1 00:00:48,959 --> 00:00:49,918 ‎媽 2 00:00:53,584 --> 00:00:56,501 ‎《機甲保衛隊》 3 00:00:58,334 --> 00:01:00,376 ‎麥斯士官長,妳想見我? 4 00:01:00,459 --> 00:01:01,709 ‎進來吧,艾娃 5 00:01:03,834 --> 00:01:07,168 ‎-妳還好嗎? ‎-營區的狀況比我糟 6 00:01:07,251 --> 00:01:10,959 ‎我們得讓這地方盡快恢復運作 7 00:01:11,043 --> 00:01:12,876 ‎妳可不可以… 8 00:01:12,959 --> 00:01:13,793 ‎不行 9 00:01:13,876 --> 00:01:16,168 ‎我這樣無法指揮工兵部隊 10 00:01:16,251 --> 00:01:19,459 ‎我需要有人暫代我的職責 11 00:01:19,543 --> 00:01:23,209 ‎-凱希爾中尉是經驗最豐富的人 ‎-他既聰明又有條理 12 00:01:23,293 --> 00:01:27,209 ‎但我也需要一個我信得過的人 13 00:01:29,126 --> 00:01:33,001 ‎拿去,我的門禁卡會讓妳通行無阻 14 00:01:33,084 --> 00:01:37,918 ‎不同的部門都會來找妳問一大堆問題 15 00:01:38,001 --> 00:01:42,168 ‎但這不光是營區而已,也事關機甲 16 00:01:42,251 --> 00:01:45,459 ‎我們工兵部隊的工作 ‎就是讓他們無後顧之憂 17 00:01:46,376 --> 00:01:47,751 ‎妳願意承擔重任嗎? 18 00:01:50,209 --> 00:01:52,209 ‎我不會讓妳失望的,麥斯士官長 19 00:01:52,293 --> 00:01:54,043 ‎我知道妳不會的 20 00:01:58,709 --> 00:01:59,793 ‎你掉東西了嗎? 21 00:02:00,876 --> 00:02:01,959 ‎我的幸運球 22 00:02:04,543 --> 00:02:08,334 ‎-不錯嘛,桑切斯,妳在哪裡學的? ‎-看著你學的,奧利維蒂 23 00:02:08,418 --> 00:02:10,084 ‎妳一直在注意我嗎? 24 00:02:13,751 --> 00:02:16,584 ‎試著讓球落在鞋帶的位置 25 00:02:18,293 --> 00:02:19,334 ‎愛現 26 00:02:21,501 --> 00:02:22,334 ‎怎麼了? 27 00:02:22,418 --> 00:02:27,709 ‎發生了大紅、剎剋 ‎和所有一切的事之後 28 00:02:27,793 --> 00:02:31,959 ‎我才發現我真的很需要找點…樂子 29 00:02:33,584 --> 00:02:36,709 ‎是啊,提到樂子,妳想不想… 30 00:02:38,084 --> 00:02:40,001 ‎改天跟我出去玩? 31 00:02:40,084 --> 00:02:42,543 ‎像是約會之類的? 32 00:02:42,626 --> 00:02:44,584 ‎好啊,那今晚如何? 33 00:02:44,668 --> 00:02:47,293 ‎今晚?聽起來不錯 34 00:02:47,376 --> 00:02:49,001 ‎你想做什麼呢? 35 00:02:49,626 --> 00:02:50,959 ‎這會是驚喜 36 00:02:51,043 --> 00:02:52,459 ‎好,真酷 37 00:02:52,543 --> 00:02:53,418 ‎酷 38 00:02:55,918 --> 00:02:57,376 ‎史丹佛被退學了 39 00:02:57,459 --> 00:02:58,459 ‎-什麼? ‎-什麼? 40 00:03:06,501 --> 00:03:09,543 ‎-朴將軍把他趕走了? ‎-他不服從命令 41 00:03:09,626 --> 00:03:12,959 ‎那是為了救他媽媽和妳爸一命耶 42 00:03:13,043 --> 00:03:15,376 ‎我們不能選擇要服從哪一個命令 43 00:03:15,459 --> 00:03:17,751 ‎為了全體人類,記得嗎? 44 00:03:18,418 --> 00:03:21,751 ‎我還以為妳不可能更加無情了呢 ‎對吧,瑪雅? 45 00:03:23,043 --> 00:03:24,251 ‎唷唷唷! 46 00:03:24,751 --> 00:03:26,959 ‎朋友們,猜猜誰回來了? 