:23,501 Veritas muuttui "korjattavasta" "taistelussa kaatuneeksi". 166 00:12:24,084 --> 00:12:27,168 Siinä ei ole järkeä, ja sen pilotti… 167 00:12:27,251 --> 00:12:31,334 Luutnantti Valle ylennettiin Euroopan tukikohdan johtajaksi. 168 00:12:31,418 --> 00:12:32,543 Muistan sen. 169 00:12:33,709 --> 00:12:36,418 Eikö se vaikuta epätavalliselta? 170 00:12:37,126 --> 00:12:39,251 Epätavallisempaa on se, 171 00:12:40,251 --> 00:12:43,584 että Veritas ei tullut tänne arvioitavaksi. 172 00:12:44,584 --> 00:12:48,293 Niiden käskyjen piti tulla ylhäältä. -Tämä se on. 173 00:12:48,793 --> 00:12:50,043 PÄÄSY KIELLETTY 174 00:12:51,501 --> 00:12:52,959 Se toimi aamulla. 175 00:12:53,043 --> 00:12:56,043 Joku poisti sinulta pääsyluvan. 176 00:13:00,418 --> 00:13:03,334 Älä nyt. Olen koeajalla. 177 00:13:04,126 --> 00:13:05,793 Olet minulle velkaa. 178 00:13:09,668 --> 00:13:12,543 Tuo ei näytä Sky Corpsin kulkukortilta. 179 00:13:13,668 --> 00:13:14,626 HYVÄKSYTTY 180 00:13:29,168 --> 00:13:30,709 Haluan vain katsoa. 181 00:13:42,001 --> 00:13:43,501 Veritas. 182 00:13:45,543 --> 00:13:46,918 Sen ydin. 183 00:13:49,918 --> 00:13:52,709 Tulokset tulevat parissa päivässä. 184 00:13:52,793 --> 00:13:57,251 Veljesi läpäisi esitestin varmasti. 185 00:13:57,334 --> 00:13:59,543 Hänhän on Sanchez. 186 00:13:59,626 --> 00:14:05,168 Ja ennen kuin tiedätkään, hän on vierelläsi oman Robon kanssa. 187 00:14:06,959 --> 00:14:09,584 Kiitos. Kiitos, että sanoit noin. 188 00:14:17,501 --> 00:14:18,709 Olivia! 189 00:14:20,668 --> 00:14:24,376 Tiesitkö, että HF1:n voimanlähteenä on Robon voimaydin? 190 00:14:24,459 --> 00:14:27,543 Rikkinäiset Robot on aina uudelleenkäytetty. 191 00:14:27,626 --> 00:14:32,126 Rikkinäiset? Ne olisi voitu korjata. -Ne oli tapettu. 192 00:14:32,209 --> 00:14:36,084 Jos asia on niin, miten niiden ytimet toimivat? 193 00:14:37,126 --> 00:14:38,751 Luuletko, että isäsi… 194 00:14:38,834 --> 00:14:40,334 Älä uskalla. 195 00:14:40,418 --> 00:14:44,293 Älä syytä isääni, komentajaanne, 196 00:14:44,376 --> 00:14:45,751 ilman todisteita. 197 00:15:13,668 --> 00:15:15,418 Kerro, onko se totta. 198 00:15:16,334 --> 00:15:18,959 Joskus unohdan, miten nuori olet. 199 00:15:20,293 --> 00:15:23,376 Kun olet vanhempi ja nähnyt sen, minkä olen, 200 00:15:23,459 --> 00:15:27,668 ja kun olet joutunut toimimaan laillani, voit tuomita minut. 201 00:15:28,376 --> 00:15:30,834 En tuomitse. Haluan vain tietää. 202 00:15:30,918 --> 00:15:34,793 Tietää mitä? Että minä määräsin Veritasin kuoleman? 203 00:15:34,876 --> 00:15:39,459 Että sen ydin antaisi virtaa koko Hero Force -yksikölle? 204 00:15:39,543 --> 00:15:45,376 Että suojelen ihmiskuntaa kaikin keinoin? Että arvostan elämääsi Roboja enemmän? 205 00:15:45,459 --> 00:15:49,584 Että kerrankin en lähettäisi lapsia kuolemaan! 206 00:15:51,626 --> 00:15:56,626 Luulin, että halusit minusta pilotin. -Sinä halusit sitä. 207 00:15:57,876 --> 00:16:02,668 Odotin sinun olevan paras, mutta en halunnut sitä. 208 00:16:07,209 --> 00:16:10,043 Maxton. Mitä on tekeillä? 209 00:16:11,251 --> 00:16:12,459 Katso tätä. 210 00:16:15,459 --> 00:16:19,001 Tämä on Clarkin modi, joka korvaa Nexus-linkin. 211 00:16:19,084 --> 00:16:24,084 Tutkin sitä. Siihen on jäänyt jäänteitä Kamun muistista. 212 00:16:25,334 --> 00:16:29,168 Sharg X. Se sharg ei tullut hyökkäämään. 213 00:16:30,334 --> 00:16:34,209 Se oli troijalainen, jonka piti päästä GPK:n läpi. 214 00:16:34,293 --> 00:16:37,709 Sharg vapautti ne munat ilmakehässä. 215 00:16:38,209 --> 00:16:39,626 TUNTEMATON KOHDE 216 00:16:39,709 --> 00:16:41,959 Niitä on varmasti kaikkialla. 217 00:17:36,584 --> 00:17:39,251 Tekstitys: Paula Virtanen