1 00:00:08,168 --> 00:00:10,168 [frecuencia electrónica] 2 00:00:14,876 --> 00:00:16,876 [música dramática] 3 00:00:19,543 --> 00:00:20,834 [Compa gorjea] 4 00:00:39,793 --> 00:00:41,876 [trinar de aves] 5 00:00:48,834 --> 00:00:51,168 - [Stanford] Hola, ma. - [Dolly suspira] 6 00:00:57,084 --> 00:00:58,293 [llaman a la puerta] 7 00:00:58,376 --> 00:01:00,376 Jefa Max, ¿quería verme? 8 00:01:00,459 --> 00:01:01,584 Pasa, Ava. 9 00:01:01,668 --> 00:01:03,334 [pitido de máquinas] 10 00:01:03,834 --> 00:01:07,168 - ¿Está mejor? - Ah, el campus se lo tomó peor que yo. 11 00:01:07,251 --> 00:01:10,834 Hay que hacer que todo vuelva a funcionar otra vez. De prisa. 12 00:01:10,918 --> 00:01:12,876 Y ¿usted va a poder, eh…? 13 00:01:12,959 --> 00:01:13,793 No. 14 00:01:13,876 --> 00:01:16,251 No puedo estar a cargo del equipo así. 15 00:01:16,334 --> 00:01:19,459 Necesito que alguien me reemplace en mi ausencia. 16 00:01:19,543 --> 00:01:21,668 Teniente Cahill tiene más experiencia. 17 00:01:21,751 --> 00:01:24,251 Y muestra orden e inteligencia, pero… 18 00:01:24,751 --> 00:01:27,001 necesito a alguien de confianza. 19 00:01:29,126 --> 00:01:33,001 Ten. Necesitarás mi tarjeta para obtener el acceso de seguridad. 20 00:01:33,876 --> 00:01:37,418 Los diferentes departamentos te molestarán con millones de preguntas. 21 00:01:37,501 --> 00:01:40,043 Pero esto no es solo un tema del campus, 22 00:01:40,126 --> 00:01:42,126 sino también de los Robos. 23 00:01:42,209 --> 00:01:45,459 Nuestra labor en el equipo es cuidar que nada les pase. 24 00:01:46,376 --> 00:01:47,584 ¿Estás preparada? 25 00:01:50,126 --> 00:01:52,209 No la voy a decepcionar, Jefa Max. 26 00:01:52,293 --> 00:01:53,751 Ya sé que no. 27 00:01:56,959 --> 00:01:57,959 [Maya suspira] 28 00:01:58,626 --> 00:01:59,793 ¿Buscas algo? 29 00:02:00,293 --> 00:02:02,001 [ríe] Mi pelota de la suerte. 30 00:02:03,501 --> 00:02:04,543 [Maya jadea] 31 00:02:04,626 --> 00:02:06,918 Nada mal, Sánchez. ¿Dónde lo aprendiste? 32 00:02:07,001 --> 00:02:08,334 Observándote, Olivetti. 33 00:02:08,418 --> 00:02:10,084 ¿Estuviste observándome? 34 00:02:10,668 --> 00:02:11,876 [Maya jadea] 35 00:02:12,501 --> 00:02:13,543 [Frank jadea] 36 00:02:13,626 --> 00:02:16,418 Intenta patear la pelota sobre los cordones de tu zapato. 37 00:02:16,501 --> 00:02:17,793 [Maya ríe] 38 00:02:18,293 --> 00:02:19,334 Presumido. 39 00:02:21,501 --> 00:02:22,334 ¿Qué? 40 00:02:22,418 --> 00:02:25,084 Después de lo que pasó con Rojobot 41 00:02:25,168 --> 00:02:27,668 y el Sharg y todo lo demás, 42 00:02:27,751 --> 00:02:31,959 noté lo mucho que necesitaba un poco de… diversión. 43 00:02:33,501 --> 00:02:34,584 Sí, claro. 44 00:02:34,668 --> 00:02:36,709 Hablando de diversión, ¿te gustaría…? 45 00:02:38,084 --> 00:02:39,459 ¿Quieres salir conmigo? 46 00:02:40,043 --> 00:02:42,543 Tener una cita o como se llame. 47 00:02:42,626 --> 00:02:44,584 Claro. ¿Qué tal esta noche? 48 00:02:44,668 --> 00:02:47,293 ¿Esta noche? Sí, claro. 49 00:02:47,376 --> 00:02:49,376 - ¿Qué tienes en mente? - Ehm… 50 00:02:49,459 --> 00:02:50,918 Va a ser una sorpresa. 