47 00:03:29,043 --> 00:03:33,668 ‎學員亞當威廉斯前來報到 ‎我又來啦!哪個是我的房間? 48 00:03:37,084 --> 00:03:39,834 ‎天啊!史丹佛好髒喔 49 00:03:39,918 --> 00:03:42,418 ‎他們可以直接取代我們? 50 00:03:42,501 --> 00:03:43,584 ‎下一個可能是我 51 00:03:44,626 --> 00:03:48,709 ‎-你的義肢有後續消息了嗎? ‎-沒有,工程部正在檢查 52 00:03:48,793 --> 00:03:51,918 ‎但我和雷霆破壞王 ‎在進一步指示前都被禁飛了 53 00:03:52,001 --> 00:03:55,251 ‎我相信很快就會修好的 ‎你很快就能駕駛起飛 54 00:03:55,334 --> 00:03:57,168 ‎桑切斯學員,請前來報到 55 00:03:57,751 --> 00:03:59,709 ‎-怎麼回事? ‎-不知道 56 00:04:00,751 --> 00:04:02,834 ‎嘿,我很期待我們的約會 57 00:04:07,126 --> 00:04:10,543 ‎聽著,我懂,你喜歡史丹佛 58 00:04:10,626 --> 00:04:13,293 ‎但他要怪也只能怪他自己 59 00:04:13,918 --> 00:04:15,251 ‎你知道我是對的 60 00:04:21,626 --> 00:04:24,126 ‎老兄,我的機甲叫夥伴? 61 00:04:24,793 --> 00:04:27,043 ‎我絕對要改名啦 62 00:04:30,459 --> 00:04:31,959 ‎你幾乎沒喝湯 63 00:04:32,543 --> 00:04:34,793 ‎-我不餓 ‎-你看起來好瘦 64 00:04:34,876 --> 00:04:36,959 ‎宿舍都給你們吃什麼啊? 65 00:04:37,043 --> 00:04:38,418 ‎宿舍伙食很好,媽 66 00:04:40,459 --> 00:04:42,084 ‎你做了正確的事 67 00:04:42,168 --> 00:04:45,209 ‎如果那個蠢將軍 ‎看不出來你救了他一命… 68 00:04:45,293 --> 00:04:47,584 ‎他只是在擔心世上其他人 69 00:04:48,293 --> 00:04:49,834 ‎我跟你說一件事吧 70 00:04:49,918 --> 00:04:53,168 ‎當年我在剎剋大戰期間 ‎加入先遣應變小隊時 71 00:04:53,251 --> 00:04:56,376 ‎我們無法選擇要救誰 72 00:04:57,251 --> 00:04:59,501 ‎每條生命都有價值 73 00:05:04,376 --> 00:05:06,751 ‎是艾娃,我馬上回來 74 00:05:08,168 --> 00:05:09,543 ‎嘿,艾娃 75 00:05:09,626 --> 00:05:11,001 ‎嘿,你還好嗎? 76 00:05:11,084 --> 00:05:13,001 ‎應該是還好吧 77 00:05:13,084 --> 00:05:16,543 ‎看看我從哪裡打給你的 ‎麥斯士官長讓我坐鎮 78 00:05:16,626 --> 00:05:18,293 ‎我要負責整個工兵部隊 79 00:05:18,376 --> 00:05:19,793 ‎你敢相信嗎? 80 00:05:20,334 --> 00:05:21,209 ‎真酷 81 00:05:21,793 --> 00:05:26,084 ‎我知道學員的事讓你很不滿 ‎但這是我的美夢成真了 82 00:05:26,709 --> 00:05:29,959 ‎對,是啊 ‎不會,我懂妳的意思,太棒了 83 00:05:30,043 --> 00:05:32,626 ‎聽著,我得掛了,我媽找我 84 00:05:33,376 --> 00:05:35,918 ‎好吧…有需要什麼再告訴我 85 00:05:45,293 --> 00:05:47,209 ‎外頭還有剎剋 86 00:05:47,793 --> 00:05:49,043 ‎我們要去獵捕牠了 87 00:05:49,584 --> 00:05:50,793 ‎有問題嗎? 88 00:05:51,751 --> 00:05:52,584 ‎沒有,長官 89 00:05:56,168 --> 00:05:59,501 ‎上限是每秒15千兆瓦 90 00:05:59,584 --> 00:06:03,626 ‎英猛勇士的能量再生速度 ‎不能更快的話,就會追不上 91 00:06:03,709 --> 00:06:06,834 ‎我讓所有資源全任憑妳差遣了 92 00:06:09,126 --> 00:06:10,084 ‎快修好 93 00:06:21,251 --> 00:06:23,876 ‎-小心! ‎-怎麼了,柯拉克總工程師? 