1 00:00:48,834 --> 00:00:51,168 Hola, ma. 2 00:00:58,376 --> 00:01:00,376 Jefa Max, ¿quería verme? 3 00:01:00,459 --> 00:01:01,584 Pasa, Ava. 4 00:01:03,834 --> 00:01:07,168 - ¿Está mejor? - Ah, el campus se lo tomó peor que yo. 5 00:01:07,251 --> 00:01:10,834 Hay que hacer que todo vuelva a funcionar otra vez. De prisa. 6 00:01:10,918 --> 00:01:12,876 Y ¿usted va a poder, eh…? 7 00:01:12,959 --> 00:01:13,793 No. 8 00:01:13,876 --> 00:01:16,251 No puedo estar a cargo del equipo así. 9 00:01:16,334 --> 00:01:19,459 Necesito que alguien me reemplace en mi ausencia. 10 00:01:19,543 --> 00:01:21,668 Teniente Cahill tiene más experiencia. 11 00:01:21,751 --> 00:01:24,251 Y muestra orden e inteligencia, pero… 12 00:01:24,751 --> 00:01:27,001 necesito a alguien de confianza. 13 00:01:29,126 --> 00:01:33,001 Ten. Necesitarás mi tarjeta para obtener el acceso de seguridad. 14 00:01:33,876 --> 00:01:37,418 Los diferentes departamentos te molestarán con millones de preguntas. 15 00:01:37,501 --> 00:01:40,043 Pero esto no es solo un tema del campus, 16 00:01:40,126 --> 00:01:42,126 sino también de los Robos. 17 00:01:42,209 --> 00:01:45,459 Nuestra labor en el equipo es cuidar que nada les pase. 18 00:01:46,376 --> 00:01:47,584 ¿Estás preparada? 19 00:01:50,126 --> 00:01:52,209 No la voy a decepcionar, Jefa Max. 20 00:01:52,293 --> 00:01:53,751 Ya sé que no. 21 00:01:58,626 --> 00:01:59,793 ¿Buscas algo? 22 00:02:00,293 --> 00:02:02,001 Mi pelota de la suerte. 23 00:02:04,626 --> 00:02:06,918 Nada mal, Sánchez. ¿Dónde lo aprendiste? 24 00:02:07,001 --> 00:02:08,334 Observándote, Olivetti. 25 00:02:08,418 --> 00:02:10,084 ¿Estuviste observándome? 26 00:02:13,626 --> 00:02:16,418 Intenta patear la pelota sobre los cordones de tu zapato. 27 00:02:18,293 --> 00:02:19,334 Presumido. 28 00:02:21,501 --> 00:02:22,334 ¿Qué? 29 00:02:22,418 --> 00:02:25,084 Después de lo que pasó con Rojobot 30 00:02:25,168 --> 00:02:27,668 y el Sharg y todo lo demás, 31 00:02:27,751 --> 00:02:31,959 noté lo mucho que necesitaba un poco de… diversión. 32 00:02:33,501 --> 00:02:34,584 Sí, claro. 33 00:02:34,668 --> 00:02:36,709 Hablando de diversión, ¿te gustaría…? 34 00:02:38,084 --> 00:02:39,459 ¿Quieres salir conmigo? 35 00:02:40,043 --> 00:02:42,543 Tener una cita o como se llame. 36 00:02:42,626 --> 00:02:44,584 Claro. ¿Qué tal esta noche? 37 00:02:44,668 --> 00:02:47,293 ¿Esta noche? Sí, claro. 38 00:02:47,376 --> 00:02:49,376 - ¿Qué tienes en mente? - Ehm… 39 00:02:49,459 --> 00:02:50,918 Va a ser una sorpresa. 40 00:02:51,001 --> 00:02:52,459 Okey. Cool. 41 00:02:52,543 --> 00:02:53,418 Cool. 42 00:02:55,918 --> 00:02:57,376 Expulsaron a Stanford. 