51 00:02:51,001 --> 00:02:52,459 Okey. Cool. 52 00:02:52,543 --> 00:02:53,418 Cool. 53 00:02:54,084 --> 00:02:55,334 [Maya y Frank jadean] 54 00:02:55,918 --> 00:02:57,376 Expulsaron a Stanford. 55 00:02:57,459 --> 00:02:58,668 [Maya y Frank] ¿Qué? 56 00:02:59,209 --> 00:03:01,209 [música dramática] 57 00:03:06,501 --> 00:03:09,543 - ¿El General Park lo echó? - Desobedeció una orden directa. 58 00:03:09,626 --> 00:03:12,959 ¡Para salvar la vida de su mamá y de tu papá! 59 00:03:13,043 --> 00:03:15,376 No elegimos las órdenes que acatamos. 60 00:03:15,459 --> 00:03:17,751 Por toda la humanidad. ¿Recuerdas? 61 00:03:18,334 --> 00:03:21,918 No puedo creer que tengas un corazón tan frío. ¿Verdad, Maya? 62 00:03:22,418 --> 00:03:24,668 - [puerta se abre] - [chico] ¿Qué tal? 63 00:03:24,751 --> 00:03:26,959 ¡Miren quién volvió, bros! 64 00:03:27,043 --> 00:03:28,959 [música alegre] 65 00:03:29,043 --> 00:03:31,543 El cadete Adam Williams presta servicios. 66 00:03:31,626 --> 00:03:33,668 Otra vez. ¿Cuál es mi habitación? 67 00:03:37,084 --> 00:03:39,834 [se queja] Stanford era un mugriento. 68 00:03:39,918 --> 00:03:42,418 Entonces, ¿pueden reemplazarnos? 69 00:03:42,501 --> 00:03:44,126 Yo podría ser el siguiente. 70 00:03:44,668 --> 00:03:46,834 ¿Ya dijeron algo sobre tu prótesis? 71 00:03:46,918 --> 00:03:48,918 No. Los ingenieros la están analizando, 72 00:03:49,001 --> 00:03:51,709 pero Tronador y yo estamos castigados hasta nuevo aviso. 73 00:03:51,793 --> 00:03:55,084 Seguro la van a reparar y volverán a volar muy pronto. 74 00:03:55,168 --> 00:03:57,168 [Stanchie] Cadete Sánchez, debe presentarse. 75 00:03:57,251 --> 00:03:59,709 - ¿Qué es lo que pasa? - No tengo idea. 76 00:04:00,251 --> 00:04:02,834 Oye, me pone contenta nuestra cita. 77 00:04:04,626 --> 00:04:06,626 [puerta se abre y se cierra] 78 00:04:07,126 --> 00:04:08,709 Oye, entiendo. 79 00:04:09,209 --> 00:04:10,543 Te agrada Stanford. 80 00:04:10,626 --> 00:04:13,793 Pero no puede culpar a nadie si él es responsable. 81 00:04:13,876 --> 00:04:15,209 Sabes que tengo razón. 82 00:04:16,751 --> 00:04:18,751 [música de tensión] 83 00:04:21,626 --> 00:04:24,126 ¿En serio? ¿Mi Robo se llama Compa? 84 00:04:24,626 --> 00:04:27,043 Le voy a tener que cambiar el nombre. 85 00:04:27,126 --> 00:04:29,126 [música triste] 86 00:04:30,459 --> 00:04:31,959 No comiste casi nada. 87 00:04:32,543 --> 00:04:34,793 - No tengo hambre. - Estás muy delgado. 88 00:04:34,876 --> 00:04:36,959 ¿Qué te dan de comer en los dormitorios? 89 00:04:37,043 --> 00:04:38,418 Comemos bien, ma. 90 00:04:40,543 --> 00:04:42,334 Hiciste lo que tenías que hacer. 91 00:04:42,418 --> 00:04:45,876 Y si ese estúpido general no se da cuenta de que le salvaste la vida… 92 00:04:45,959 --> 00:04:48,168 Es que le preocupa el resto del mundo. 93 00:04:48,251 --> 00:04:49,459 Te voy a decir algo. 94 00:04:49,959 --> 00:04:53,168 Cuando estaba en el equipo de emergencias en la Guerra de los Shargs, 95 00:04:53,251 --> 00:04:55,834 no elegíamos a quién salvar. 96 00:04:57,168 --> 00:04:59,501 Toda vida es valiosa. 97 00:05:01,168 --> 00:05:03,793 [suena celular] 98 00:05:04,376 --> 00:05:06,751 [Stanford] Es Ava. Ya vuelvo. 