1 00:00:14,376 --> 00:00:15,376 Ava! 2 00:00:16,668 --> 00:00:18,501 Was machst du hier? 3 00:00:18,584 --> 00:00:20,293 Nichts, ich bin nur... 4 00:00:20,876 --> 00:00:23,209 wegen dieses Ersatzteils hier. 5 00:00:24,001 --> 00:00:25,876 Ich wollte gerade gehen. 6 00:00:42,959 --> 00:00:45,209 BASIEREND AUF COMICS DER BOOM! STUDIOS 7 00:00:59,251 --> 00:01:00,668 Danke fürs Kommen. 8 00:01:02,043 --> 00:01:04,501 Es wird Zeit, Verantwortung zu übernehmen. 9 00:01:12,084 --> 00:01:15,043 Ich missachtete einen direkten Befehl. 10 00:01:15,126 --> 00:01:16,293 Das war falsch. 11 00:01:16,376 --> 00:01:21,334 Ich wollte nur etwas tun, das meinen Vater stolz machen würde. 12 00:01:22,126 --> 00:01:23,834 Jetzt verstehe ich es. 13 00:01:23,918 --> 00:01:27,001 Es geht nicht um mich oder meinen Vater. 14 00:01:27,084 --> 00:01:30,043 Es geht um den Schutz der ganzen Welt. 15 00:01:30,126 --> 00:01:34,918 Unter normalen Umständen würde niemals ein Kadett zurückkehren, 16 00:01:35,001 --> 00:01:39,418 der nicht in der Lage ist, eine Befehlskette zu verstehen. 17 00:01:39,501 --> 00:01:42,334 Aber das sind keine normalen Umstände. 18 00:01:42,418 --> 00:01:45,293 Ich brauche jeden verfügbaren Robo 19 00:01:45,376 --> 00:01:46,876 und dessen Piloten. 20 00:01:47,918 --> 00:01:50,709 Melde dich wieder im Wohnheim. 21 00:01:50,793 --> 00:01:51,918 Ja, Sir. 22 00:01:52,626 --> 00:01:54,376 Aber, Kadett Yu, 23 00:01:54,459 --> 00:01:57,751 ich behalte dich im Auge. Wenn du nur... 24 00:01:58,334 --> 00:01:59,168 Ja, Sir. 25 00:01:59,251 --> 00:02:02,834 Wenn du Befehle erhältst, dann befolgst du sie. 26 00:02:02,918 --> 00:02:05,001 Ich habe da etwas für dich. 27 00:02:10,293 --> 00:02:11,543 Entschuldigung. 28 00:02:12,376 --> 00:02:13,251 Schokolade? 29 00:02:13,334 --> 00:02:15,209 Ja, bitte. Danke. 30 00:02:25,793 --> 00:02:27,501 -Stanford! -Stanford! 31 00:02:30,001 --> 00:02:32,084 Es ist toll, euch zu sehen. 32 00:02:32,168 --> 00:02:34,501 Heißt das, du bist zurück? 33 00:02:34,584 --> 00:02:35,834 Fürs Erste. 34 00:02:35,918 --> 00:02:39,209 Kadett Sanchez, Kadett Park, an der Startrampe melden. 35 00:02:42,709 --> 00:02:44,459 Komm, Maya, gehen wir. 36 00:02:44,959 --> 00:02:48,001 -Komme gleich nach. -Du gehst nicht mit? 37 00:02:48,084 --> 00:02:51,584 -Immer noch nichts über deine Prothese? -Nein. 38 00:02:52,209 --> 00:02:54,209 Bist du doch nicht zurück? 39 00:02:54,293 --> 00:02:55,834 Ich habe Putzdienst. 40 00:02:58,959 --> 00:03:02,418 Ich gehe nirgendwohin. Ich werde dir helfen. 41 00:03:02,501 --> 00:03:04,293 Alles klar, bis später. 42 00:03:06,709 --> 00:03:10,543 Mann, du hast Adams große Rückkehr verpasst. 43 00:03:11,293 --> 00:03:12,418 Adam Williams? 