43 00:02:57,459 --> 00:02:58,668 ¿Qué? 44 00:03:06,501 --> 00:03:09,543 - ¿El General Park lo echó? - Desobedeció una orden directa. 45 00:03:09,626 --> 00:03:12,959 ¡Para salvar la vida de su mamá y de tu papá! 46 00:03:13,043 --> 00:03:15,376 No elegimos las órdenes que acatamos. 47 00:03:15,459 --> 00:03:17,751 Por toda la humanidad. ¿Recuerdas? 48 00:03:18,334 --> 00:03:21,918 No puedo creer que tengas un corazón tan frío. ¿Verdad, Maya? 49 00:03:22,418 --> 00:03:24,668 ¿Qué tal? 50 00:03:24,751 --> 00:03:26,959 ¡Miren quién volvió, bros! 51 00:03:29,043 --> 00:03:31,543 El cadete Adam Williams presta servicios. 52 00:03:31,626 --> 00:03:33,668 Otra vez. ¿Cuál es mi habitación? 53 00:03:37,084 --> 00:03:39,834 Stanford era un mugriento. 54 00:03:39,918 --> 00:03:42,418 Entonces, ¿pueden reemplazarnos? 55 00:03:42,501 --> 00:03:44,126 Yo podría ser el siguiente. 56 00:03:44,668 --> 00:03:46,834 ¿Ya dijeron algo sobre tu prótesis? 57 00:03:46,918 --> 00:03:48,918 No. Los ingenieros la están analizando, 58 00:03:49,001 --> 00:03:51,709 pero Tronador y yo estamos castigados hasta nuevo aviso. 59 00:03:51,793 --> 00:03:55,084 Seguro la van a reparar y volverán a volar muy pronto. 60 00:03:55,168 --> 00:03:57,168 Cadete Sánchez, debe presentarse. 61 00:03:57,251 --> 00:03:59,709 - ¿Qué es lo que pasa? - No tengo idea. 62 00:04:00,251 --> 00:04:02,834 Oye, me pone contenta nuestra cita. 63 00:04:07,126 --> 00:04:08,709 Oye, entiendo. 64 00:04:09,209 --> 00:04:10,543 Te agrada Stanford. 65 00:04:10,626 --> 00:04:13,793 Pero no puede culpar a nadie si él es responsable. 66 00:04:13,876 --> 00:04:15,209 Sabes que tengo razón. 67 00:04:21,626 --> 00:04:24,126 ¿En serio? ¿Mi Robo se llama Compa? 68 00:04:24,626 --> 00:04:27,043 Le voy a tener que cambiar el nombre. 69 00:04:30,459 --> 00:04:31,959 No comiste casi nada. 70 00:04:32,543 --> 00:04:34,793 - No tengo hambre. - Estás muy delgado. 71 00:04:34,876 --> 00:04:36,959 ¿Qué te dan de comer en los dormitorios? 72 00:04:37,043 --> 00:04:38,418 Comemos bien, ma. 73 00:04:40,543 --> 00:04:42,334 Hiciste lo que tenías que hacer. 74 00:04:42,418 --> 00:04:45,876 Y si ese estúpido general no se da cuenta de que le salvaste la vida… 75 00:04:45,959 --> 00:04:48,168 Es que le preocupa el resto del mundo. 76 00:04:48,251 --> 00:04:49,459 Te voy a decir algo. 77 00:04:49,959 --> 00:04:53,168 Cuando estaba en el equipo de emergencias en la Guerra de los Shargs, 78 00:04:53,251 --> 00:04:55,834 no elegíamos a quién salvar. 79 00:04:57,168 --> 00:04:59,501 Toda vida es valiosa. 80 00:05:04,376 --> 00:05:06,751 Es Ava. Ya vuelvo. 81 00:05:08,168 --> 00:05:09,626 Hola, Ava. 82 00:05:09,709 --> 00:05:10,918 Hola, ¿cómo estás? 83 00:05:11,001 --> 00:05:13,001 Qué sé yo, bien. No sé. 84 00:05:13,084 --> 00:05:16,543 Mira desde dónde te llamo. La Jefa Max me puso a cargo. 