99 00:05:08,168 --> 00:05:09,626 Hola, Ava. 100 00:05:09,709 --> 00:05:10,918 [Ava] Hola, ¿cómo estás? 101 00:05:11,001 --> 00:05:13,001 Qué sé yo, bien. No sé. 102 00:05:13,084 --> 00:05:16,543 Mira desde dónde te llamo. La Jefa Max me puso a cargo. 103 00:05:16,626 --> 00:05:18,293 Dirijo al equipo de ingenieros. 104 00:05:18,376 --> 00:05:19,751 ¿No es increíble? 105 00:05:19,834 --> 00:05:21,209 Eh, cool. 106 00:05:22,001 --> 00:05:26,084 Sé que estás deprimido por lo que pasó con los cadetes, pero mi sueño se cumplió. 107 00:05:26,168 --> 00:05:28,834 Eh, sí. Sí, sí, no… te entiendo. 108 00:05:28,918 --> 00:05:30,918 Es genial. Oye, escucha. 109 00:05:31,001 --> 00:05:33,293 Tengo que dejarte ahora. Mi mamá me necesita. 110 00:05:33,376 --> 00:05:35,918 Okey. Ah, si necesitas algo… 111 00:05:36,709 --> 00:05:37,834 [Stanford suspira] 112 00:05:42,251 --> 00:05:43,251 [suspira] 113 00:05:45,168 --> 00:05:47,209 Uno de los Shargs continúa suelto. 114 00:05:47,293 --> 00:05:49,084 - Hay que ir a cazarlo. - ¿Mmh? 115 00:05:49,751 --> 00:05:50,793 ¿Algún problema? 116 00:05:51,751 --> 00:05:52,584 No, señor. 117 00:05:52,668 --> 00:05:54,668 [música dramática] 118 00:05:56,168 --> 00:05:59,501 [Olivia] Su capacidad se limita a 15 gigavatios por segundo. 119 00:05:59,584 --> 00:06:02,501 Si Héroe Fuerza no regenera potencia más rápido, 120 00:06:02,584 --> 00:06:03,709 no seguirá el ritmo. 121 00:06:03,793 --> 00:06:06,876 Puse todos los recursos que tenemos a tu disposición. 122 00:06:06,959 --> 00:06:08,626 [estruendo metálico] 123 00:06:09,126 --> 00:06:10,084 Repáralo. 124 00:06:10,168 --> 00:06:12,168 - [gritos] -[hombre] ¡Ey, cuidado! 125 00:06:13,626 --> 00:06:15,668 [Compa gorjea] 126 00:06:18,209 --> 00:06:19,501 [ruge] 127 00:06:19,584 --> 00:06:21,168 [operario grita] 128 00:06:21,251 --> 00:06:23,876 - ¡Cuidado! - ¿Qué está pasando, Jefe Clark? 129 00:06:23,959 --> 00:06:25,793 Tratamos de iniciar el… [grita] 130 00:06:26,543 --> 00:06:30,709 ¿Todo su equipo no es capaz de contener a un diminuto Robo? 131 00:06:30,793 --> 00:06:33,918 - ¡Traigan la pistola electromagnética! - [jadea] ¡No! 132 00:06:35,334 --> 00:06:36,793 [jadea] 133 00:06:36,876 --> 00:06:38,709 ¡Tranquilo, Compa! ¡Shh! 134 00:06:38,793 --> 00:06:40,418 [Compa gorjea] 135 00:06:40,501 --> 00:06:44,293 También lo extraño, pero esto no lo hará volver. 136 00:06:44,376 --> 00:06:45,376 Shh. 137 00:06:46,043 --> 00:06:48,043 [Compa gorjea] 138 00:06:50,001 --> 00:06:51,126 [Park asiente] 139 00:06:51,918 --> 00:06:53,209 ¿Qué están haciendo? 140 00:06:53,293 --> 00:06:56,376 Ocúpate de tu trabajo. Esta labor es para adultos. 141 00:06:56,876 --> 00:06:58,459 [música ominosa] 142 00:06:58,543 --> 00:07:00,376 Me gustaría que tú lo instales. 143 00:07:08,418 --> 00:07:10,793 Ese Robo no tiene piloto. 144 00:07:12,709 --> 00:07:14,334 ¿Es una anulación neuronal? 145 00:07:14,834 --> 00:07:16,543 ¿Reemplaza la Conexión Nexus? 146 00:07:16,626 --> 00:07:19,043 ¿Va a reemplazar a Stanford como piloto de Compa? 147 00:07:19,126 --> 00:07:22,501 ¿Cómo puede ser posible? El vínculo es irreversible. 