44 00:03:13,334 --> 00:03:17,959 Buddy hat ihn durch die Wüste geschossen. Echt toller Abgang. 45 00:03:18,043 --> 00:03:20,126 Ich gab ihm eine gute Neun. 46 00:03:20,626 --> 00:03:21,793 Was tust du da? 47 00:03:21,876 --> 00:03:25,209 Tanaka spricht doch ständig von Teamarbeit. 48 00:03:25,293 --> 00:03:29,751 Wenn wir uns beeilen, kann Stanford dennoch trainieren. 49 00:03:29,834 --> 00:03:34,001 Außerdem habe ich auch einiges über Williams auf Lager. 50 00:03:36,501 --> 00:03:39,043 Du hast da einen Fleck übersehen. 51 00:03:43,543 --> 00:03:46,043 Was? Soll ich allein trainieren? 52 00:03:46,751 --> 00:03:50,126 Ihr habt Adam keine faire Chance gegeben. 53 00:03:50,209 --> 00:03:51,918 Wisst ihr... Alter? 54 00:04:03,334 --> 00:04:04,626 DEFENDER GEFALLEN 55 00:04:04,709 --> 00:04:06,376 MAVEN AKTIV 56 00:04:06,459 --> 00:04:10,084 VERITAS BESCHÄDIGT - GEFALLEN 57 00:04:13,168 --> 00:04:14,918 Etwas Spachtelmasse... 58 00:04:15,001 --> 00:04:18,251 -Einige Poster darüber. -Und alles ist gut. 59 00:04:18,334 --> 00:04:20,959 Ich schnarche wie ein Walross. 60 00:04:23,001 --> 00:04:24,543 Sanchez, Park. 61 00:04:24,626 --> 00:04:27,126 Ihr solltet euch doch melden. 62 00:04:27,209 --> 00:04:28,376 Entschuldigung. 63 00:04:28,459 --> 00:04:33,168 Helfen wir Stanford beim Putzen, schafft er es zum Training. 64 00:04:35,459 --> 00:04:39,334 Gute Arbeit, Kadetten. Aber es ist kein Training. 65 00:04:40,043 --> 00:04:44,918 Ich bringe einige Robos ins All, um das Sharg-Schiff zu scannen. 66 00:04:45,001 --> 00:04:47,001 Keiner von euch muss mit. 67 00:04:47,084 --> 00:04:50,584 Ihr vier macht einen Rundflug mit euren Robos. 68 00:04:50,668 --> 00:04:52,626 Maya erklärt euch alles. 69 00:04:52,709 --> 00:04:55,668 Die Umgebung muss absolut sauber sein. 70 00:04:55,751 --> 00:04:58,043 Gibt es noch mehr Shargs? 71 00:04:58,126 --> 00:05:00,251 Wir müssen vorsichtig sein. 72 00:05:00,334 --> 00:05:05,126 Während ich weg bin, werdet ihr 24 Stunden patrouillieren. 73 00:05:05,209 --> 00:05:06,209 Also los. 74 00:05:06,293 --> 00:05:08,709 Seid um 18 Uhr zurück. 75 00:05:08,793 --> 00:05:09,709 Ja, Sir! 76 00:05:10,709 --> 00:05:12,251 Ich sagte, ihr vier. 77 00:05:12,334 --> 00:05:14,543 Du ebenfalls, Olivetti. 78 00:05:14,626 --> 00:05:19,459 -Sie konnten meine Prothese reparieren? -Na ja, nicht ganz. 79 00:05:20,501 --> 00:05:23,209 Ich konnte sie nicht reparieren. 80 00:05:23,293 --> 00:05:27,084 Also integrierte ich die Prothese in den ExoSuit. 81 00:05:27,168 --> 00:05:32,376 Weniger haptisches Feedback, aber ich dachte, das stört dich nicht. 82 00:05:32,459 --> 00:05:34,793 Ich bin dir unendlich dankbar. 