85 00:05:16,626 --> 00:05:18,293 Dirijo al equipo de ingenieros. 86 00:05:18,376 --> 00:05:19,751 ¿No es increíble? 87 00:05:19,834 --> 00:05:21,209 Eh, cool. 88 00:05:22,001 --> 00:05:26,084 Sé que estás deprimido por lo que pasó con los cadetes, pero mi sueño se cumplió. 89 00:05:26,168 --> 00:05:28,834 Eh, sí. Sí, sí, no… te entiendo. 90 00:05:28,918 --> 00:05:30,918 Es genial. Oye, escucha. 91 00:05:31,001 --> 00:05:33,293 Tengo que dejarte ahora. Mi mamá me necesita. 92 00:05:33,376 --> 00:05:35,918 Okey. Ah, si necesitas algo… 93 00:05:45,168 --> 00:05:47,209 Uno de los Shargs continúa suelto. 94 00:05:47,293 --> 00:05:49,084 - Hay que ir a cazarlo. - ¿Mmh? 95 00:05:49,751 --> 00:05:50,793 ¿Algún problema? 96 00:05:51,751 --> 00:05:52,584 No, señor. 97 00:05:56,168 --> 00:05:59,501 Su capacidad se limita a 15 gigavatios por segundo. 98 00:05:59,584 --> 00:06:02,501 Si Héroe Fuerza no regenera potencia más rápido, 99 00:06:02,584 --> 00:06:03,709 no seguirá el ritmo. 100 00:06:03,793 --> 00:06:06,876 Puse todos los recursos que tenemos a tu disposición. 101 00:06:09,126 --> 00:06:10,084 Repáralo. 102 00:06:10,168 --> 00:06:12,168 ¡Ey, cuidado! 103 00:06:21,251 --> 00:06:23,876 - ¡Cuidado! - ¿Qué está pasando, Jefe Clark? 104 00:06:23,959 --> 00:06:25,793 Tratamos de iniciar el… 105 00:06:26,543 --> 00:06:30,709 ¿Todo su equipo no es capaz de contener a un diminuto Robo? 106 00:06:30,793 --> 00:06:33,918 - ¡Traigan la pistola electromagnética! -¡No! 107 00:06:36,876 --> 00:06:38,709 ¡Tranquilo, Compa! ¡Shh! 108 00:06:40,501 --> 00:06:44,293 También lo extraño, pero esto no lo hará volver. 109 00:06:44,376 --> 00:06:45,376 Shh. 110 00:06:51,918 --> 00:06:53,209 ¿Qué están haciendo? 111 00:06:53,293 --> 00:06:56,376 Ocúpate de tu trabajo. Esta labor es para adultos. 112 00:06:58,543 --> 00:07:00,376 Me gustaría que tú lo instales. 113 00:07:08,418 --> 00:07:10,793 Ese Robo no tiene piloto. 114 00:07:12,709 --> 00:07:14,334 ¿Es una anulación neuronal? 115 00:07:14,834 --> 00:07:16,543 ¿Reemplaza la Conexión Nexus? 116 00:07:16,626 --> 00:07:19,043 ¿Va a reemplazar a Stanford como piloto de Compa? 117 00:07:19,126 --> 00:07:22,501 ¿Cómo puede ser posible? El vínculo es irreversible. 118 00:07:22,584 --> 00:07:26,043 Si lo instala, podría borrar la memoria de Compa… 119 00:07:26,793 --> 00:07:27,793 para siempre. 120 00:07:28,459 --> 00:07:31,043 Veo por qué la Jefa Max te puso a cargo. 121 00:07:31,126 --> 00:07:32,459 Los Shargs volvieron. 122 00:07:32,543 --> 00:07:34,293 La guerra se aproxima. 123 00:07:34,376 --> 00:07:38,001 Y necesito que todos los Robo Mechs estén activados. 