148 00:07:22,584 --> 00:07:26,043 Si lo instala, podría borrar la memoria de Compa… 149 00:07:26,793 --> 00:07:27,793 para siempre. 150 00:07:28,459 --> 00:07:31,043 Veo por qué la Jefa Max te puso a cargo. 151 00:07:31,126 --> 00:07:32,459 Los Shargs volvieron. 152 00:07:32,543 --> 00:07:34,293 La guerra se aproxima. 153 00:07:34,376 --> 00:07:38,001 Y necesito que todos los Robo Mechs estén activados. 154 00:07:38,084 --> 00:07:41,584 Si funciona la actualización, podríamos salvar muchas vidas. 155 00:07:42,084 --> 00:07:43,168 Sabrás comprender. 156 00:07:44,668 --> 00:07:47,668 Bueno… Yo estuve trabajando de cerca con Compa, 157 00:07:47,751 --> 00:07:50,876 y… su flujo magnético es más alto que el de los otros Robos. 158 00:07:50,959 --> 00:07:52,251 ¿Sabían eso? 159 00:07:54,209 --> 00:07:55,209 [Park suspira] 160 00:07:55,293 --> 00:07:58,293 Voy a hacer un doble control antes de que lo instalen. 161 00:07:58,376 --> 00:08:01,459 Como dije, podrían borrar toda la memoria de Compa. 162 00:08:02,043 --> 00:08:04,043 Notifíquenme en cuanto esté listo. 163 00:08:06,918 --> 00:08:09,084 Si logras hacerlo funcionar dentro del Robo, 164 00:08:09,168 --> 00:08:12,793 me cercioraré de que haya un puesto para ti en mi equipo de Héroe Fuerza. 165 00:08:12,876 --> 00:08:15,168 No te vendrá mal pensar en tu carrera. 166 00:08:15,251 --> 00:08:17,959 Seguro querrás ser parte del equipo ganador, ¿verdad? 167 00:08:22,834 --> 00:08:24,834 [música de suspenso] 168 00:08:30,668 --> 00:08:31,918 [pitido electrónico] 169 00:08:40,043 --> 00:08:42,334 Lo que estás buscando no está por ahí. 170 00:08:42,418 --> 00:08:44,251 Tienes que acercarte al suelo. 171 00:08:44,834 --> 00:08:47,626 Lo siento, Capitán, no quería presionar tanto a Rojobot. 172 00:08:48,459 --> 00:08:49,876 [pitido electrónico] 173 00:08:49,959 --> 00:08:50,918 [Tanaka] Ahí. 174 00:08:52,043 --> 00:08:54,126 [música de suspenso se intensifica] 175 00:08:59,959 --> 00:09:01,001 [Tanaka] Mmh. 176 00:09:01,626 --> 00:09:03,251 ¿Qué es eso? 177 00:09:03,334 --> 00:09:04,418 Muda de piel. 178 00:09:19,209 --> 00:09:20,376 Lo siento, ma. 179 00:09:21,709 --> 00:09:23,709 Oí que Ava obtuvo un ascenso. 180 00:09:23,793 --> 00:09:25,459 Sí, así es. 181 00:09:25,543 --> 00:09:27,084 Y ¿no te pone feliz? 182 00:09:27,168 --> 00:09:28,834 Sí, me hace feliz. 183 00:09:28,918 --> 00:09:31,251 Pero ¿qué estás esperando? ¿Que salte como loco? 184 00:09:31,334 --> 00:09:33,084 ¿Que aplauda al oírla presumir? 185 00:09:33,168 --> 00:09:34,709 Ella no presumía, y lo sabes. 186 00:09:34,793 --> 00:09:36,709 Ya sé que no presumía. 187 00:09:37,209 --> 00:09:39,209 Solo que me cuesta escucharlo. 188 00:09:39,709 --> 00:09:42,376 En especial, después de que me echaron de Sky Corps. 189 00:09:42,459 --> 00:09:43,501 [Dolly asiente] 190 00:09:44,751 --> 00:09:45,918 Cambia la actitud. 