83 00:05:34,876 --> 00:05:36,334 Fantastisch! 84 00:05:37,209 --> 00:05:38,459 Alles startklar! 85 00:05:39,043 --> 00:05:40,751 Klasse. Gehen wir. 86 00:05:49,459 --> 00:05:53,709 -Danke, dass du das für Frank getan hast. -Kein Problem. 87 00:05:53,793 --> 00:05:55,209 Das steht dir gut. 88 00:05:56,293 --> 00:05:58,334 Nur eine Schlüsselkarte. 89 00:05:58,418 --> 00:06:00,043 Es ist mehr als das. 90 00:06:00,126 --> 00:06:02,043 Chief Max gab dir das Kommando. 91 00:06:02,126 --> 00:06:04,626 Du hast mir also doch zugehört. 92 00:06:05,209 --> 00:06:06,543 Ja, das habe ich. 93 00:06:07,168 --> 00:06:10,584 Und ich entschuldige mich für mein Verhalten. 94 00:06:10,668 --> 00:06:13,209 Ich habe mich selbst bemitleidet. 95 00:06:13,293 --> 00:06:17,626 Finde in deinem Herzen, weise und mächtige Ava Patel, 96 00:06:17,709 --> 00:06:21,793 Vergebung für diesen Idioten, der keine Güte verdient. 97 00:06:22,376 --> 00:06:23,834 Du bist ein Idiot. 98 00:06:23,918 --> 00:06:26,293 Ich freue mich sehr für dich. 99 00:06:27,918 --> 00:06:29,251 Gefällt es dir? 100 00:06:29,959 --> 00:06:31,918 Nun ja, also gestern… 101 00:06:32,001 --> 00:06:33,126 Oh ja. 102 00:06:33,751 --> 00:06:37,084 Buddy erzählte mir von dem Nexus Link. 103 00:06:37,168 --> 00:06:40,918 Danke. Ich dachte nicht, dass Piloten ersetzt werden können. 104 00:06:41,001 --> 00:06:42,668 Das ist nicht alles. 105 00:06:42,751 --> 00:06:47,459 Für die Reparatur von Franks ExoSuit musste ich in den Keller. 106 00:06:47,543 --> 00:06:50,834 Ich folgte Chief Clark zu Hero Force und... 107 00:06:50,918 --> 00:06:52,459 Los jetzt, Stanford. 108 00:06:54,584 --> 00:06:55,501 Und dann? 109 00:06:57,168 --> 00:06:59,793 Nichts. Ich erzähle es dir später. 110 00:07:07,626 --> 00:07:09,126 Worum ging es denn? 111 00:07:09,209 --> 00:07:10,126 Gar nichts. 112 00:07:16,168 --> 00:07:19,001 -Sicher alles gut? -Besser als gut. 113 00:07:19,084 --> 00:07:20,709 Wer hat das Kommando? 114 00:07:20,793 --> 00:07:22,793 Nun, da es mein Team ist… 115 00:07:22,876 --> 00:07:24,043 Dein Team? 116 00:07:24,876 --> 00:07:27,376 -Big Red, bereit. -Buddy, bereit. 117 00:07:27,459 --> 00:07:29,668 -Thunderwrecker, bereit. -HF1, bereit. 118 00:07:29,751 --> 00:07:34,334 Liv, du brauchst einen besseren Namen als HF1. 119 00:07:41,376 --> 00:07:42,834 Wonach suchen wir? 120 00:07:42,918 --> 00:07:47,709 Shargs bewegen sich unterirdisch fort. Thermoanalyse einleiten. 121 00:07:47,793 --> 00:07:50,626 Teilen wir das Gebiet in ein Raster. 122 00:07:50,709 --> 00:07:54,668 Wir arbeiten uns von außen Richtung Kontrolleinheit. 123 00:07:54,751 --> 00:07:57,459 -Wie geht es dir, Liv? -Bin bereit. 