124 00:07:38,084 --> 00:07:41,584 Si funciona la actualización, podríamos salvar muchas vidas. 125 00:07:42,084 --> 00:07:43,168 Sabrás comprender. 126 00:07:44,668 --> 00:07:47,668 Bueno… Yo estuve trabajando de cerca con Compa, 127 00:07:47,751 --> 00:07:50,876 y… su flujo magnético es más alto que el de los otros Robos. 128 00:07:50,959 --> 00:07:52,251 ¿Sabían eso? 129 00:07:55,293 --> 00:07:58,293 Voy a hacer un doble control antes de que lo instalen. 130 00:07:58,376 --> 00:08:01,459 Como dije, podrían borrar toda la memoria de Compa. 131 00:08:02,043 --> 00:08:04,043 Notifíquenme en cuanto esté listo. 132 00:08:06,918 --> 00:08:09,084 Si logras hacerlo funcionar dentro del Robo, 133 00:08:09,168 --> 00:08:12,793 me cercioraré de que haya un puesto para ti en mi equipo de Héroe Fuerza. 134 00:08:12,876 --> 00:08:15,168 No te vendrá mal pensar en tu carrera. 135 00:08:15,251 --> 00:08:17,959 Seguro querrás ser parte del equipo ganador, ¿verdad? 136 00:08:40,043 --> 00:08:42,334 Lo que estás buscando no está por ahí. 137 00:08:42,418 --> 00:08:44,251 Tienes que acercarte al suelo. 138 00:08:44,834 --> 00:08:47,626 Lo siento, Capitán, no quería presionar tanto a Rojobot. 139 00:08:49,959 --> 00:08:50,918 Ahí. 140 00:08:59,959 --> 00:09:01,001 Mmh. 141 00:09:01,626 --> 00:09:03,251 ¿Qué es eso? 142 00:09:03,334 --> 00:09:04,418 Muda de piel. 143 00:09:19,209 --> 00:09:20,376 Lo siento, ma. 144 00:09:21,709 --> 00:09:23,709 Oí que Ava obtuvo un ascenso. 145 00:09:23,793 --> 00:09:25,459 Sí, así es. 146 00:09:25,543 --> 00:09:27,084 Y ¿no te pone feliz? 147 00:09:27,168 --> 00:09:28,834 Sí, me hace feliz. 148 00:09:28,918 --> 00:09:31,251 Pero ¿qué estás esperando? ¿Que salte como loco? 149 00:09:31,334 --> 00:09:33,084 ¿Que aplauda al oírla presumir? 150 00:09:33,168 --> 00:09:34,709 Ella no presumía, y lo sabes. 151 00:09:34,793 --> 00:09:36,709 Ya sé que no presumía. 152 00:09:37,209 --> 00:09:39,209 Solo que me cuesta escucharlo. 153 00:09:39,709 --> 00:09:42,376 En especial, después de que me echaron de Sky Corps. 154 00:09:44,751 --> 00:09:45,918 Cambia la actitud. 155 00:09:46,001 --> 00:09:47,084 ¿Qué? ¿Eh? 156 00:09:47,168 --> 00:09:51,293 Nada te da derecho a tratar así a tu mejor amiga, ¿eh? 157 00:09:51,376 --> 00:09:54,209 No te eduqué para eso, Stanford Yu. 158 00:10:17,543 --> 00:10:18,418 Hola, mamá. 159 00:10:18,501 --> 00:10:21,459 Me enteré de lo que pasó en el campus de Sky Corps. ¿Estás bien? 160 00:10:21,543 --> 00:10:24,293 Estoy bien. Un poco cansada, pero… 161 00:10:24,376 --> 00:10:27,251 Me alegro. Tendrás tiempo para llamar a tu prima Daisy. 162 00:10:27,334 --> 00:10:31,043 Oh, sí. Dejó la banda de punk rock en la que tocaba, ¿verdad? 163 00:10:31,126 --> 00:10:32,668 ¿Está deprimida o…? 