94 00:06:23,959 --> 00:06:25,793 ‎長官!我們嘗試啟動… 95 00:06:26,418 --> 00:06:30,251 ‎你的整個團隊 ‎居然拿一個矮小機甲沒辦法? 96 00:06:30,876 --> 00:06:33,001 ‎拿電磁脈衝電擊槍來! 97 00:06:33,084 --> 00:06:33,959 ‎住手! 98 00:06:36,918 --> 00:06:38,084 ‎沒事的,夥伴 99 00:06:40,501 --> 00:06:44,209 ‎我也很想他 ‎但這樣並不能讓他回來 100 00:06:51,918 --> 00:06:53,209 ‎你在做什麼? 101 00:06:53,293 --> 00:06:56,376 ‎少管閒事,這是大人的工作 102 00:06:58,543 --> 00:07:00,418 ‎我要妳安裝這個 103 00:07:08,418 --> 00:07:11,209 ‎那個機甲沒有駕駛員 104 00:07:12,626 --> 00:07:16,543 ‎這是神經覆蓋模組嗎? ‎用來取代絆連的? 105 00:07:16,626 --> 00:07:20,668 ‎你要換掉史丹佛? ‎他是夥伴的駕駛員耶?這怎麼可能? 106 00:07:20,751 --> 00:07:22,501 ‎羈絆是無法破除的 107 00:07:22,584 --> 00:07:26,043 ‎如果你安裝了這個 ‎夥伴的整個記憶都有可能會被抹除 108 00:07:26,793 --> 00:07:27,793 ‎永久消失 109 00:07:28,459 --> 00:07:31,043 ‎我明白麥斯士官長為什麼讓妳坐鎮 110 00:07:31,126 --> 00:07:32,459 ‎剎剋捲土重來了 111 00:07:32,543 --> 00:07:34,293 ‎戰爭將至 112 00:07:34,376 --> 00:07:38,001 ‎我需要所有可用機甲都能出動 113 00:07:38,084 --> 00:07:41,459 ‎如果這次升級成功 ‎我們就能拯救無數性命 114 00:07:41,959 --> 00:07:43,418 ‎這妳一定能理解 115 00:07:44,668 --> 00:07:47,459 ‎我一直密切注意夥伴 116 00:07:47,543 --> 00:07:50,751 ‎夥伴的磁通量比其他機甲都高 117 00:07:50,834 --> 00:07:52,251 ‎這你檢查過了嗎? 118 00:07:55,293 --> 00:07:58,293 ‎你安裝這個之前,我最好再檢查一下 119 00:07:58,376 --> 00:08:01,918 ‎畢竟就像我所說的 ‎夥伴的記憶有可能都被抹除 120 00:08:02,001 --> 00:08:04,168 ‎一旦準備好就通知我 121 00:08:06,793 --> 00:08:08,918 ‎妳確保那玩意裝進機甲裡沒問題 122 00:08:09,001 --> 00:08:12,584 ‎我就保證英雄猛士小組裡 ‎會有妳的位置 123 00:08:12,668 --> 00:08:15,168 ‎替自己的事業著想永遠不是壞事 124 00:08:15,251 --> 00:08:17,959 ‎妳也想成為獲勝的一方吧? 125 00:08:40,043 --> 00:08:44,751 ‎妳要找的東西不在天上 ‎最好仔細查看地表 126 00:08:44,834 --> 00:08:47,626 ‎抱歉,上尉 ‎我只是不想把大紅逼太緊了 127 00:08:49,959 --> 00:08:50,918 ‎那邊 128 00:09:01,793 --> 00:09:03,251 ‎那是什麼? 129 00:09:03,334 --> 00:09:04,418 ‎蛻皮 130 00:09:19,209 --> 00:09:20,376 ‎對不起,媽 131 00:09:21,668 --> 00:09:23,584 ‎艾娃升職了? 132 00:09:23,668 --> 00:09:25,251 ‎對,我想是的 133 00:09:25,334 --> 00:09:28,668 ‎-而你卻不替她開心? ‎-我很開心啊 134 00:09:28,751 --> 00:09:31,209 ‎不然我應該怎麼做? ‎雀躍地跳上跳下? 