1 00:00:14,376 --> 00:00:15,376 ¡Ava! 2 00:00:17,168 --> 00:00:18,501 ¿Qué haces? 3 00:00:18,584 --> 00:00:20,293 Nada, solo… 4 00:00:20,876 --> 00:00:22,709 necesitaba esta pieza. 5 00:00:24,001 --> 00:00:25,543 Y ya me iba. 6 00:00:59,334 --> 00:01:00,876 Gracias por buscarme. 7 00:01:02,043 --> 00:01:04,418 Pero es hora de hacerme cargo. 8 00:01:12,126 --> 00:01:15,043 Sé que desobedecí una orden directa. 9 00:01:15,126 --> 00:01:16,293 Eso estuvo mal. 10 00:01:16,376 --> 00:01:21,334 Tras la muerte de mi padre, quise hacer algo que lo enorgulleciera. 11 00:01:22,168 --> 00:01:23,918 Pero ahora entiendo. 12 00:01:24,001 --> 00:01:27,001 No se trata de mí ni de mi padre. 13 00:01:27,084 --> 00:01:29,876 Se trata de proteger al mundo. 14 00:01:29,959 --> 00:01:34,501 En circunstancias normales, no reincorporaría a un cadete 15 00:01:34,584 --> 00:01:39,418 que no entiende algo tan simple como la cadena de mando. 16 00:01:39,501 --> 00:01:42,334 Pero no son circunstancias normales 17 00:01:42,918 --> 00:01:46,834 y necesito a todos los Robos y sus pilotos listos. 18 00:01:47,918 --> 00:01:50,709 Preséntese en los dormitorios. 19 00:01:50,793 --> 00:01:51,918 Sí, señor. 20 00:01:52,626 --> 00:01:53,751 Pero, cadete, 21 00:01:54,459 --> 00:01:57,751 está a prueba. Si comete un pequeño error… 22 00:01:58,334 --> 00:01:59,209 Sí, señor. 23 00:01:59,293 --> 00:02:03,293 Para asegurarme de que siga las órdenes, 24 00:02:03,376 --> 00:02:05,001 le tengo un proyecto. 25 00:02:10,293 --> 00:02:11,543 Disculpa. 26 00:02:13,334 --> 00:02:15,209 Sí, por favor. Gracias. 27 00:02:25,793 --> 00:02:27,084 ¡Stanford! 28 00:02:30,209 --> 00:02:32,084 Qué bueno verlos. 29 00:02:32,168 --> 00:02:34,001 ¿Regresaste? 30 00:02:34,584 --> 00:02:35,834 Por ahora. 31 00:02:35,918 --> 00:02:39,209 Sánchez, Park, a plataforma de lanzamiento. 32 00:02:42,709 --> 00:02:44,418 Vamos, Maya. 33 00:02:44,918 --> 00:02:48,001 - Voy detrás de ti. - ¿No irás con ellos? 34 00:02:48,084 --> 00:02:50,584 ¿Aún no sabes de tu prótesis? 35 00:02:50,668 --> 00:02:51,543 No. 36 00:02:52,251 --> 00:02:54,209 ¿Y tú? Creí que volviste. 37 00:02:54,293 --> 00:02:55,709 Debo limpiar. 38 00:02:58,959 --> 00:03:02,501 No iré a ningún lado. Te daré una mano. 39 00:03:02,584 --> 00:03:04,293 Bien. Nos vemos luego. 40 00:03:06,709 --> 00:03:10,543 Amigo, te perdiste el gran regreso del bro. 41 00:03:11,293 --> 00:03:12,459 ¿Adam Williams? 42 00:03:13,334 --> 00:03:16,001 Compa lo lanzó por el desierto. 43 00:03:16,084 --> 00:03:17,834 Una gran zambullida. 44 00:03:17,918 --> 00:03:19,459 Le di un nueve. 45 00:03:21,001 --> 00:03:22,376 ¿Qué haces? 46 00:03:22,459 --> 00:03:25,209 Tanaka dice que trabajemos en equipo. 47 00:03:25,293 --> 00:03:29,459 Quizá si ayudo y nos apuramos, Stanford pueda entrenar. 48 00:03:29,959 --> 00:03:33,668 ¿Y cómo dejaré que chismeen sobre Williams solos? 49 00:03:36,459 --> 00:03:38,459 Te faltó un lugar, mopita. 50 00:03:43,626 --> 00:03:45,959 ¿Qué? ¿Voy a entrenar sola? 51 00:03:46,751 --> 00:03:50,126 No le dieron a Adam una oportunidad justa. 