1 00:00:48,959 --> 00:00:49,918 Hé, ma. 2 00:00:58,334 --> 00:01:00,376 Wilde je me spreken? 3 00:01:00,459 --> 00:01:01,709 Kom binnen, Ava. 4 00:01:03,751 --> 00:01:07,168 Hoe gaat het? -De campus is er erger aan toe. 5 00:01:07,251 --> 00:01:10,959 We moeten deze plek snel operationeel krijgen. 6 00:01:11,043 --> 00:01:12,876 Kun jij…? 7 00:01:12,959 --> 00:01:13,793 Nee. 8 00:01:13,876 --> 00:01:19,459 Ik kan Techniek zo niet leiden. Ik heb iemand nodig die het overneemt. 9 00:01:19,543 --> 00:01:23,209 Luitenant Cahill is het meest ervaren. -En slim en geordend. 10 00:01:23,293 --> 00:01:27,209 Maar ik heb ook iemand nodig die ik kan vertrouwen. 11 00:01:29,126 --> 00:01:33,001 Hier. Je hebt m'n pas nodig voor volledige toegang. 12 00:01:33,084 --> 00:01:37,918 Verschillende afdelingen komen op je af met een miljoen vragen… 13 00:01:38,001 --> 00:01:42,168 …maar dit gaat om de campus maar ook om de Robo's. 14 00:01:42,251 --> 00:01:45,459 Het is onze taak om voor hen te zorgen. 15 00:01:46,376 --> 00:01:47,584 Wil je dat? 16 00:01:50,293 --> 00:01:52,209 Je kunt op me rekenen, chef Max. 17 00:01:52,293 --> 00:01:54,043 Dat weet ik. 18 00:01:58,668 --> 00:01:59,793 Ben je wat kwijt? 19 00:02:00,876 --> 00:02:02,043 Mijn geluksbal. 20 00:02:04,543 --> 00:02:08,334 Niet slecht. Waar heb je dat geleerd? -Afgekeken van jou. 21 00:02:08,418 --> 00:02:10,084 Keek je naar mij? 22 00:02:13,668 --> 00:02:16,751 Raak de bal met de veters van je schoen. 23 00:02:18,293 --> 00:02:19,334 Uitslover. 24 00:02:21,501 --> 00:02:22,334 Wat? 25 00:02:22,418 --> 00:02:27,709 Na wat er gebeurd is met Rode Reus en de Sharg en zo… 26 00:02:27,793 --> 00:02:31,959 …had ik niet door hoe hard ik gewoon wat plezier nodig had. 27 00:02:33,584 --> 00:02:36,709 Ja, over plezier gesproken, wil je… 28 00:02:38,084 --> 00:02:40,001 Wil je een keer afspreken? 29 00:02:40,084 --> 00:02:42,543 Een date of zo? 30 00:02:42,626 --> 00:02:44,584 Oké. Vanavond? 31 00:02:44,668 --> 00:02:48,626 Vanavond? Dat klinkt goed. -Wat had je in gedachten? 32 00:02:49,543 --> 00:02:52,459 Dat is een verrassing. -Oké. Cool. 33 00:02:52,543 --> 00:02:53,418 Cool. 34 00:02:55,876 --> 00:02:57,376 Stanford werd verbannen. 35 00:02:57,459 --> 00:02:58,459 Wat? -Wat? 36 00:03:06,334 --> 00:03:09,543 Stuurde generaal Park hem weg? -Hij negeerde een bevel. 37 00:03:09,626 --> 00:03:12,959 Om z'n moeders leven en dat van je vader te redden. 38 00:03:13,043 --> 00:03:15,376 Het is niet aan ons. 39 00:03:15,459 --> 00:03:17,751 Voor de hele mensheid. Weet je nog? 40 00:03:18,418 --> 00:03:21,959 Net toen ik dacht dat je niet killer kon zijn. Toch, Maya? 41 00:03:23,043 --> 00:03:24,251 Hé. 42 00:03:24,751 --> 00:03:26,959 Raad eens wie er is, gast? 43 00:03:29,043 --> 00:03:33,834 Cadet Adam Williams meldt zich. Alweer. Welke kamer is van mij? 44 00:03:37,084 --> 00:03:39,834 Man, Stanford was een slons. 