135 00:09:31,293 --> 00:09:34,709 ‎-聽她炫耀,幫她鼓掌? ‎-她沒有在炫耀,你很清楚 136 00:09:34,793 --> 00:09:37,126 ‎我知道她沒在炫耀 137 00:09:37,209 --> 00:09:39,584 ‎只是聽了很不好受 138 00:09:39,668 --> 00:09:42,376 ‎尤其我才剛被天空部隊開除 139 00:09:44,751 --> 00:09:45,918 ‎別自憐自艾了 140 00:09:46,001 --> 00:09:47,084 ‎什麼? 141 00:09:47,168 --> 00:09:51,293 ‎你憑什麼那樣對待自己最好的朋友? 142 00:09:51,376 --> 00:09:53,543 ‎我可不是這樣教你的,俞史丹佛 143 00:10:17,543 --> 00:10:18,418 ‎嗨,媽 144 00:10:18,501 --> 00:10:21,459 ‎我才剛聽說天空部隊營區的事 ‎妳沒事吧? 145 00:10:21,543 --> 00:10:24,084 ‎我沒事,有點累,不過… 146 00:10:24,168 --> 00:10:27,251 ‎很好,那妳就有時間 ‎打給妳表妹黛西了 147 00:10:27,334 --> 00:10:30,459 ‎好,她退出了 ‎她那個龐克搖滾樂團嗎? 148 00:10:30,543 --> 00:10:32,251 ‎她很難過嗎?還是… 149 00:10:32,334 --> 00:10:36,501 ‎沒有!她幹嘛難過? ‎她剛被醫學院錄取 150 00:10:36,584 --> 00:10:37,543 ‎太好了 151 00:10:37,626 --> 00:10:40,418 ‎妳什麼時候才要專心拚事業? 152 00:10:40,501 --> 00:10:42,751 ‎黛西都分好事情的輕重緩急了 153 00:10:42,834 --> 00:10:47,001 ‎她以前想成為音樂家我覺得很好 ‎畢竟她很有才華,但是… 154 00:10:48,959 --> 00:10:50,126 ‎我… 155 00:10:50,209 --> 00:10:52,543 ‎我不知道該說什麼 156 00:10:52,626 --> 00:10:57,543 ‎你比任何人都清楚 ‎我一心只想成為駕駛員 157 00:10:57,626 --> 00:11:01,793 ‎超級幸運的是,我的確有過機會 158 00:11:02,751 --> 00:11:05,334 ‎但正當一切漸漸上手時 159 00:11:06,251 --> 00:11:07,251 ‎我卻搞砸了 160 00:11:08,876 --> 00:11:10,501 ‎總之我想說的是… 161 00:11:11,709 --> 00:11:12,876 ‎對不起 162 00:11:12,959 --> 00:11:14,418 ‎我讓你失望了 163 00:11:15,751 --> 00:11:19,751 ‎但當駕駛員真的很棒 ‎我甚至駕駛了名為夥伴的機甲 164 00:11:20,334 --> 00:11:21,709 ‎夥伴實在是… 165 00:11:23,834 --> 00:11:25,126 ‎我好想夥伴 166 00:11:26,334 --> 00:11:27,584 ‎我好想你,爸 167 00:11:28,668 --> 00:11:29,626 ‎非常想你 168 00:11:51,293 --> 00:11:53,084 ‎桑切斯,11點鐘方向! 169 00:11:53,668 --> 00:11:56,459 ‎大地…牠在吞噬大地,不斷成長! 170 00:11:58,126 --> 00:12:01,209 ‎我認為… ‎牠朝全球防禦力場控制器去了 171 00:12:01,293 --> 00:12:03,043 ‎我認為妳是對的,孩子 172 00:12:14,001 --> 00:12:16,793 ‎看來有人進入青春期了,走吧! 173 00:12:30,334 --> 00:12:32,043 ‎桑切斯,我需要幫忙! 