1 00:00:14,334 --> 00:00:15,376 ¡Ava! 2 00:00:17,168 --> 00:00:18,501 ¿Qué haces? 3 00:00:18,584 --> 00:00:20,293 Nada, solo… 4 00:00:20,876 --> 00:00:22,709 Necesitaba esta pieza. 5 00:00:24,001 --> 00:00:25,543 Y ya me iba. 6 00:00:38,251 --> 00:00:41,168 CADETES DE MECHAS 7 00:00:59,334 --> 00:01:01,418 Gracias por venir a por mí. 8 00:01:02,043 --> 00:01:04,918 Pero toca afrontar las consecuencias. 9 00:01:12,126 --> 00:01:15,043 Desobedecí una orden directa. 10 00:01:15,126 --> 00:01:16,293 Eso estuvo mal. 11 00:01:16,376 --> 00:01:21,334 Al morir mi padre, quería que se sintiera orgulloso. 12 00:01:22,126 --> 00:01:23,918 Pero ahora lo entiendo. 13 00:01:24,001 --> 00:01:27,001 No se trata de mí ni de mi padre. 14 00:01:27,084 --> 00:01:29,876 Sino de proteger al mundo. 15 00:01:29,959 --> 00:01:34,501 En circunstancias normales, no reincorporaría a un cadete 16 00:01:34,584 --> 00:01:39,418 que no entiende algo tan simple como la cadena de mando. 17 00:01:40,001 --> 00:01:42,918 Pero no son circunstancias normales, 18 00:01:43,001 --> 00:01:47,251 y necesito a todos los robots y sus pilotos disponibles. 19 00:01:47,918 --> 00:01:50,709 Preséntate en los dormitorios. 20 00:01:50,793 --> 00:01:51,918 Sí, señor. 21 00:01:52,626 --> 00:01:57,751 Cadete Yu, te pondré de prueba. Si cometes un mínimo error… 22 00:01:57,834 --> 00:01:59,168 Sí, señor. 23 00:01:59,251 --> 00:02:05,001 Para que entiendas que las órdenes se cumplen, tengo un proyecto. 24 00:02:10,293 --> 00:02:11,543 Disculpa. 25 00:02:13,334 --> 00:02:15,209 Sí, por favor. Gracias. 26 00:02:25,793 --> 00:02:27,501 ¡Stanford! 27 00:02:30,126 --> 00:02:32,043 Me alegro de veros. 28 00:02:32,126 --> 00:02:35,834 - ¿Esto significa que has vuelto? - Por ahora. 29 00:02:35,918 --> 00:02:39,209 Sanchez y Park, acudan a la lanzadera. 30 00:02:42,709 --> 00:02:44,459 Venga, Maya, vámonos. 31 00:02:44,959 --> 00:02:48,001 - Detrás de ti. - ¿No vas con ellas? 32 00:02:48,084 --> 00:02:50,584 ¿No sabes nada de tu prótesis? 33 00:02:50,668 --> 00:02:51,543 No. 34 00:02:52,209 --> 00:02:56,001 - ¿Y tú? ¿No habías vuelto? - Estoy de limpieza. 35 00:02:58,959 --> 00:03:02,543 Yo no voy a ningún sitio. Te echaré una mano. 36 00:03:02,626 --> 00:03:04,293 Vale. Hasta luego. 37 00:03:06,709 --> 00:03:10,543 Tío, te has perdido el gran regreso del colega. 38 00:03:11,293 --> 00:03:12,459 ¿Adam Williams? 39 00:03:13,334 --> 00:03:17,834 Colega lo lanzó en el desierto. Un salto perfecto. 40 00:03:17,918 --> 00:03:19,459 Le di un nueve. 41 00:03:21,001 --> 00:03:25,209 - ¿Qué haces? - Tanaka dice que trabajemos en equipo. 42 00:03:25,293 --> 00:03:29,418 Si ayudo y nos damos prisa, Stanford podrá sumarse. 43 00:03:29,959 --> 00:03:33,668 Y no dejaré que cotilleéis sobre Williams sin mí. 44 00:03:36,501 --> 00:03:38,459 Te dejas algo, fregona. 