52 00:03:50,209 --> 00:03:51,918 ¿Saben, bros? 53 00:04:03,334 --> 00:04:04,626 DEFENSOR FALLECIDO 54 00:04:04,709 --> 00:04:06,376 EXPERTO ACTIVO 55 00:04:06,459 --> 00:04:10,084 VERITAS DAÑADO - FALLECIDO 56 00:04:13,168 --> 00:04:15,084 Con un poco de masilla… 57 00:04:15,168 --> 00:04:18,251 - Unos afiches. - No se notará. 58 00:04:18,334 --> 00:04:20,959 Mal por ustedes. Ronco como morsa. 59 00:04:23,001 --> 00:04:24,543 Sánchez, Park. 60 00:04:24,626 --> 00:04:27,126 Ustedes dos debían reportarse. 61 00:04:27,209 --> 00:04:28,376 Lo sentimos. 62 00:04:28,459 --> 00:04:31,668 Pensamos que si ayudábamos a Stanford, 63 00:04:31,751 --> 00:04:33,168 ¿podría entrenar? 64 00:04:35,334 --> 00:04:39,334 Buen trabajo. Pero no es una sesión de entrenamiento. 65 00:04:40,043 --> 00:04:44,543 Llevaré unos Robos al espacio para escanear esa nave Sharg. 66 00:04:44,626 --> 00:04:47,001 Cálmense, no serán ustedes. 67 00:04:47,584 --> 00:04:50,793 Tomen sus Robos, revisen el perímetro. 68 00:04:50,876 --> 00:04:52,626 Maya sabe qué buscar. 69 00:04:52,709 --> 00:04:55,668 Quiero saber si está despejado alrededor. 70 00:04:55,751 --> 00:04:58,043 ¿Cree que haya más Shargs? 71 00:04:58,126 --> 00:04:59,834 Hay que tener cuidado. 72 00:04:59,918 --> 00:05:04,084 Mientras no estoy, cada uno patrullará por 24 horas. 73 00:05:05,209 --> 00:05:06,209 Vamos. 74 00:05:06,293 --> 00:05:08,709 Regresen a las 1800 horas. 75 00:05:08,793 --> 00:05:09,709 ¡Sí, señor! 76 00:05:10,709 --> 00:05:12,251 Los cuatro. 77 00:05:12,334 --> 00:05:14,543 Eso te incluye, Olivetti. 78 00:05:14,626 --> 00:05:18,793 - ¿Pudieron arreglar mi prótesis? - No exactamente. 79 00:05:20,501 --> 00:05:22,626 No pude arreglarla. 80 00:05:23,293 --> 00:05:27,084 Así que conecté su acople a tu ExoTraje. 81 00:05:27,168 --> 00:05:31,626 No tiene respuesta háptica completa, pero no te molestará. 82 00:05:32,501 --> 00:05:34,793 No sé cómo agradecerte. 83 00:05:34,876 --> 00:05:36,334 ¡Increíble! 84 00:05:37,209 --> 00:05:38,376 ¡Todo funciona! 85 00:05:39,043 --> 00:05:40,751 Genial. Vamos. 86 00:05:46,001 --> 00:05:46,918 Hola. 87 00:05:49,751 --> 00:05:52,001 Gracias por hacer eso. 88 00:05:52,084 --> 00:05:53,001 No es nada. 89 00:05:53,501 --> 00:05:55,209 Eso te queda bien. 90 00:05:56,293 --> 00:05:58,334 Es solo una tarjeta. 91 00:05:58,418 --> 00:06:00,043 Es más que eso. 92 00:06:00,126 --> 00:06:02,043 La jefa te puso a cargo. 93 00:06:02,126 --> 00:06:04,626 Entonces, sí me oíste. 94 00:06:05,209 --> 00:06:06,418 Sí, te oí. 95 00:06:07,209 --> 00:06:10,126 Y me disculpo por cómo actué, ¿sí? 96 00:06:11,001 --> 00:06:13,209 Sentía lástima por mí mismo. 97 00:06:13,293 --> 00:06:16,126 ¿Podría su corazón, 98 00:06:16,209 --> 00:06:18,751 sabia y poderosa Ava Patel, 99 00:06:18,834 --> 00:06:21,793 perdonar a este bobo que no lo merece? 100 00:06:22,376 --> 00:06:23,834 Eres un bobo. 101 00:06:23,918 --> 00:06:26,293 Estoy muy feliz por ti. 102 00:06:27,834 --> 00:06:29,251 ¿Te está gustando? 