45 00:03:39,918 --> 00:03:43,584 Kunnen ze ons gewoon vervangen? -Ik kan de volgende zijn. 46 00:03:44,584 --> 00:03:49,126 Zeiden ze iets over je prothese? -Nee, Techniek gaat kijken. 47 00:03:49,209 --> 00:03:51,751 Dondersloper en ik hebben huisarrest. 48 00:03:51,834 --> 00:03:55,251 Ze lossen het vast wel op. Je vliegt zo weer. 49 00:03:55,334 --> 00:03:57,168 Cadet Sanchez, meld je. 50 00:03:57,751 --> 00:03:59,709 Wat is er? -Geen idee. 51 00:04:00,751 --> 00:04:02,834 Ik heb zin in onze date. 52 00:04:07,126 --> 00:04:10,543 Ik snap het, je vindt Stanford leuk… 53 00:04:10,626 --> 00:04:15,209 …maar het is zijn eigen schuld. Je weet dat ik gelijk heb. 54 00:04:21,626 --> 00:04:24,126 Mijn Robo heet Buddy? 55 00:04:24,793 --> 00:04:27,043 Dat ga ik zeker veranderen. 56 00:04:30,293 --> 00:04:33,543 Je at bijna geen soep. -Ik heb geen honger. 57 00:04:33,626 --> 00:04:34,793 Je bent zo dun. 58 00:04:34,876 --> 00:04:36,959 Wat kreeg je daar te eten? 59 00:04:37,043 --> 00:04:38,418 Het eten was prima. 60 00:04:40,418 --> 00:04:42,084 Je deed het juiste. 61 00:04:42,168 --> 00:04:45,209 Als die generaal niet ziet dat je z'n leven redde… 62 00:04:45,293 --> 00:04:47,584 Hij was bezorgd om de wereld. 63 00:04:48,209 --> 00:04:49,709 Ik zal je wat zeggen. 64 00:04:49,793 --> 00:04:53,168 Toen ik in het eerstehulpteam zat tijdens de Sharg-oorlog… 65 00:04:53,251 --> 00:04:56,376 …mochten we niet kiezen wie we redden. 66 00:04:57,251 --> 00:04:59,501 Elk leven is waardevol. 67 00:05:04,376 --> 00:05:06,751 Het is Ava. Ik ben zo terug. 68 00:05:08,168 --> 00:05:09,543 Hé, Ava. 69 00:05:09,626 --> 00:05:11,001 Hé, hoe gaat het? 70 00:05:11,084 --> 00:05:13,001 Prima. Denk ik. 71 00:05:13,084 --> 00:05:16,543 Kijk waar ik vandaan bel. Chef Max gaf me de leiding. 72 00:05:16,626 --> 00:05:19,793 Ik leid het techniekkorps. Ongelooflijk hè? 73 00:05:20,334 --> 00:05:21,209 Cool. 74 00:05:21,793 --> 00:05:26,084 Ik snap dat je baalt van dat cadet-gedoe, maar mijn droom komt uit. 75 00:05:26,709 --> 00:05:29,959 Ja. Nee, ik snap je. Geweldig. 76 00:05:30,043 --> 00:05:32,626 Ik moet gaan. Mam hebt me nodig. 77 00:05:33,376 --> 00:05:35,918 Oké. Als je iets nodig hebt… 78 00:05:45,293 --> 00:05:47,209 Een van de Shargs is er nog. 79 00:05:47,793 --> 00:05:50,793 We gaan jagen. Is dat een probleem? 80 00:05:51,751 --> 00:05:52,584 Nee. 81 00:05:56,168 --> 00:05:59,501 Hij kan maximaal 15 gigawatt per seconde. 82 00:05:59,584 --> 00:06:03,626 Als Hero Force niet sneller stroom levert, houdt hij het niet bij. 83 00:06:03,709 --> 00:06:06,834 Ik stel alles wat we hebben tot je beschikking. 84 00:06:09,126 --> 00:06:10,084 Los het op. 85 00:06:21,251 --> 00:06:23,876 Kijk uit. -Wat gebeurt er, chef Clark? 86 00:06:23,959 --> 00:06:25,793 Meneer. We probeerden… 87 00:06:26,418 --> 00:06:30,251 Kan je hele team geen ondermaatse Robo indammen? 