191 00:09:46,001 --> 00:09:47,084 ¿Qué? ¿Eh? 192 00:09:47,168 --> 00:09:51,293 Nada te da derecho a tratar así a tu mejor amiga, ¿eh? 193 00:09:51,376 --> 00:09:54,209 - No te eduqué para eso, Stanford Yu. - [suspira] 194 00:09:58,126 --> 00:10:00,126 [música emotiva] 195 00:10:00,918 --> 00:10:03,001 [soplido del viento] 196 00:10:09,459 --> 00:10:10,918 [suspira] 197 00:10:12,584 --> 00:10:14,584 [suena celular] 198 00:10:14,668 --> 00:10:16,251 [inhala profundamente] 199 00:10:17,543 --> 00:10:18,418 Hola, mamá. 200 00:10:18,501 --> 00:10:21,459 Me enteré de lo que pasó en el campus de Sky Corps. ¿Estás bien? 201 00:10:21,543 --> 00:10:24,293 Estoy bien. Un poco cansada, pero… 202 00:10:24,376 --> 00:10:27,251 Me alegro. Tendrás tiempo para llamar a tu prima Daisy. 203 00:10:27,334 --> 00:10:31,043 Oh, sí. Dejó la banda de punk rock en la que tocaba, ¿verdad? 204 00:10:31,126 --> 00:10:32,668 ¿Está deprimida o…? 205 00:10:32,751 --> 00:10:34,709 ¡No! ¿Cómo va a estar deprimida? 206 00:10:34,793 --> 00:10:37,709 - Ingresó en la facultad de medicina. - Excelente. 207 00:10:38,251 --> 00:10:40,668 ¿Cuándo vas a empezar a concentrarte en tu carrera? 208 00:10:40,751 --> 00:10:43,251 Daisy tiene muy claras sus prioridades. 209 00:10:43,334 --> 00:10:47,001 A mí me parecía muy bien que se dedicara a la música, pues tiene mucho… 210 00:10:48,959 --> 00:10:52,084 Eh… no sé qué decir. 211 00:10:52,876 --> 00:10:56,959 Sabes mejor que nadie que siempre quise ser piloto. 212 00:10:57,751 --> 00:11:01,793 Y, por obra de la buena suerte, tuve esa oportunidad. 213 00:11:02,793 --> 00:11:05,334 Pero, justo cuando empezaba a concretarse, 214 00:11:06,293 --> 00:11:07,543 lo arruiné. [suspira] 215 00:11:08,959 --> 00:11:10,501 Lo que quiero decir es… 216 00:11:11,834 --> 00:11:12,876 lo siento. 217 00:11:13,459 --> 00:11:14,418 Te defraudé. 218 00:11:15,709 --> 00:11:17,209 Pero fue hermoso. 219 00:11:17,293 --> 00:11:19,751 Hasta pude pilotear a un Robo llamado Compa. 220 00:11:20,459 --> 00:11:21,834 Compa es tan… 221 00:11:23,834 --> 00:11:25,126 Lo echo de menos. 222 00:11:26,334 --> 00:11:27,584 Como a ti, baa. 223 00:11:28,668 --> 00:11:29,626 Mucho. 224 00:11:31,043 --> 00:11:33,043 [repique de campana] 225 00:11:33,126 --> 00:11:35,126 [música emotiva] 226 00:11:51,293 --> 00:11:53,084 [Tanaka] ¡Sánchez, a las 11! 227 00:11:53,668 --> 00:11:56,043 La tierra… ¡se come la tierra y crece! 228 00:11:56,126 --> 00:11:57,543 [música de acción] 229 00:11:58,126 --> 00:12:01,209 Creo que… se dirige a la unidad de control de ADG. 230 00:12:01,293 --> 00:12:02,501 Creo que sí. 231 00:12:11,501 --> 00:12:13,501 [Sharg ruge] 232 00:12:14,001 --> 00:12:16,793 [Tanaka] Parece que alguien llegó a la pubertad. ¡Vamos! 233 00:12:17,876 --> 00:12:18,959 [jadea] 234 00:12:19,709 --> 00:12:20,793 [Sharg ruge] 235 00:12:23,001 --> 00:12:24,709 - [jadea] - [jadea] 236 00:12:24,793 --> 00:12:27,834 [Tanaka jadea del esfuerzo] 237 00:12:30,334 --> 00:12:32,043 Sánchez, necesito ayuda. 238 00:12:32,126 --> 00:12:33,584 ¡Ven aquí abajo! [jadea] 239 00:12:33,668 --> 00:12:36,126 [jadea de dolor] 240 00:12:37,084 --> 00:12:38,251 [jadea] 241 00:12:38,334 --> 00:12:39,459 [Sharg chilla] 242 00:12:43,501 --> 00:12:46,584 - Vete… Sigue al Sharg. - Pe… pero usted… 243 00:12:46,668 --> 00:12:49,084 Si ese Sharg derriba el ADG, 244 00:12:49,168 --> 00:12:51,584 tendremos problemas mucho mayores. 245 00:12:51,668 --> 00:12:54,543 Maya, estás lista. Confía en lo que aprendiste. 