174 00:12:32,126 --> 00:12:33,584 ‎快下來! 175 00:12:43,501 --> 00:12:46,584 ‎-別管我們,去找剎剋 ‎-但是你… 176 00:12:46,668 --> 00:12:51,584 ‎剎剋如果破壞了全球防禦力場 ‎我們就大難臨頭了 177 00:12:51,668 --> 00:12:54,543 ‎瑪雅,妳準備好了 ‎相信妳所受的訓練 178 00:12:54,626 --> 00:12:55,626 ‎快去! 179 00:13:15,001 --> 00:13:18,418 ‎當你父親和我搬來這個國家時 180 00:13:18,501 --> 00:13:21,334 ‎我們面臨了好多挑戰 181 00:13:21,918 --> 00:13:24,251 ‎但我們從未自憐自艾 182 00:13:24,334 --> 00:13:25,626 ‎我們從不放棄 183 00:13:26,209 --> 00:13:27,418 ‎人人都會失敗 184 00:13:28,168 --> 00:13:29,126 ‎重要的是 185 00:13:30,501 --> 00:13:32,209 ‎你如何重新振作起來 186 00:13:39,251 --> 00:13:41,334 ‎真有格調! 187 00:13:41,418 --> 00:13:44,334 ‎相信我,米亞一定會大開眼界 188 00:13:44,418 --> 00:13:46,334 ‎-是瑪雅 ‎-隨便啦,麻吉 189 00:13:46,418 --> 00:13:50,584 ‎我來告訴你我討好女生的私房招數 190 00:13:50,668 --> 00:13:54,626 ‎-你絕對要… ‎-威廉斯學員,請至機甲庫報到 191 00:13:54,709 --> 00:13:56,793 ‎唷!機甲時間到!我得走啦 192 00:13:57,709 --> 00:13:59,834 ‎等等,我絕對要怎樣? 193 00:14:03,418 --> 00:14:05,584 ‎鮮花?蠟燭? 194 00:14:06,293 --> 00:14:07,293 ‎真高級 195 00:14:10,334 --> 00:14:12,084 ‎妳不打算幫忙的話… 196 00:14:13,751 --> 00:14:16,834 ‎-你想毒死她啊? ‎-這食譜是亞當給我的 197 00:14:17,418 --> 00:14:20,376 ‎你真心認為這些能讓瑪雅眼前一亮? 198 00:14:20,459 --> 00:14:23,418 ‎-但亞當說… ‎-你別往下說了 199 00:14:23,501 --> 00:14:27,251 ‎聽從亞當威廉斯 ‎追女生的建議是餿主意 200 00:14:27,334 --> 00:14:31,251 ‎其實,聽從亞當威廉斯的 ‎任何建議都是餿主意 201 00:14:32,126 --> 00:14:32,959 ‎麻吉 202 00:14:34,501 --> 00:14:36,918 ‎這些都不是好招 203 00:14:37,001 --> 00:14:38,959 ‎瑪雅是喜歡你這個人 204 00:14:40,876 --> 00:14:42,709 ‎我是不知道為什麼啦 205 00:14:57,168 --> 00:14:58,459 ‎沒事的,夥伴 206 00:15:38,793 --> 00:15:39,834 ‎嗨 207 00:15:40,334 --> 00:15:41,334 ‎嗨! 208 00:15:42,584 --> 00:15:47,793 ‎哈囉?有人在嗎? ‎是怎樣?這玩意有用嗎? 209 00:15:49,376 --> 00:15:52,418 ‎好耶!我自己的機甲! 210 00:15:52,501 --> 00:15:55,959 ‎我要叫你麻吉兄弟,麻吉 211 00:16:12,334 --> 00:16:13,751 ‎大紅,準備好了嗎? 212 00:16:15,209 --> 00:16:17,959 ‎很好,我也是,應該吧 213 00:16:19,334 --> 00:16:20,168 ‎哇! 214 00:16:30,043 --> 00:16:33,043 ‎我們是唯一能阻止剎剋破塔的人 215 00:16:33,126 --> 00:16:34,459 ‎只有你跟我 216 00:16:37,709 --> 00:16:40,084 ‎來吧,大紅,我們行的 217 00:16:42,918 --> 00:16:44,584 ‎我們來除掉牠吧 218 00:17:19,876 --> 00:17:20,959 ‎我本來要… 219 00:17:21,043 --> 00:17:23,251 ‎樂趣可不能都讓妳獨享 220 00:17:23,334 --> 00:17:25,126 ‎我就知道妳辦得到 221 00:17:26,418 --> 00:17:27,668 ‎我們成功了 222 00:17:32,334 --> 00:17:33,501 ‎我們回家吧 223 00:17:38,543 --> 00:17:40,543 ‎那招足球踢法很不賴 224 00:17:40,626 --> 00:17:42,376 ‎妳從哪裡學來的? 