124 00:07:57,543 --> 00:07:59,043 Legen wir los. 125 00:08:02,751 --> 00:08:04,293 AUTORISIERUNG ERFORDERLICH 126 00:08:04,376 --> 00:08:05,459 SCHADENBEREICH 127 00:08:05,543 --> 00:08:07,084 REPARATUR AUSSTEHEND 128 00:08:07,168 --> 00:08:08,876 IM EINSATZ GEFALLEN 129 00:08:12,209 --> 00:08:14,668 -Ich weiß, was du vorhast. -Was? 130 00:08:14,751 --> 00:08:17,668 Ich sehe mir Reparaturaufträge an. 131 00:08:17,751 --> 00:08:20,709 Du hast mein Angebot nicht angenommen. 132 00:08:21,918 --> 00:08:25,168 Du hältst dich wohl für besonders schlau. 133 00:08:26,126 --> 00:08:29,709 Willst du damit etwa General Park beeindrucken? 134 00:08:29,793 --> 00:08:32,001 Wovon reden Sie da nur? 135 00:08:32,084 --> 00:08:37,876 Wir haben den Link monatelang getestet. Ich weiß, dass er funktioniert. 136 00:08:43,793 --> 00:08:45,668 Das gehört nicht dir. 137 00:08:50,376 --> 00:08:52,751 Jetzt kenne ich den Saboteur. 138 00:08:52,834 --> 00:08:55,876 Und wenn ich Beweise dafür finde... 139 00:08:55,959 --> 00:08:57,293 Was ist hier los? 140 00:08:58,959 --> 00:09:00,418 Das geht dich nichts an. 141 00:09:01,543 --> 00:09:03,709 Ist das etwa für Hero Force? 142 00:09:03,793 --> 00:09:05,126 Was? Nein. 143 00:09:05,793 --> 00:09:10,334 Es ist also für einen Robo Mech, und das geht mich etwas an. 144 00:09:13,001 --> 00:09:15,668 General Park wird davon erfahren. 145 00:09:16,584 --> 00:09:19,751 Toll. Sag ihm, meinem Bein geht es besser. 146 00:09:19,834 --> 00:09:20,751 Danke. 147 00:09:23,501 --> 00:09:26,084 Willst du mir sagen, was los ist? 148 00:09:44,251 --> 00:09:46,876 -Wir haben nichts. -Wir auch nicht. 149 00:09:46,959 --> 00:09:48,168 -Nichts. -Nada. 150 00:09:48,251 --> 00:09:50,126 Gut. Scan abgeschlossen. 151 00:09:50,209 --> 00:09:52,709 Wir haben noch eine Stunde Zeit. 152 00:09:52,793 --> 00:09:54,293 Ich habe eine Idee. 153 00:09:57,084 --> 00:09:58,876 Wollt ihr das wirklich wissen? 154 00:09:58,959 --> 00:10:00,751 Muss ich dann kotzen? 155 00:10:00,834 --> 00:10:05,334 Bitte sag nicht, du hattest all das Zeug in deinem ExoSuit. 156 00:10:05,418 --> 00:10:06,751 Ich finde es gut. 157 00:10:11,626 --> 00:10:13,168 Was? Ich mag Snacks. 158 00:10:18,501 --> 00:10:23,376 -Das hätte ich nie erwartet. -Es hätte auch fast nicht geklappt. 159 00:10:23,459 --> 00:10:27,459 -Warum musst du das ansprechen? -Du hast es erwähnt. 160 00:10:29,459 --> 00:10:33,168 Mein Vater und ich sahen den Robos beim Start zu. 161 00:10:33,251 --> 00:10:37,126 Und ich habe ihm versprochen, dass ich Pilot werde. 162 00:10:39,043 --> 00:10:43,001 Mein Vater sagte mir, ich könnte nur Pilotin werden. 163 00:10:44,626 --> 00:10:49,168 Meine Mutter drängte mich nie dazu, auch Pilot zu werden. 