45 00:03:43,626 --> 00:03:45,959 ¿Qué? ¿Voy a entrenar sola? 46 00:03:46,751 --> 00:03:50,126 No habéis sido justos con Adam. 47 00:03:50,209 --> 00:03:51,918 ¿Sabes… tío? 48 00:04:03,334 --> 00:04:04,626 DEFENSOR EXTINTO 49 00:04:04,709 --> 00:04:06,376 MAVEN ACTIVO 50 00:04:06,459 --> 00:04:10,084 VERITAS DAÑADO - EXTINTO 51 00:04:13,168 --> 00:04:15,084 Con un poco de masilla… 52 00:04:15,168 --> 00:04:18,251 - Quizá unos posters… - No se notará. 53 00:04:18,334 --> 00:04:21,543 Os vais a enterar. Ronco como una morsa. 54 00:04:23,001 --> 00:04:24,543 Sanchez, Park. 55 00:04:24,626 --> 00:04:28,376 - Teníais que presentaros. - Lo sentimos, señor. 56 00:04:28,459 --> 00:04:33,168 Si le ayudábamos a Stanford, podía venir al entrenamiento. 57 00:04:35,459 --> 00:04:39,334 Bien hecho, cadetes. Pero no es un entrenamiento. 58 00:04:40,043 --> 00:04:44,501 Voy a lanzar unos robots para escanear la nave sharg. 59 00:04:44,584 --> 00:04:47,001 Tranquilos, no seréis vosotros. 60 00:04:47,584 --> 00:04:50,918 Coged vuestros robots y barred el perímetro. 61 00:04:51,001 --> 00:04:52,626 Maya sabe qué buscar. 62 00:04:52,709 --> 00:04:55,501 Quiero los alrededores despejados. 63 00:04:55,584 --> 00:04:59,834 - ¿Crees que hay más shargs? - Toda precaución es poca. 64 00:04:59,918 --> 00:05:04,084 Y, mientras estoy fuera, patrullaréis las 24 horas. 65 00:05:05,209 --> 00:05:06,209 En marcha. 66 00:05:06,293 --> 00:05:08,709 Volved aquí a las 18:00. 67 00:05:08,793 --> 00:05:09,709 Sí, señor. 68 00:05:10,709 --> 00:05:12,251 Los cuatro. 69 00:05:12,334 --> 00:05:14,543 Eso te incluye a ti. 70 00:05:14,626 --> 00:05:18,793 - ¿Han arreglado mi prótesis? - Bueno, no exactamente. 71 00:05:20,501 --> 00:05:22,626 No pude arreglarla. 72 00:05:23,293 --> 00:05:27,084 Y he empalmado el acoplador a tu exotraje. 73 00:05:27,168 --> 00:05:32,418 No tiene respuesta háptica completa, pero pensé que no te importaría. 74 00:05:32,501 --> 00:05:34,793 No sé cómo agradecértelo. 75 00:05:34,876 --> 00:05:36,334 ¡Increíble! 76 00:05:37,209 --> 00:05:38,376 ¡Todo listo! 77 00:05:39,043 --> 00:05:40,751 Genial. ¡Andando! 78 00:05:46,001 --> 00:05:46,918 Hola. 79 00:05:49,709 --> 00:05:53,126 - Gracias por hacer eso por Frank. - De nada. 80 00:05:53,626 --> 00:05:55,209 Te queda bien. 81 00:05:56,293 --> 00:05:58,334 Es solo una tarjeta. 82 00:05:58,418 --> 00:06:02,043 Es más que eso. Max te ha puesto al mando. 83 00:06:02,126 --> 00:06:04,626 Entonces, me has oído. 84 00:06:04,709 --> 00:06:06,418 Sí, te he oído. 85 00:06:07,209 --> 00:06:10,126 Y me disculpo por mi comportamiento. 86 00:06:10,959 --> 00:06:13,209 Sentía lástima por mí mismo. 87 00:06:13,293 --> 00:06:16,126 ¿Podrías perdonar en tu corazón, 88 00:06:16,209 --> 00:06:18,709 oh, sabia y poderosa Ava Patel, 89 00:06:18,793 --> 00:06:21,793 a este imbécil que no merece tu bondad? 90 00:06:22,376 --> 00:06:23,834 Eres un imbécil. 91 00:06:23,918 --> 00:06:26,459 Fuera de broma, me alegro por ti. 92 00:06:27,918 --> 00:06:29,418 ¿Te está gustando? 