225 00:17:42,459 --> 00:17:43,543 ‎朋友教的 226 00:18:01,834 --> 00:18:05,418 ‎好了,麻吉兄弟 ‎該讓他們見識一下誰最厲害了 227 00:18:17,793 --> 00:18:19,834 ‎好耶! 228 00:18:24,709 --> 00:18:27,293 ‎糟糕 229 00:18:29,584 --> 00:18:30,876 ‎怎麼搞的? 230 00:18:30,959 --> 00:18:33,334 ‎我早就說過這可能會失敗 231 00:19:14,376 --> 00:19:16,084 ‎夥伴?夥伴! 232 00:19:21,584 --> 00:19:24,543 ‎我知道你一直想達到你爸的期望 233 00:19:24,626 --> 00:19:29,501 ‎但別讓你對父親的回憶 ‎遮蓋了你自己夢想的光芒 234 00:19:31,834 --> 00:19:35,584 ‎成為駕駛員不光是一個夢想 ‎或是我對爸的承諾 235 00:19:36,626 --> 00:19:40,918 ‎這是對全世界的…責任 236 00:19:45,793 --> 00:19:48,001 ‎你父親會以你為榮的 237 00:19:48,084 --> 00:19:49,584 ‎我很以你為榮 238 00:19:49,668 --> 00:19:52,001 ‎為你成長為有擔當的人感到驕傲 239 00:20:03,668 --> 00:20:05,709 ‎好好照顧我兒子 240 00:20:07,626 --> 00:20:10,584 ‎我沒穿外骨骼裝甲,慢點來 241 00:20:16,959 --> 00:20:19,584 ‎算了,你知道嗎?當我沒說 242 00:20:43,126 --> 00:20:46,668 ‎看來湯博和大紅要返回營區了 243 00:20:46,751 --> 00:20:48,793 ‎很好,剎剋飛船有後續消息嗎? 244 00:20:48,876 --> 00:20:53,418 ‎依舊沒有動靜,長官 ‎牠就只是…在外邊 245 00:20:53,501 --> 00:20:54,418 ‎好 246 00:20:55,001 --> 00:20:58,918 ‎她對模組動了手腳,我知道是她 ‎之前明明就好好的 247 00:20:59,001 --> 00:21:02,459 ‎別管人工連結了 ‎英猛勇士的情況如何? 248 00:21:02,543 --> 00:21:06,793 ‎朴學員大部分的問題都解決了 ‎能量核心也安裝好了 249 00:21:06,876 --> 00:21:08,626 ‎運作很順暢 250 00:21:09,959 --> 00:21:14,168 ‎停止開發所有機甲 ‎將所有資源都給英猛勇士小隊 251 00:21:14,251 --> 00:21:15,751 ‎啟動第二階段 252 00:21:18,043 --> 00:21:19,293 ‎親愛的查莉 253 00:21:20,709 --> 00:21:23,543 ‎人們都說歲月不饒人 254 00:21:23,626 --> 00:21:27,293 ‎我漸漸覺得“那些人”說得是對的 255 00:21:27,376 --> 00:21:29,793 ‎就連我也不如以往了 256 00:21:31,376 --> 00:21:34,126 ‎然而我卻感到充滿希望 257 00:21:34,793 --> 00:21:36,959 ‎現在有新的機甲 258 00:21:37,043 --> 00:21:38,668 ‎和新的學員 259 00:21:39,251 --> 00:21:40,959 ‎他們還很嫩 260 00:21:41,043 --> 00:21:43,376 ‎但堅強又勇敢 261 00:21:44,168 --> 00:21:46,459 ‎他們有青春的力量 262 00:21:49,334 --> 00:21:50,501 ‎誰知道呢? 263 00:21:51,501 --> 00:21:54,584 ‎不久之後,我可能就毫無用武之地了 264 00:21:54,668 --> 00:21:58,918 ‎也許我會比想像中更快見到妳 265 00:21:59,001 --> 00:22:01,209 ‎(愛妳的哥哥,史奇普上) 266 00:22:04,376 --> 00:22:07,584 ‎(史奇普) 267 00:22:07,668 --> 00:22:12,668 ‎(神經元件感測器) 268 00:23:17,418 --> 00:23:19,334 ‎妳不該來這裡的 269 00:23:59,418 --> 00:24:02,084 ‎字幕翻譯:許晨翎