164 00:10:49,876 --> 00:10:52,834 Oh ja, Captain Claire Olivetti. 165 00:10:52,918 --> 00:10:56,918 Die Schlacht am Red River. Deine Mutter ist legendär. 166 00:10:57,001 --> 00:10:59,043 Ja, große Fußstapfen. 167 00:10:59,126 --> 00:11:02,084 Versuche es mit einem General als Vater. 168 00:11:07,959 --> 00:11:11,543 Ich dachte immer, ich tue das für meinen Vater, 169 00:11:11,626 --> 00:11:14,168 aber letzte Nacht wurde mir klar, 170 00:11:14,251 --> 00:11:18,168 so sehr meine Mutter versucht, mich zu beschützen, 171 00:11:18,251 --> 00:11:20,126 will ich sie beschützen. 172 00:11:20,834 --> 00:11:23,584 Doch ich kann sie nur beschützen, 173 00:11:23,668 --> 00:11:26,751 indem ich alle beschütze, nicht wahr? 174 00:11:27,793 --> 00:11:29,293 Für die Menschheit. 175 00:11:30,126 --> 00:11:31,626 Wir sollten zurück. 176 00:11:35,543 --> 00:11:37,668 Denkst du an deinen Bruder? 177 00:11:37,751 --> 00:11:38,668 Ja. 178 00:11:46,251 --> 00:11:48,001 Du bist ok, Stanford. 179 00:11:53,084 --> 00:11:57,793 Der Schaden klingt zwar übel, war aber nicht lebensbedrohlich. 180 00:11:58,543 --> 00:12:00,418 ROBO MECHS GELANDET 181 00:12:07,126 --> 00:12:08,043 Stanford. 182 00:12:09,584 --> 00:12:12,001 Geht schon vor. Ich komme nach. 183 00:12:15,334 --> 00:12:16,293 Was gibt es? 184 00:12:19,668 --> 00:12:23,501 Veritas sollte eigentlich repariert werden. 185 00:12:23,584 --> 00:12:26,751 Das ergibt keinen Sinn. Und sein Pilot... 186 00:12:26,834 --> 00:12:31,334 Lieutenant Valle wurde außer Dienst gestellt und befördert. 187 00:12:31,418 --> 00:12:33,626 Ich erinnere mich daran. 188 00:12:33,709 --> 00:12:36,418 Erscheint das nicht ungewöhnlich? 189 00:12:37,126 --> 00:12:39,126 Noch ungewöhnlicher ist, 190 00:12:40,084 --> 00:12:44,334 dass Veritas nie zur Begutachtung zurückgebracht wurde. 191 00:12:44,418 --> 00:12:47,376 Diese Befehle mussten von oben kommen. 192 00:12:47,459 --> 00:12:48,709 Wir sind hier. 193 00:12:48,793 --> 00:12:50,043 ZUTRITT VERWEIGERT 194 00:12:51,501 --> 00:12:56,459 -Es funktionierte zuvor. -Jemand entfernte den Sicherheitszugang. 195 00:13:00,376 --> 00:13:03,334 Aber ich stehe noch unter Beobachtung. 196 00:13:04,126 --> 00:13:05,918 Du schuldest mir etwas. 197 00:13:09,584 --> 00:13:12,543 Das sieht nach einem Regelverstoß aus. 198 00:13:13,459 --> 00:13:14,626 ZUTRITT GEWÄHRT 199 00:13:29,126 --> 00:13:30,918 Ich will nur nachsehen. 200 00:13:42,001 --> 00:13:43,501 Veritas. 201 00:13:45,543 --> 00:13:46,918 Sein Energiekern. 202 00:13:49,918 --> 00:13:52,584 In einigen Tagen weiß er es. 203 00:13:52,668 --> 00:13:57,251 Ich bin sicher, dein Bruder hat den Aufnahmetest bestanden. 