93 00:06:29,959 --> 00:06:31,918 En realidad, ayer… 94 00:06:32,001 --> 00:06:33,126 Ah, sí. 95 00:06:33,751 --> 00:06:37,001 Colega me contó lo de la conexión Nexus. 96 00:06:37,084 --> 00:06:38,918 Gracias por cuidarlos. 97 00:06:39,001 --> 00:06:42,793 - Creía que éramos irremplazables. - Es mucho más. 98 00:06:42,876 --> 00:06:47,459 Cuando arreglaba el exotraje de Frank, fui a por una pieza. 99 00:06:47,543 --> 00:06:50,918 Vi a Clark, lo seguí al garaje de Hero Force… 100 00:06:51,001 --> 00:06:52,334 Vamos, Standford. 101 00:06:54,543 --> 00:06:55,501 ¿Qué pasa? 102 00:06:57,168 --> 00:06:59,459 Nada. Luego te lo cuento. 103 00:07:07,668 --> 00:07:10,126 - ¿De qué iba eso? - De nada. 104 00:07:16,168 --> 00:07:19,001 - ¿Estás bien? - Mejor que bien. 105 00:07:19,084 --> 00:07:20,418 ¿Quién dirige? 106 00:07:20,501 --> 00:07:22,626 Como es mi equipo… 107 00:07:22,709 --> 00:07:24,043 ¿Tu equipo? 108 00:07:24,876 --> 00:07:27,168 - Gran Rojo, listo. - Colega, listo. 109 00:07:27,251 --> 00:07:29,668 - Detronador, listo. - HF1, listo. 110 00:07:29,751 --> 00:07:34,334 Liv, necesitas un nombre mejor que HF1. 111 00:07:41,376 --> 00:07:42,959 ¿Qué buscamos? 112 00:07:43,043 --> 00:07:47,376 El sharg viaja bajo tierra. Sería más fácil ir térmicos. 113 00:07:47,459 --> 00:07:50,418 Dividamos el área en una cuadrícula. 114 00:07:50,501 --> 00:07:54,668 Desde el perímetro, avanzaremos a la unidad de control. 115 00:07:55,334 --> 00:07:57,459 - ¿Qué tal, Liv? - Lista. 116 00:07:57,543 --> 00:07:59,043 A vuestras marcas. 117 00:08:02,751 --> 00:08:04,334 SE REQUIERE AUTORIZACIÓN 118 00:08:04,418 --> 00:08:06,876 ZONA DAÑADA 11-17-2071: PARA REPARAR 119 00:08:06,959 --> 00:08:08,876 12-05-2071: ELIMINADO EN ACCIÓN 120 00:08:12,209 --> 00:08:14,501 - Sé lo que tramas. - ¿El qué? 121 00:08:14,584 --> 00:08:17,668 Revisaba unas solicitudes de reparación. 122 00:08:17,751 --> 00:08:20,543 Te hice una oferta. No la aceptaste. 123 00:08:21,918 --> 00:08:25,168 Te crees muy lista, pero te tengo pillada. 124 00:08:26,126 --> 00:08:29,709 ¿Crees que avergonzarme impresionará a Park? 125 00:08:29,793 --> 00:08:32,001 No sé de qué hablas. 126 00:08:32,084 --> 00:08:36,584 Llevamos meses probando la conexión. Sé que funciona. 127 00:08:42,168 --> 00:08:43,168 ¡Eh! 128 00:08:43,793 --> 00:08:45,668 Esto no te pertenece. 129 00:08:50,376 --> 00:08:52,751 Sé que lo saboteaste 130 00:08:52,834 --> 00:08:55,459 y, cuando encuentre pruebas… 131 00:08:55,959 --> 00:08:57,376 ¿Qué pasa aquí? 132 00:08:59,001 --> 00:09:00,418 No es asunto tuyo. 133 00:09:01,543 --> 00:09:05,418 - ¿Eso va en una unidad de Hero Force? - ¿Qué…? No. 134 00:09:06,043 --> 00:09:08,376 Entonces, en un mecarrobot, 135 00:09:08,459 --> 00:09:10,334 y eso sí es asunto mío. 136 00:09:13,001 --> 00:09:15,668 El general Park se va a enterar. 137 00:09:16,584 --> 00:09:20,543 Genial. Dile que tengo la pierna mejor. Gracias. 138 00:09:23,501 --> 00:09:25,626 ¿Quieres decirme qué pasa? 139 00:09:44,251 --> 00:09:46,459 - Nada. - Nosotros tampoco. 