246 00:12:54,626 --> 00:12:55,626 ¡Ve! 247 00:13:01,626 --> 00:13:03,543 [jadea y suspira] 248 00:13:04,876 --> 00:13:06,876 [música serena] 249 00:13:15,001 --> 00:13:18,418 Cuando tu padre y yo nos mudamos a este país, 250 00:13:18,501 --> 00:13:21,334 tuvimos muchas dificultades. 251 00:13:21,918 --> 00:13:23,626 Pero jamás nos compadecimos. 252 00:13:24,293 --> 00:13:25,626 No nos dimos por vencidos. 253 00:13:25,709 --> 00:13:27,418 Todo el mundo falla. 254 00:13:28,168 --> 00:13:29,126 Lo importante 255 00:13:30,543 --> 00:13:32,251 es volver a ponerte de pie. 256 00:13:32,918 --> 00:13:34,668 [música emotiva] 257 00:13:34,751 --> 00:13:35,918 [Stanford asiente] 258 00:13:39,084 --> 00:13:41,334 ¡Superelegante! 259 00:13:41,418 --> 00:13:44,334 Seguramente Mía va a quedar deslumbrada. 260 00:13:44,418 --> 00:13:46,626 - Maya. - Pff, como sea, bro. 261 00:13:46,709 --> 00:13:49,043 Voy a darte mi consejo personal secreto 262 00:13:49,126 --> 00:13:50,584 para deslumbrar a una chica. 263 00:13:50,668 --> 00:13:54,501 - Lo que tienes que hacer es… - [Stanchie] Cadete Williams, al taller. 264 00:13:54,626 --> 00:13:56,918 ¡Eso! ¡Robo para mí! ¡Me voy! 265 00:13:57,709 --> 00:14:00,668 Espera, ¿qué es lo que tengo que hacer? 266 00:14:03,543 --> 00:14:05,709 ¿Flores? ¿Velas? 267 00:14:06,209 --> 00:14:07,209 Te esmeraste. 268 00:14:10,251 --> 00:14:11,584 Si no vas a ayudarme… 269 00:14:11,668 --> 00:14:13,043 [Frank jadea y suspira] 270 00:14:13,126 --> 00:14:15,376 Ugh. ¿Acaso quieres envenenarla? 271 00:14:15,459 --> 00:14:16,834 Adam me dio la receta. 272 00:14:17,584 --> 00:14:20,418 ¿Crees que algo de esto puede sorprender a Maya? 273 00:14:20,501 --> 00:14:23,418 - Pero Adam dice que… - Voy a tener que interrumpirte. 274 00:14:23,501 --> 00:14:27,251 Seguir consejos de Adam Williams sobre chicas es mala idea. 275 00:14:27,334 --> 00:14:31,334 En realidad, seguir los consejos de él sobre lo que sea es mala idea… 276 00:14:32,084 --> 00:14:32,959 bro. 277 00:14:34,418 --> 00:14:36,918 Está todo desordenado… 278 00:14:37,001 --> 00:14:38,959 Maya te quiere por lo que eres. 279 00:14:39,751 --> 00:14:40,793 [Frank jadea] 280 00:14:40,876 --> 00:14:42,709 No tengo idea por qué. 281 00:14:44,793 --> 00:14:46,959 [chirrido de maquinaria] 282 00:14:47,834 --> 00:14:49,834 [música de tensión] 283 00:14:50,418 --> 00:14:51,584 [Compa gorjea] 284 00:14:54,834 --> 00:14:56,668 [Compa gorjea] 285 00:14:57,168 --> 00:14:58,459 Tranquilo, Compa. 286 00:15:04,418 --> 00:15:06,418 [pitidos electrónicos] 287 00:15:07,709 --> 00:15:09,709 [música épica] 288 00:15:13,209 --> 00:15:14,626 [Compa gorjea] 289 00:15:17,626 --> 00:15:19,626 [música inquietante] 290 00:15:37,334 --> 00:15:38,709 [Stanford balbucea] 291 00:15:38,793 --> 00:15:39,834 [con eco] Hola. 292 00:15:40,334 --> 00:15:41,334 ¡Hola! 293 00:15:41,876 --> 00:15:43,168 Ah… ¿Hola? 294 00:15:43,251 --> 00:15:46,376 - ¿Hola? ¿Estás viéndome? - [Compa gorjea] 295 00:15:46,459 --> 00:15:48,376 ¿Qué pasa? ¿Esta cosa funciona? 296 00:15:49,376 --> 00:15:53,084 [Adam] ¡Oh, sí! ¡Mi propio Robo! 297 00:15:53,168 --> 00:15:55,959 Te llamaré Brother, bro. 298 00:15:57,876 --> 00:15:59,876 [música de acción] 299 00:16:03,668 --> 00:16:05,668 [Sharg chilla] 300 00:16:12,334 --> 00:16:13,751 ¿Listo, Rojobot? 