204 00:13:57,334 --> 00:13:59,543 Er ist ein Sanchez, oder? 205 00:13:59,626 --> 00:14:03,709 Bald wird er im Sky Corps seinen eigenen Robo fliegen. 206 00:14:03,793 --> 00:14:05,126 Direkt neben dir. 207 00:14:06,959 --> 00:14:09,584 Danke. Danke, dass du das sagst. 208 00:14:17,501 --> 00:14:18,709 Olivia! 209 00:14:20,709 --> 00:14:24,459 Wusstest du, dass HF1 von einem Robo-Energiekern betrieben wird? 210 00:14:24,543 --> 00:14:27,543 Wir nutzen alle inoperablen Robo Mechs. 211 00:14:27,626 --> 00:14:30,293 Inoperabel? Wir hätten ihn reparieren können. 212 00:14:30,376 --> 00:14:32,459 Er ist im Einsatz gefallen. 213 00:14:32,543 --> 00:14:35,834 Und warum funktioniert sein Kern dann noch? 214 00:14:37,126 --> 00:14:39,084 Glaubst du, dein Vater... 215 00:14:39,168 --> 00:14:40,334 Wage es nicht. 216 00:14:40,418 --> 00:14:44,126 Wage es nicht, meinen Vater, deinen Kommandanten, 217 00:14:44,209 --> 00:14:46,709 ohne Beweise zu beschuldigen. 218 00:15:13,668 --> 00:15:15,418 Sage mir die Wahrheit. 219 00:15:16,293 --> 00:15:19,376 Manchmal vergesse ich, wie jung du bist. 220 00:15:20,001 --> 00:15:25,543 Hast du gesehen, was ich gesehen habe, hast du getan, was ich tun musste, 221 00:15:25,626 --> 00:15:28,251 dann kannst du über mich urteilen. 222 00:15:28,334 --> 00:15:30,834 Ich urteilte nicht. Ich will es nur wissen. 223 00:15:30,918 --> 00:15:34,084 Was denn? Dass ich Veritas getötet habe? 224 00:15:34,168 --> 00:15:39,084 Damit sein Energiekern dutzende Hero-Force-Einheiten antreibt? 225 00:15:39,168 --> 00:15:42,876 Dass ich die Menschheit um jeden Preis beschütze? 226 00:15:42,959 --> 00:15:45,709 Dass mir dein Leben wichtiger ist als ein Robo? 227 00:15:45,793 --> 00:15:49,001 Dass ich keine Kinder mehr in den Tod schicken will? 228 00:15:51,668 --> 00:15:57,793 -Du hast erwartet, dass ich Pilotin werde. -Du wolltest Pilotin werden. 229 00:15:57,876 --> 00:16:02,959 Ich erwartete dein Bestes, aber das war das Letzte, was ich wollte. 230 00:16:07,209 --> 00:16:08,043 Maxton. 231 00:16:09,001 --> 00:16:10,043 Was ist los? 232 00:16:11,209 --> 00:16:12,459 Sieh dir das an. 233 00:16:15,501 --> 00:16:19,834 Damit wollte Clark den Nexus Link in Buddy ersetzen. 234 00:16:19,918 --> 00:16:24,084 Ich fand zufällige Überreste von Buddys Erinnerungen. 235 00:16:25,334 --> 00:16:26,751 Sharg X. 236 00:16:26,834 --> 00:16:29,793 Der Sharg wollte uns nicht angreifen. 237 00:16:29,876 --> 00:16:34,584 Er war ein trojanisches Pferd, um die Verteidigung zu umgehen. 238 00:16:34,668 --> 00:16:39,251 Der Sharg setzte diese Eier in unserer Atmosphäre frei. 239 00:16:39,334 --> 00:16:42,376 Sie müssen inzwischen überall auf dem Planeten sein. 240 00:17:30,584 --> 00:17:34,501 Untertitel von: Joerg Ahlgrimm