88 00:06:30,876 --> 00:06:33,001 Pak de EMP-taser. 89 00:06:33,084 --> 00:06:33,959 Nee. 90 00:06:36,668 --> 00:06:38,084 Het is oké, Buddy. 91 00:06:40,501 --> 00:06:44,209 Ik mis hem ook, maar dit brengt hem niet terug. 92 00:06:51,918 --> 00:06:53,168 Wat doen jullie? 93 00:06:53,251 --> 00:06:56,376 Hou je erbuiten. Dit is grotemensenwerk. 94 00:06:58,459 --> 00:07:00,751 Installeer dit. 95 00:07:08,418 --> 00:07:11,209 Die Robo heeft geen piloot. 96 00:07:12,584 --> 00:07:16,501 Is dat een override-mod? Vervangt die de Nexus Link? 97 00:07:16,584 --> 00:07:20,584 Vervang je Stanford? Als Buddy's piloot? Hoe kan dat? 98 00:07:20,668 --> 00:07:22,501 De band is onomkeerbaar. 99 00:07:22,584 --> 00:07:26,043 Hierdoor kun je Buddy's geheugen wissen… 100 00:07:26,793 --> 00:07:27,793 …voorgoed. 101 00:07:28,459 --> 00:07:31,043 Ik snap dat chef Max jou de leiding gaf. 102 00:07:31,126 --> 00:07:34,293 De Shargs zijn terug. Er komt een oorlog aan… 103 00:07:34,376 --> 00:07:37,918 …en alle Robo Mechs moeten beschikbaar zijn. 104 00:07:38,001 --> 00:07:41,793 Als deze upgrade werkt, kunnen we talloze levens redden. 105 00:07:41,876 --> 00:07:43,584 Dat begrijp je wel. 106 00:07:44,668 --> 00:07:47,459 Ik heb nauw samengewerkt met Buddy… 107 00:07:47,543 --> 00:07:50,751 …en zijn magnetische flux is hoger. 108 00:07:50,834 --> 00:07:52,376 Heb je dat bekeken? 109 00:07:55,293 --> 00:07:58,126 Ik moet dit eerst controleren. 110 00:07:58,209 --> 00:08:01,918 Zoals ik al zei, je kunt Buddy's geheugen wissen. 111 00:08:02,001 --> 00:08:04,334 Zeg het me als ze klaar zijn. 112 00:08:06,793 --> 00:08:08,918 Zorg dat die Robo werkt… 113 00:08:09,001 --> 00:08:12,543 …dan regel ik een plek in mijn Hero Force-team. 114 00:08:12,626 --> 00:08:17,793 Denk aan je carrière. Jij wilt toch bij het winnende team horen? 115 00:08:39,918 --> 00:08:44,543 Wat je zoekt, is daar niet. Je moet dichter bij de grond gaan. 116 00:08:44,626 --> 00:08:47,626 Sorry. Ik wilde Rode Reus niet te hard pushen. 117 00:08:49,959 --> 00:08:50,918 Daar. 118 00:09:01,793 --> 00:09:03,251 Wat is dat? 119 00:09:03,334 --> 00:09:04,418 Vervelde huid. 120 00:09:19,209 --> 00:09:20,376 Sorry, mam. 121 00:09:21,668 --> 00:09:25,209 Heeft Ava promotie gekregen? -Ja, ik denk het. 122 00:09:25,293 --> 00:09:28,626 Ben je niet blij voor haar? -Ik ben blij. 123 00:09:28,709 --> 00:09:33,001 Wat moest ik dan? In de lucht springen? Klappen terwijl ze opschepte? 124 00:09:33,084 --> 00:09:34,709 Dat deed ze niet. 125 00:09:34,793 --> 00:09:37,126 Ik weet dat ze niet opschepte. 126 00:09:37,209 --> 00:09:42,376 Het is lastig voor me, net nu ik uit Sky Corps ben getrapt. 127 00:09:44,709 --> 00:09:45,918 Stel je niet aan. 128 00:09:46,001 --> 00:09:47,084 Wat? Hè? 129 00:09:47,168 --> 00:09:51,126 Wat geeft je het recht om je beste vriendin zo te behandelen? 130 00:09:51,209 --> 00:09:53,543 Ik heb je beter opgevoed. 