301 00:16:15,209 --> 00:16:17,959 Mejor. También yo… creo. 302 00:16:19,334 --> 00:16:20,168 [Maya grita] 303 00:16:20,793 --> 00:16:22,793 [grita y jadea de dolor] 304 00:16:24,918 --> 00:16:26,918 [jadea de dolor] 305 00:16:30,418 --> 00:16:33,251 Somos lo único que le impide derribar la torre. 306 00:16:33,334 --> 00:16:34,459 Nosotros solamente. 307 00:16:36,793 --> 00:16:40,084 [suspira] Vamos, Rojobot. Lo podemos hacer. 308 00:16:42,918 --> 00:16:44,584 Hay que aniquilarlo. 309 00:16:45,584 --> 00:16:46,543 [grita] 310 00:16:51,084 --> 00:16:53,043 [jadea del esfuerzo y grita] 311 00:16:55,793 --> 00:16:57,084 [ruge] 312 00:17:00,334 --> 00:17:01,918 [jadea de dolor] 313 00:17:05,293 --> 00:17:06,834 [Sharg grita] 314 00:17:06,918 --> 00:17:08,584 [grita] 315 00:17:11,459 --> 00:17:13,043 [Sharg chilla] 316 00:17:13,126 --> 00:17:15,126 [música triunfal] 317 00:17:16,459 --> 00:17:18,459 [respira agitada] 318 00:17:19,876 --> 00:17:20,959 Estaba a punto de… 319 00:17:21,043 --> 00:17:23,251 No podía dejarte toda la diversión. 320 00:17:23,334 --> 00:17:25,126 Sabía que lo podías hacer. 321 00:17:26,418 --> 00:17:27,668 Podíamos, ¿eh? 322 00:17:27,751 --> 00:17:28,876 [Rojobot gorjea] 323 00:17:28,959 --> 00:17:30,376 [Maya jadea sorprendida] 324 00:17:30,459 --> 00:17:32,251 [zumbido mágico] 325 00:17:32,334 --> 00:17:33,543 [Tanaka] Regresemos. 326 00:17:38,709 --> 00:17:40,543 Me gustó esa patada de futbolista. 327 00:17:40,626 --> 00:17:41,834 ¿Quién te la enseñó? 328 00:17:42,459 --> 00:17:43,543 Un amigo. 329 00:17:44,793 --> 00:17:46,793 [música de rock and roll] 330 00:18:01,834 --> 00:18:05,418 Muy bien, Brother. Es momento de mostrarles quién es el mejor. 331 00:18:17,793 --> 00:18:19,834 [Adam] ¡Ah, sí! 332 00:18:23,418 --> 00:18:24,626 [Compa gorjea] 333 00:18:24,709 --> 00:18:27,293 - [estruendo] - [grita] ¡No! 334 00:18:29,584 --> 00:18:30,876 ¿Qué pasó? 335 00:18:30,959 --> 00:18:33,334 Le dije que podía no funcionar. 336 00:18:38,834 --> 00:18:40,626 [pitido electrónico] 337 00:18:43,459 --> 00:18:45,459 [música inquietante] 338 00:18:54,959 --> 00:18:56,251 [estruendo seco] 339 00:18:57,001 --> 00:18:58,418 [Stanford gime de dolor] 340 00:19:00,751 --> 00:19:01,876 [jadea sorprendido] 341 00:19:02,501 --> 00:19:04,501 [música dramática] 342 00:19:05,209 --> 00:19:07,126 [Stanford jadea del esfuerzo] 343 00:19:09,251 --> 00:19:10,251 [Stanford jadea] 344 00:19:11,334 --> 00:19:14,293 - [música épica] - [Compa gorjea] 345 00:19:14,376 --> 00:19:16,084 ¿Compa? ¡Compa! 346 00:19:18,168 --> 00:19:19,668 [ríe] 347 00:19:21,584 --> 00:19:25,168 Sé que todo el tiempo intentas cumplir con sus expectativas, 348 00:19:25,251 --> 00:19:27,834 pero no dejes que la memoria de tu padre 349 00:19:27,918 --> 00:19:30,084 eclipse tus propios sueños. 350 00:19:31,834 --> 00:19:35,959 Convertirme en piloto no es solamente un sueño o una promesa que le hice a papá. 351 00:19:36,626 --> 00:19:38,293 Es una responsabilidad… 352 00:19:39,251 --> 00:19:40,918 con el mundo entero. 