103 00:06:29,959 --> 00:06:31,918 De hecho, ayer… 104 00:06:32,001 --> 00:06:33,126 Sí. 105 00:06:33,751 --> 00:06:36,959 Compa me contó lo del mod de Nexus. 106 00:06:37,043 --> 00:06:40,918 Gracias por cuidarlo. No creí que nos reemplazaran. 107 00:06:41,001 --> 00:06:42,334 Es más que eso. 108 00:06:42,834 --> 00:06:47,459 Cuando arreglaba el traje de Frank, fui por algo al sótano. 109 00:06:47,543 --> 00:06:50,834 Seguí a Clark al garaje de Héroe Fuerza… 110 00:06:50,918 --> 00:06:52,209 Vamos, Stanford. 111 00:06:54,584 --> 00:06:55,501 ¿Qué pasa? 112 00:06:57,168 --> 00:06:59,459 Nada. Te lo diré luego. 113 00:07:07,668 --> 00:07:09,126 ¿Qué fue eso? 114 00:07:09,209 --> 00:07:10,126 Nada. 115 00:07:16,168 --> 00:07:19,001 - ¿Seguro estás bien? - Mejor. 116 00:07:19,084 --> 00:07:20,418 ¿Quién lidera? 117 00:07:20,501 --> 00:07:22,626 Ya que es mi equipo… 118 00:07:22,709 --> 00:07:24,043 ¿Tu equipo? 119 00:07:25,126 --> 00:07:27,084 - Rojobot, listo. - Compa, listo. 120 00:07:27,168 --> 00:07:29,668 - Atronador, listo. - HF1, listo. 121 00:07:29,751 --> 00:07:34,334 Liv, tienes que inventar un nombre mejor que HF1. 122 00:07:41,376 --> 00:07:42,959 ¿Qué buscamos? 123 00:07:43,043 --> 00:07:47,376 Viaja bajo tierra. Sería más fácil en modo térmico. 124 00:07:47,459 --> 00:07:50,543 Hagamos una cuadrícula de 450 metros. 125 00:07:50,626 --> 00:07:54,668 Comenzaremos en el exterior y avanzamos hacia la unidad de control. 126 00:07:55,334 --> 00:07:57,459 - ¿Cómo estás, Liv? - Lista. 127 00:07:57,543 --> 00:07:58,543 Vamos. 128 00:08:02,751 --> 00:08:04,209 AUTORIZACIÓN REQUERIDA 129 00:08:04,293 --> 00:08:06,834 ÁREA DAÑADA REPARACIÓN PENDIENTE 130 00:08:06,918 --> 00:08:08,876 MUERTO EN COMBATE 131 00:08:12,209 --> 00:08:14,668 - Sé lo que tramas. - ¿Qué? 132 00:08:14,751 --> 00:08:17,668 Revisaba órdenes de reparación. 133 00:08:17,751 --> 00:08:20,418 Te hice una oferta. No aceptaste. 134 00:08:21,918 --> 00:08:25,168 Te crees muy lista, pero te descubrí. 135 00:08:26,126 --> 00:08:29,293 ¿Crees que avergonzarme impresionará al general Park? 136 00:08:29,793 --> 00:08:32,001 No sé de qué habla. 137 00:08:32,084 --> 00:08:36,584 Hemos probado el mod de enlace por meses. Sé que funciona. 138 00:08:42,168 --> 00:08:43,168 ¡Oiga! 139 00:08:43,834 --> 00:08:45,709 Esto no te pertenece. 140 00:08:50,376 --> 00:08:52,751 Sé que saboteaste esto 141 00:08:52,834 --> 00:08:55,459 y cuando encuentre pruebas… 142 00:08:55,959 --> 00:08:57,376 ¿Qué sucede aquí? 143 00:08:59,001 --> 00:09:00,418 No es asunto tuyo. 144 00:09:01,584 --> 00:09:03,709 ¿Eso va en un Héroe Fuerza? 145 00:09:03,793 --> 00:09:05,126 ¿Qué? No. 146 00:09:06,084 --> 00:09:07,876 Va en un Robo. 147 00:09:08,459 --> 00:09:10,334 Y eso es asunto mío. 148 00:09:13,001 --> 00:09:15,584 El general Park se va a enterar. 149 00:09:16,084 --> 00:09:20,543 Genial. Dile que mi pierna está mejor. Gracias. 150 00:09:23,501 --> 00:09:25,626 ¿Me contarás qué pasa? 151 00:09:44,251 --> 00:09:46,376 - Nada. - Tampoco. 