131 00:10:17,543 --> 00:10:18,418 Hoi, mam. 132 00:10:18,501 --> 00:10:21,543 Ik hoorde over de Sky Corps-campus. Gaat het? 133 00:10:21,626 --> 00:10:24,084 Ik ben in orde. Wat moe, maar… 134 00:10:24,168 --> 00:10:27,251 Mooi. Dat kun je vast je nicht Daisy bellen. 135 00:10:27,334 --> 00:10:30,459 Ja. Is ze gestopt met die punkrockband? 136 00:10:30,543 --> 00:10:32,251 Baalt ze of… 137 00:10:32,334 --> 00:10:36,543 Nee. Hoezo? Ze is net toegelaten tot geneeskunde. 138 00:10:36,626 --> 00:10:37,459 Geweldig. 139 00:10:37,543 --> 00:10:42,668 Wanneer ga jij je richten op je carrière? Daisy heeft haar prioriteiten op orde. 140 00:10:42,751 --> 00:10:47,001 Het was prachtig dat ze muzikant wilde worden. Zo talentvol… 141 00:10:48,959 --> 00:10:50,126 Ik… 142 00:10:50,209 --> 00:10:52,709 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 143 00:10:52,793 --> 00:10:57,543 Jij weet als geen ander dat ik altijd al piloot wilde worden. 144 00:10:57,626 --> 00:11:01,793 En door een bizar toeval kreeg ik ook nog de kans. 145 00:11:02,751 --> 00:11:05,334 En net nu alles op z'n plek valt… 146 00:11:06,209 --> 00:11:07,459 …verpest ik het. 147 00:11:08,793 --> 00:11:10,501 Wat ik wil zeggen, is… 148 00:11:11,709 --> 00:11:12,876 …sorry. 149 00:11:12,959 --> 00:11:14,418 Ik heb je teleurgesteld. 150 00:11:15,709 --> 00:11:19,751 Maar het was te gek. Ik mocht vliegen met een Robo genaamd Buddy. 151 00:11:20,334 --> 00:11:21,709 Buddy is zo… 152 00:11:23,834 --> 00:11:25,126 Ik mis Buddy. 153 00:11:26,334 --> 00:11:27,584 Ik mis jou, baa. 154 00:11:28,668 --> 00:11:29,626 Heel erg. 155 00:11:51,293 --> 00:11:53,084 Sanchez, elf uur. 156 00:11:53,668 --> 00:11:56,626 De aarde… Hij eet aarde en groeit. 157 00:11:58,126 --> 00:12:01,209 Ik denk dat hij naar de WVS-unit gaat. 158 00:12:01,293 --> 00:12:03,043 Je hebt gelijk, kind. 159 00:12:14,001 --> 00:12:16,793 Iemand zit in de puberteit. Kom op. 160 00:12:30,334 --> 00:12:32,043 Sanchez, help. 161 00:12:32,126 --> 00:12:33,584 Kom hierheen. 162 00:12:43,501 --> 00:12:46,418 Laat ons. Pak de Sharg. -Maar je… 163 00:12:46,501 --> 00:12:51,584 Als die Sharg het WVS ten val brengt, hebben we een groter probleem. 164 00:12:51,668 --> 00:12:54,543 Je bent er klaar voor. Vertrouw op je training. 165 00:12:54,626 --> 00:12:55,626 Ga. 166 00:13:15,001 --> 00:13:18,418 Toen je vader en ik naar dit land verhuisden… 167 00:13:18,501 --> 00:13:21,334 …stonden we voor zoveel uitdagingen… 168 00:13:21,918 --> 00:13:25,626 …maar we hadden geen zelfmedelijden. We gaven nooit op. 169 00:13:26,209 --> 00:13:27,418 Iedereen faalt. 170 00:13:28,126 --> 00:13:29,126 Wat telt… 171 00:13:30,501 --> 00:13:32,209 …is hoe je opkrabbelt. 172 00:13:39,251 --> 00:13:41,334 Superchic. 173 00:13:41,418 --> 00:13:44,334 Geloof me, Mia zal onder de indruk zijn. 174 00:13:44,418 --> 00:13:46,334 Maya. -Het zal wel, gast. 175 00:13:46,418 --> 00:13:50,584 Ik geef je mijn geheime tip om indruk te maken op een meisje. 