164 00:10:32,751 --> 00:10:34,709 ¡No! ¿Cómo va a estar deprimida? 165 00:10:34,793 --> 00:10:37,709 - Ingresó en la facultad de medicina. - Excelente. 166 00:10:38,251 --> 00:10:40,668 ¿Cuándo vas a empezar a concentrarte en tu carrera? 167 00:10:40,751 --> 00:10:43,251 Daisy tiene muy claras sus prioridades. 168 00:10:43,334 --> 00:10:47,001 A mí me parecía muy bien que se dedicara a la música, pues tiene mucho… 169 00:10:48,959 --> 00:10:52,084 Eh… no sé qué decir. 170 00:10:52,876 --> 00:10:56,959 Sabes mejor que nadie que siempre quise ser piloto. 171 00:10:57,751 --> 00:11:01,793 Y, por obra de la buena suerte, tuve esa oportunidad. 172 00:11:02,793 --> 00:11:05,334 Pero, justo cuando empezaba a concretarse, 173 00:11:06,293 --> 00:11:07,543 lo arruiné. 174 00:11:08,959 --> 00:11:10,501 Lo que quiero decir es… 175 00:11:11,834 --> 00:11:12,876 lo siento. 176 00:11:13,459 --> 00:11:14,418 Te defraudé. 177 00:11:15,709 --> 00:11:17,209 Pero fue hermoso. 178 00:11:17,293 --> 00:11:19,751 Hasta pude pilotear a un Robo llamado Compa. 179 00:11:20,459 --> 00:11:21,834 Compa es tan… 180 00:11:23,834 --> 00:11:25,126 Lo echo de menos. 181 00:11:26,334 --> 00:11:27,584 Como a ti, baa. 182 00:11:28,668 --> 00:11:29,626 Mucho. 183 00:11:51,293 --> 00:11:53,084 ¡Sánchez, a las 11! 184 00:11:53,668 --> 00:11:56,043 La tierra… ¡se come la tierra y crece! 185 00:11:58,126 --> 00:12:01,209 Creo que… se dirige a la unidad de control de ADG. 186 00:12:01,293 --> 00:12:02,501 Creo que sí. 187 00:12:14,001 --> 00:12:16,793 Parece que alguien llegó a la pubertad. ¡Vamos! 188 00:12:30,334 --> 00:12:32,043 Sánchez, necesito ayuda. 189 00:12:32,126 --> 00:12:33,584 ¡Ven aquí abajo! 190 00:12:43,501 --> 00:12:46,584 - Vete… Sigue al Sharg. - Pe… pero usted… 191 00:12:46,668 --> 00:12:49,084 Si ese Sharg derriba el ADG, 192 00:12:49,168 --> 00:12:51,584 tendremos problemas mucho mayores. 193 00:12:51,668 --> 00:12:54,543 Maya, estás lista. Confía en lo que aprendiste. 194 00:12:54,626 --> 00:12:55,626 ¡Ve! 195 00:13:15,001 --> 00:13:18,418 Cuando tu padre y yo nos mudamos a este país, 196 00:13:18,501 --> 00:13:21,334 tuvimos muchas dificultades. 197 00:13:21,918 --> 00:13:23,626 Pero jamás nos compadecimos. 198 00:13:24,293 --> 00:13:25,626 No nos dimos por vencidos. 199 00:13:25,709 --> 00:13:27,418 Todo el mundo falla. 200 00:13:28,168 --> 00:13:29,126 Lo importante 201 00:13:30,543 --> 00:13:32,251 es volver a ponerte de pie. 202 00:13:39,084 --> 00:13:41,334 ¡Superelegante! 203 00:13:41,418 --> 00:13:44,334 Seguramente Mía va a quedar deslumbrada. 204 00:13:44,418 --> 00:13:46,626 - Maya. - Pff, como sea, bro. 205 00:13:46,709 --> 00:13:49,043 Voy a darte mi consejo personal secreto 206 00:13:49,126 --> 00:13:50,584 para deslumbrar a una chica. 