152 00:09:46,459 --> 00:09:48,334 - Despejado. - Nada. 153 00:09:48,418 --> 00:09:50,293 Listo. Escaneo completo. 154 00:09:50,376 --> 00:09:52,709 Tenemos una hora. 155 00:09:52,793 --> 00:09:54,084 Tengo una idea. 156 00:09:57,334 --> 00:09:58,876 ¿Quieren saberlo? 157 00:09:58,959 --> 00:10:00,751 ¿Voy a vomitar? 158 00:10:00,834 --> 00:10:05,334 Por favor, no me digas que tenías todo esto en tu ExoTraje. 159 00:10:05,418 --> 00:10:06,668 Sabe bien. 160 00:10:11,459 --> 00:10:13,418 Me gustan los bocadillos. 161 00:10:18,793 --> 00:10:20,668 Nunca pensé estar aquí. 162 00:10:20,751 --> 00:10:23,376 Esta mañana, casi no estabas. 163 00:10:23,459 --> 00:10:27,459 - ¿Por qué mencionas cosas viejas? - Tú lo hiciste. 164 00:10:29,584 --> 00:10:32,251 Mi papá y yo veíamos lanzamientos juntos. 165 00:10:33,168 --> 00:10:37,126 Lo único que quería era ser piloto. Y se lo prometí. 166 00:10:39,209 --> 00:10:43,001 Mi padre me dijo que era lo único que podía hacer. 167 00:10:44,626 --> 00:10:49,168 Mi mamá sugirió que fuera piloto. Pero nunca me presionó. 168 00:10:49,876 --> 00:10:52,959 Sí, la capitana Claire Olivetti. 169 00:10:53,043 --> 00:10:56,876 La Batalla del Río Rojo. Tu mamá es legendaria. 170 00:10:56,959 --> 00:10:59,043 Sí, es bastante presión. 171 00:10:59,709 --> 00:11:02,084 Ten un general como padre. 172 00:11:07,959 --> 00:11:11,293 Siempre pensé que lo hacía por mi papá, 173 00:11:11,376 --> 00:11:14,459 pero, tras la otra noche, me di cuenta 174 00:11:14,543 --> 00:11:18,168 de que aunque mi mamá intenta mantenerme a salvo, 175 00:11:18,251 --> 00:11:19,876 yo quiero cuidarla. 176 00:11:20,668 --> 00:11:23,584 Pero la única forma de protegerla 177 00:11:23,668 --> 00:11:26,751 es proteger a todos, ¿no? 178 00:11:27,709 --> 00:11:29,126 Por toda la humanidad. 179 00:11:30,126 --> 00:11:31,501 Debemos regresar. 180 00:11:35,501 --> 00:11:37,001 ¿Es por tu hermano? 181 00:11:37,751 --> 00:11:38,668 Sí. 182 00:11:46,251 --> 00:11:48,001 Eres bueno, Stanford. 183 00:11:53,084 --> 00:11:57,459 Si leo bien, el daño fue grave, pero no fue mortal. 184 00:11:58,209 --> 00:12:00,418 TODOS ATERRIZARON 185 00:12:05,751 --> 00:12:06,626 Oye. 186 00:12:07,126 --> 00:12:08,043 Stanford. 187 00:12:09,834 --> 00:12:12,001 Regresen. Los alcanzaré. 188 00:12:15,459 --> 00:12:16,293 ¿Qué pasa? 189 00:12:19,668 --> 00:12:23,501 Veritas pasó de "reparación pendiente" a "muerto". 190 00:12:24,084 --> 00:12:27,168 No tiene sentido. Y su piloto… 191 00:12:27,251 --> 00:12:31,334 Valle fue dado de baja y ascendido a jefe de la base europea. 192 00:12:31,418 --> 00:12:32,543 Lo recuerdo. 193 00:12:33,709 --> 00:12:36,418 ¿No parece inusual? 194 00:12:37,126 --> 00:12:39,251 Hay algo más inusual. 195 00:12:40,251 --> 00:12:43,584 Veritas nunca regresó para ser evaluado. 196 00:12:44,584 --> 00:12:47,209 Esas órdenes vinieron de arriba. 197 00:12:47,293 --> 00:12:48,293 Ahora veremos. 198 00:12:48,793 --> 00:12:50,043 ACCESO DENEGADO 199 00:12:51,334 --> 00:12:52,959 Funcionó esta mañana. 