353 00:19:45,793 --> 00:19:48,001 Tu papá estaría muy orgulloso. 354 00:19:48,084 --> 00:19:49,584 Yo también lo estoy. 355 00:19:49,668 --> 00:19:52,418 Orgullosa del hombre en que te estás convirtiendo. 356 00:19:53,459 --> 00:19:54,584 [Compa gorjea] 357 00:19:55,751 --> 00:19:57,751 [pitidos electrónicos] 358 00:20:03,668 --> 00:20:05,543 Cuida bien a mi muchacho. 359 00:20:05,626 --> 00:20:06,626 [Compa gorjea] 360 00:20:07,626 --> 00:20:09,293 [ríe] No tengo mi ExoTraje. 361 00:20:09,876 --> 00:20:11,668 - Ve despacio. - [Compa gorjea] 362 00:20:14,626 --> 00:20:16,876 [respira profundamente] 363 00:20:16,959 --> 00:20:18,251 No, ¿sabes qué? 364 00:20:18,876 --> 00:20:20,043 Olvida lo que dije. 365 00:20:24,626 --> 00:20:26,418 [música heroica] 366 00:20:43,126 --> 00:20:46,668 Creo que Temple y Rojobot están volviendo al campus, señor. 367 00:20:46,751 --> 00:20:48,793 ¿Alguna novedad de la nave Sharg? 368 00:20:48,876 --> 00:20:53,418 Aún hay movimiento negativo, señor. Solamente… sigue ahí. 369 00:20:53,501 --> 00:20:54,709 [Park] De acuerdo. 370 00:20:55,251 --> 00:20:58,876 Ella metió mano en la conexión. Antes estaba funcionando. 371 00:20:58,959 --> 00:21:01,626 Olvida la conexión artificial. ¿Cómo va Héroe Fuerza? 372 00:21:02,709 --> 00:21:05,168 La mayoría de los problemas de Park se solucionaron 373 00:21:05,251 --> 00:21:08,626 y el núcleo de potencia está instalado, funciona a la perfección. 374 00:21:10,168 --> 00:21:12,418 Suspendan el desarrollo de los Robo Mechs. 375 00:21:12,501 --> 00:21:16,084 Pongan todo en las unidades Héroe Fuerza. Quiero que activen la fase dos. 376 00:21:18,209 --> 00:21:19,751 [Tanaka] "Querida Charlie: 377 00:21:20,709 --> 00:21:23,126 Dicen que es imposible vencer al tiempo. 378 00:21:23,709 --> 00:21:26,793 Y estoy empezando a pensar que es verdad. 379 00:21:27,543 --> 00:21:29,376 Hasta yo me quedo atrás. 380 00:21:31,376 --> 00:21:33,959 Aun así, tengo más esperanzas que nunca. 381 00:21:35,293 --> 00:21:38,043 Hay nuevos Robos y nuevos cadetes. 382 00:21:39,251 --> 00:21:40,626 Son inexpertos, 383 00:21:41,126 --> 00:21:43,459 pero fuertes y valientes. 384 00:21:44,168 --> 00:21:46,459 Tienen la fuerza de la juventud. 385 00:21:49,334 --> 00:21:50,251 ¿Quién sabe? 386 00:21:51,501 --> 00:21:54,584 Quizás, antes de lo pensado, ya no me necesiten. 387 00:21:55,168 --> 00:21:58,918 Tal vez nos reencontremos antes de lo que creía". 388 00:21:59,001 --> 00:22:01,209 CON AMOR, TU HERMANO SKIP 389 00:22:01,293 --> 00:22:03,293 [música emotiva] 390 00:22:05,126 --> 00:22:06,376 [clic de interruptor] 391 00:22:12,126 --> 00:22:15,168 [suspira y jadea] 392 00:22:30,626 --> 00:22:32,334 [música de tensión] 393 00:22:34,876 --> 00:22:37,126 [pitidos electrónicos] 394 00:22:41,834 --> 00:22:42,751 [Ava suspira] 395 00:22:45,418 --> 00:22:46,959 [pitidos electrónicos] 396 00:23:07,668 --> 00:23:09,751 - [puerta se abre] - [Ava jadea] 397 00:23:13,626 --> 00:23:15,626 - [pasos se acercan] - [Ava jadea] 398 00:23:17,418 --> 00:23:19,501 Tú no deberías estar aquí. 399 00:23:20,043 --> 00:23:21,376 [silencio abrupto] 400 00:23:21,918 --> 00:23:23,918 [música de cierre]