140 00:09:46,543 --> 00:09:48,293 La mía estaba vacía. 141 00:09:48,376 --> 00:09:52,709 - Ya está. Fin del escaneo. - Falta una hora para volver. 142 00:09:52,793 --> 00:09:54,084 Tengo una idea. 143 00:09:57,334 --> 00:09:58,876 ¿Quieres saberlo? 144 00:09:58,959 --> 00:10:00,751 ¿Voy a vomitar? 145 00:10:00,834 --> 00:10:05,293 No me digas que tenías todo esto metido en tu exotraje. 146 00:10:05,376 --> 00:10:06,793 A mí me sabe bien. 147 00:10:11,543 --> 00:10:13,959 ¿Qué? Me gustan los aperitivos. 148 00:10:18,793 --> 00:10:23,376 - Nunca pensé que estaría aquí. - Hoy casi no llegas. 149 00:10:23,459 --> 00:10:27,459 - ¿Por qué sacas trapos viejos? - Los has sacado tú. 150 00:10:29,501 --> 00:10:32,459 Yo veía los lanzamientos con mi padre. 151 00:10:33,209 --> 00:10:37,126 Yo solo quería ser piloto. Y se lo prometí. 152 00:10:39,376 --> 00:10:43,001 Mi padre me dijo que solo podía ser piloto. 153 00:10:44,626 --> 00:10:49,168 Mi madre fue la que lo sugirió, pero nunca me presionó. 154 00:10:49,876 --> 00:10:52,959 Sí, capitana Claire Olivetti. 155 00:10:53,043 --> 00:10:56,918 La batalla en río Rojo. Tu madre es una leyenda. 156 00:10:57,001 --> 00:10:59,043 Sí. Cuesta dar la talla. 157 00:10:59,709 --> 00:11:02,084 Prueba con un padre general. 158 00:11:07,959 --> 00:11:11,126 Siempre pensé que lo hacía por mi padre, 159 00:11:11,209 --> 00:11:14,543 pero, después de la otra noche, entendí 160 00:11:14,626 --> 00:11:17,709 que, aunque mi madre intente protegerme, 161 00:11:18,251 --> 00:11:20,168 la quiero proteger yo. 162 00:11:20,668 --> 00:11:26,751 Sin embargo, la única manera de hacerlo es protegiendo a todos, ¿no? 163 00:11:27,709 --> 00:11:29,418 Por toda la humanidad. 164 00:11:30,126 --> 00:11:31,543 Deberíamos volver. 165 00:11:35,501 --> 00:11:37,293 ¿Piensas en tu hermano? 166 00:11:37,793 --> 00:11:38,668 Sí. 167 00:11:46,251 --> 00:11:48,001 Tranquilo, Stanford. 168 00:11:53,084 --> 00:11:57,459 Si leo bien, parece grave, pero no amenazó su vida. 169 00:11:58,001 --> 00:12:00,418 GRAN ROJO - DETRONADOR - COLEGA EN TIERRA 170 00:12:05,751 --> 00:12:06,626 ¡Eh! 171 00:12:07,126 --> 00:12:08,043 Stanford. 172 00:12:09,834 --> 00:12:12,001 Id vosotros. Os alcanzaré. 173 00:12:15,459 --> 00:12:16,293 ¿Qué pasa? 174 00:12:19,668 --> 00:12:24,084 Veritas pasó de "pendiente de reparación" a "extinto". 175 00:12:24,168 --> 00:12:27,126 No tiene sentido, y su piloto… 176 00:12:27,209 --> 00:12:31,334 El teniente Valle fue retirado y ascendido a jefe. 177 00:12:31,418 --> 00:12:32,543 Lo recuerdo. 178 00:12:33,709 --> 00:12:36,418 ¿No te parece raro? 179 00:12:37,126 --> 00:12:38,918 Lo que es más raro 180 00:12:40,168 --> 00:12:43,668 es que Veritas nunca volvió para ser evaluado. 181 00:12:44,584 --> 00:12:47,251 Esas órdenes vendrían de arriba. 182 00:12:47,334 --> 00:12:48,293 Aquí es. 183 00:12:48,793 --> 00:12:50,043 ACCESO DENEGADO 184 00:12:51,501 --> 00:12:56,126 - Esta mañana funcionaba. - Alguien habrá retirado el acceso. 