207 00:13:50,668 --> 00:13:54,501 - Lo que tienes que hacer es… -Cadete Williams, al taller. 208 00:13:54,626 --> 00:13:56,918 ¡Eso! ¡Robo para mí! ¡Me voy! 209 00:13:57,709 --> 00:14:00,668 Espera, ¿qué es lo que tengo que hacer? 210 00:14:03,543 --> 00:14:05,709 ¿Flores? ¿Velas? 211 00:14:06,209 --> 00:14:07,209 Te esmeraste. 212 00:14:10,251 --> 00:14:11,584 Si no vas a ayudarme… 213 00:14:13,126 --> 00:14:15,376 Ugh. ¿Acaso quieres envenenarla? 214 00:14:15,459 --> 00:14:16,834 Adam me dio la receta. 215 00:14:17,584 --> 00:14:20,418 ¿Crees que algo de esto puede sorprender a Maya? 216 00:14:20,501 --> 00:14:23,418 - Pero Adam dice que… - Voy a tener que interrumpirte. 217 00:14:23,501 --> 00:14:27,251 Seguir consejos de Adam Williams sobre chicas es mala idea. 218 00:14:27,334 --> 00:14:31,334 En realidad, seguir los consejos de él sobre lo que sea es mala idea… 219 00:14:32,084 --> 00:14:32,959 bro. 220 00:14:34,418 --> 00:14:36,918 Está todo desordenado… 221 00:14:37,001 --> 00:14:38,959 Maya te quiere por lo que eres. 222 00:14:40,876 --> 00:14:42,709 No tengo idea por qué. 223 00:14:57,168 --> 00:14:58,459 Tranquilo, Compa. 224 00:15:38,793 --> 00:15:39,834 Hola. 225 00:15:40,334 --> 00:15:41,334 ¡Hola! 226 00:15:41,876 --> 00:15:43,168 Ah… ¿Hola? 227 00:15:43,251 --> 00:15:46,376 ¿Hola? ¿Estás viéndome? 228 00:15:46,459 --> 00:15:48,376 ¿Qué pasa? ¿Esta cosa funciona? 229 00:15:49,376 --> 00:15:53,084 ¡Oh, sí! ¡Mi propio Robo! 230 00:15:53,168 --> 00:15:55,959 Te llamaré Brother, bro. 231 00:16:12,334 --> 00:16:13,751 ¿Listo, Rojobot? 232 00:16:15,209 --> 00:16:17,959 Mejor. También yo… creo. 233 00:16:30,418 --> 00:16:33,251 Somos lo único que le impide derribar la torre. 234 00:16:33,334 --> 00:16:34,459 Nosotros solamente. 235 00:16:36,793 --> 00:16:40,084 Vamos, Rojobot. Lo podemos hacer. 236 00:16:42,918 --> 00:16:44,584 Hay que aniquilarlo. 237 00:17:19,876 --> 00:17:20,959 Estaba a punto de… 238 00:17:21,043 --> 00:17:23,251 No podía dejarte toda la diversión. 239 00:17:23,334 --> 00:17:25,126 Sabía que lo podías hacer. 240 00:17:26,418 --> 00:17:27,668 Podíamos, ¿eh? 241 00:17:32,334 --> 00:17:33,543 Regresemos. 242 00:17:38,709 --> 00:17:40,543 Me gustó esa patada de futbolista. 243 00:17:40,626 --> 00:17:41,834 ¿Quién te la enseñó? 244 00:17:42,459 --> 00:17:43,543 Un amigo. 245 00:18:01,834 --> 00:18:05,418 Muy bien, Brother. Es momento de mostrarles quién es el mejor. 246 00:18:17,793 --> 00:18:19,834 ¡Ah, sí! 247 00:18:24,709 --> 00:18:27,293 ¡No! 248 00:18:29,584 --> 00:18:30,876 ¿Qué pasó? 249 00:18:30,959 --> 00:18:33,334 Le dije que podía no funcionar. 250 00:19:14,376 --> 00:19:16,084 ¿Compa? ¡Compa! 