200 00:12:53,043 --> 00:12:56,043 Alguien debió quitar el acceso. 201 00:13:00,959 --> 00:13:03,334 Vamos. Estoy a prueba. 202 00:13:04,126 --> 00:13:05,793 Me debes una. 203 00:13:09,709 --> 00:13:12,543 Eso no parece una reglamentación de Sky Corps. 204 00:13:13,668 --> 00:13:14,626 CONCEDIDO 205 00:13:29,168 --> 00:13:30,709 Solo quiero ver. 206 00:13:42,001 --> 00:13:43,501 Veritas. 207 00:13:45,543 --> 00:13:46,918 Su núcleo. 208 00:13:49,918 --> 00:13:52,709 Debería saber los resultados en unos días. 209 00:13:52,793 --> 00:13:57,251 Seguro tu hermano pasó la prueba de selección. 210 00:13:57,334 --> 00:13:59,543 Es un Sánchez, ¿no? 211 00:13:59,626 --> 00:14:03,876 Y pronto estará en Sky Corps volando su propio Robo 212 00:14:03,959 --> 00:14:05,168 junto a ti. 213 00:14:06,959 --> 00:14:09,584 Gracias por decir eso. 214 00:14:17,501 --> 00:14:18,709 ¡Olivia! 215 00:14:20,709 --> 00:14:24,376 ¿Sabías que HF1 funciona con un núcleo de Robo? 216 00:14:24,459 --> 00:14:27,543 Siempre usamos partes de Robos inutilizables. 217 00:14:27,626 --> 00:14:30,334 ¿Qué? Podríamos haberlo arreglado. 218 00:14:30,418 --> 00:14:32,126 Murió en combate. 219 00:14:32,209 --> 00:14:36,084 Si murió en combate, ¿cómo aún funciona su núcleo? 220 00:14:37,126 --> 00:14:38,751 ¿Crees que tu papá…? 221 00:14:38,834 --> 00:14:40,334 No te atrevas. 222 00:14:40,418 --> 00:14:45,751 No acuses a mi padre, tu comandante, sin pruebas. 223 00:15:13,626 --> 00:15:15,418 Solo dime si es cierto. 224 00:15:16,334 --> 00:15:18,959 A veces olvido lo joven que eres. 225 00:15:20,126 --> 00:15:23,376 Cuando seas mayor y hayas visto lo que yo, 226 00:15:23,459 --> 00:15:27,668 cuando hayas hecho lo que tuve que hacer, podrás juzgarme. 227 00:15:28,334 --> 00:15:30,834 No te juzgué. Solo quiero saber. 228 00:15:30,918 --> 00:15:34,793 ¿Que fui yo quien mandó matar a Veritas? 229 00:15:34,876 --> 00:15:39,709 ¿Que le quiten el núcleo para crear un escuadrón de Héroe Fuerza? 230 00:15:39,793 --> 00:15:42,251 ¿Que protejo a la humanidad a toda costa? 231 00:15:42,334 --> 00:15:45,334 ¿Que valoro tu vida más que la de un Robo? 232 00:15:45,418 --> 00:15:49,584 ¡Que preferiría no enviar niños a morir! 233 00:15:51,626 --> 00:15:56,626 - Creí que esperabas que fuera piloto. - Tú querías ser piloto. 234 00:15:57,876 --> 00:16:02,668 Yo esperaba que fueras la mejor, pero es lo último que quería. 235 00:16:07,209 --> 00:16:10,043 Maxton. ¿Qué ocurre? 236 00:16:11,251 --> 00:16:12,459 Mira esto. 237 00:16:15,418 --> 00:16:19,001 Es el mod que Clark le puso a Compa para reemplazar su Nexus. 238 00:16:19,084 --> 00:16:24,084 Algunos restos de la memoria de Compa quedaron impresos aquí. 239 00:16:25,334 --> 00:16:29,168 Sharg X. Ese Sharg no vino a atacarnos. 240 00:16:30,334 --> 00:16:34,126 Fue un caballo de Troya para atravesar el ADG. 241 00:16:34,209 --> 00:16:37,751 Liberó esos huevos dentro de nuestra atmósfera. 242 00:16:39,251 --> 00:16:41,959 Ya deben estar por todo el planeta. 243 00:17:36,584 --> 00:17:39,251 Subtítulos: Nicolás Martínez