185 00:13:00,418 --> 00:13:03,334 Venga ya. Estoy de prueba. 186 00:13:04,126 --> 00:13:06,126 Me debes una, Stanford Yu. 187 00:13:09,709 --> 00:13:12,543 Eso no parecen normas de Sky Corps. 188 00:13:13,459 --> 00:13:14,626 ACCESO CONCEDIDO 189 00:13:29,084 --> 00:13:30,709 Le echaré un vistazo. 190 00:13:42,001 --> 00:13:43,501 Veritas. 191 00:13:45,543 --> 00:13:47,168 Su núcleo de energía. 192 00:13:49,918 --> 00:13:52,668 Sabrá los resultados en unos días. 193 00:13:52,751 --> 00:13:57,251 Fijo que tu hermano ha superado la prueba de los reclutas. 194 00:13:57,334 --> 00:13:59,543 Es un Sanchez. 195 00:13:59,626 --> 00:14:05,168 Y, sin darte cuenta, estará en Sky Corps con su propio robot a tu lado. 196 00:14:06,959 --> 00:14:09,584 Gracias. Gracias por decirlo. 197 00:14:17,418 --> 00:14:18,709 ¡Olivia! 198 00:14:20,626 --> 00:14:24,418 ¿Sabías que HF1 funciona con un núcleo de energía? 199 00:14:24,501 --> 00:14:27,543 Siempre rescatamos robots inoperables. 200 00:14:27,626 --> 00:14:30,334 Podríamos haberlo arreglado. 201 00:14:30,418 --> 00:14:32,126 Murieron en combate. 202 00:14:32,209 --> 00:14:36,084 Si murieron en acción, ¿cómo funcionaba su núcleo? 203 00:14:37,126 --> 00:14:40,334 - ¿No crees que tu padre…? - No te atrevas. 204 00:14:40,418 --> 00:14:45,918 No hagas acusaciones sobre mi padre, tu comandante, sin pruebas sólidas. 205 00:15:13,668 --> 00:15:15,418 Dime si es verdad. 206 00:15:16,334 --> 00:15:18,959 A veces olvido lo joven que eres. 207 00:15:20,251 --> 00:15:23,418 Cuando hayas visto lo mismo que yo, 208 00:15:23,501 --> 00:15:27,668 cuando hayas hecho lo mismo que yo, podrás juzgarme. 209 00:15:28,334 --> 00:15:30,834 No juzgaba. Solo quiero saberlo. 210 00:15:30,918 --> 00:15:34,709 ¿Saber qué? ¿Que yo mandé matar a Veritas? 211 00:15:34,793 --> 00:15:39,543 ¿Que le quité su centro para impulsar un escuadrón de Hero Force? 212 00:15:39,626 --> 00:15:42,251 ¿Que protejo a la humanidad? 213 00:15:42,334 --> 00:15:45,376 ¿Que valoro más tu vida que la de un robot? 214 00:15:45,459 --> 00:15:49,709 ¿Que por una vez prefiero no mandar a los niños a morir? 215 00:15:51,543 --> 00:15:56,626 - Creía que esperabas que fuera piloto. - Tú querías ser piloto. 216 00:15:57,793 --> 00:16:02,668 Yo esperaba que fueras la mejor, pero es lo último que quería. 217 00:16:07,209 --> 00:16:10,043 Maxton. ¿Qué pasa? 218 00:16:11,251 --> 00:16:12,459 Mira esto. 219 00:16:15,501 --> 00:16:19,001 El modulador que sustituyó el Nexus de Colega. 220 00:16:19,084 --> 00:16:24,084 Estaba husmeando. Se grabaron restos de la memoria de Colega. 221 00:16:25,334 --> 00:16:29,168 Sharg X. Ese sharg no estaba aquí para atacarnos. 222 00:16:30,334 --> 00:16:34,209 Era un caballo de Troya para saltarse el anillo. 223 00:16:34,293 --> 00:16:38,084 El sharg soltó esos huevos en nuestra atmósfera. 224 00:16:39,418 --> 00:16:41,959 Deben estar por todo el planeta. 225 00:17:36,584 --> 00:17:39,251 Subtítulos: Carlos Ibero