251 00:19:21,584 --> 00:19:25,168 Sé que todo el tiempo intentas cumplir con sus expectativas, 252 00:19:25,251 --> 00:19:27,834 pero no dejes que la memoria de tu padre 253 00:19:27,918 --> 00:19:30,084 eclipse tus propios sueños. 254 00:19:31,834 --> 00:19:35,959 Convertirme en piloto no es solamente un sueño o una promesa que le hice a papá. 255 00:19:36,626 --> 00:19:38,293 Es una responsabilidad… 256 00:19:39,251 --> 00:19:40,918 con el mundo entero. 257 00:19:45,793 --> 00:19:48,001 Tu papá estaría muy orgulloso. 258 00:19:48,084 --> 00:19:49,584 Yo también lo estoy. 259 00:19:49,668 --> 00:19:52,418 Orgullosa del hombre en que te estás convirtiendo. 260 00:20:03,668 --> 00:20:05,543 Cuida bien a mi muchacho. 261 00:20:07,626 --> 00:20:09,293 No tengo mi ExoTraje. 262 00:20:09,876 --> 00:20:11,668 Ve despacio. 263 00:20:16,959 --> 00:20:18,251 No, ¿sabes qué? 264 00:20:18,876 --> 00:20:20,043 Olvida lo que dije. 265 00:20:43,126 --> 00:20:46,668 Creo que Temple y Rojobot están volviendo al campus, señor. 266 00:20:46,751 --> 00:20:48,793 ¿Alguna novedad de la nave Sharg? 267 00:20:48,876 --> 00:20:53,418 Aún hay movimiento negativo, señor. Solamente… sigue ahí. 268 00:20:53,501 --> 00:20:54,709 De acuerdo. 269 00:20:55,251 --> 00:20:58,876 Ella metió mano en la conexión. Antes estaba funcionando. 270 00:20:58,959 --> 00:21:01,626 Olvida la conexión artificial. ¿Cómo va Héroe Fuerza? 271 00:21:02,709 --> 00:21:05,168 La mayoría de los problemas de Park se solucionaron 272 00:21:05,251 --> 00:21:08,626 y el núcleo de potencia está instalado, funciona a la perfección. 273 00:21:10,168 --> 00:21:12,418 Suspendan el desarrollo de los Robo Mechs. 274 00:21:12,501 --> 00:21:16,084 Pongan todo en las unidades Héroe Fuerza. Quiero que activen la fase dos. 275 00:21:18,209 --> 00:21:19,751 "Querida Charlie: 276 00:21:20,709 --> 00:21:23,126 Dicen que es imposible vencer al tiempo. 277 00:21:23,709 --> 00:21:26,793 Y estoy empezando a pensar que es verdad. 278 00:21:27,543 --> 00:21:29,376 Hasta yo me quedo atrás. 279 00:21:31,376 --> 00:21:33,959 Aun así, tengo más esperanzas que nunca. 280 00:21:35,293 --> 00:21:38,043 Hay nuevos Robos y nuevos cadetes. 281 00:21:39,251 --> 00:21:40,626 Son inexpertos, 282 00:21:41,126 --> 00:21:43,459 pero fuertes y valientes. 283 00:21:44,168 --> 00:21:46,459 Tienen la fuerza de la juventud. 284 00:21:49,334 --> 00:21:50,251 ¿Quién sabe? 285 00:21:51,501 --> 00:21:54,584 Quizás, antes de lo pensado, ya no me necesiten. 286 00:21:55,168 --> 00:21:58,918 Tal vez nos reencontremos antes de lo que creía". 287 00:21:59,001 --> 00:22:01,209 CON AMOR, TU HERMANO SKIP 288 00:23:17,418 --> 00:23:19,501 Tú no deberías estar aquí.