176 00:13:50,668 --> 00:13:54,626 Je moet… -Cadet Williams, meld je bij de garage. 177 00:13:54,709 --> 00:13:56,876 Yo, Robo-tijd. Ik moet gaan. 178 00:13:57,709 --> 00:13:59,834 Wacht, wat moet ik doen? 179 00:14:03,418 --> 00:14:05,584 Bloemen? Kaarsen? 180 00:14:06,293 --> 00:14:07,293 Chic. 181 00:14:10,334 --> 00:14:12,084 Als je niet helpt… 182 00:14:13,668 --> 00:14:16,834 Wil je haar vergiftigen? -Adam gaf me dit recept. 183 00:14:17,418 --> 00:14:20,376 Denk je dat dit indruk op Maya maakt? 184 00:14:20,459 --> 00:14:23,418 Adam zei… -Ik onderbreek je even. 185 00:14:23,501 --> 00:14:27,251 Advies volgen van Adam Williams over meiden is geen goed idee. 186 00:14:27,334 --> 00:14:32,959 Advies volgen van Adam Williams is sowieso geen goed idee… Gast. 187 00:14:34,501 --> 00:14:36,918 Dit is zo'n misser. 188 00:14:37,001 --> 00:14:38,959 Maya vindt je leuk. 189 00:14:40,876 --> 00:14:42,709 Geen idee waarom. 190 00:14:57,126 --> 00:14:58,543 Het is oké, Buddy. 191 00:15:38,793 --> 00:15:39,834 Hoi. 192 00:15:40,334 --> 00:15:41,334 Hoi. 193 00:15:42,584 --> 00:15:47,793 Hallo? Iemand thuis? Hoe zit het? Staat dit ding aan? 194 00:15:49,376 --> 00:15:52,418 O, jippie. Mijn eigen Robo. 195 00:15:52,501 --> 00:15:55,959 Ik noem je Bro-Gast, gast. 196 00:16:12,334 --> 00:16:13,751 Klaar, Rode Reus? 197 00:16:15,209 --> 00:16:17,959 Goed. Ik ook. Denk ik. 198 00:16:30,043 --> 00:16:34,459 Alleen wij kunnen 'm tegenhouden. Alleen jij en ik. 199 00:16:37,709 --> 00:16:40,084 Kom, Rode Reus. We kunnen dit. 200 00:16:42,918 --> 00:16:44,584 Laten we 'm afmaken. 201 00:17:19,876 --> 00:17:20,959 Ik wilde… 202 00:17:21,043 --> 00:17:23,251 Ik kon je niet alle lol laten hebben. 203 00:17:23,334 --> 00:17:25,126 Ik wist dat je het kon. 204 00:17:26,334 --> 00:17:27,834 Dat wij het konden. 205 00:17:32,334 --> 00:17:33,501 We gaan naar huis. 206 00:17:38,501 --> 00:17:42,293 Die voetbaltrap was mooi. Waar heb je dat geleerd? 207 00:17:42,376 --> 00:17:43,543 Van een vriend. 208 00:18:01,834 --> 00:18:05,418 Tijd om ze te laten zien wie de topgast is. 209 00:18:24,709 --> 00:18:27,293 O, nee. 210 00:18:29,584 --> 00:18:33,459 Wat is er gebeurd? -Ik zei toch dat het mis kon gaan? 211 00:19:14,376 --> 00:19:16,084 Buddy? Buddy. 212 00:19:21,543 --> 00:19:24,543 Je wilt voldoen aan zijn verwachtingen… 213 00:19:24,626 --> 00:19:29,501 …maar laat de herinnering aan je vader je dromen niet in de weg staan. 214 00:19:31,751 --> 00:19:35,709 Piloot zijn is niet alleen een droom of een belofte. 215 00:19:36,626 --> 00:19:40,918 Het is een verantwoordelijkheid… voor de hele wereld. 216 00:19:45,793 --> 00:19:48,001 Je vader zou trots zijn. 217 00:19:48,084 --> 00:19:52,001 Ik ben trots op je. Trots op de man die je wordt. 218 00:20:03,668 --> 00:20:05,709 Zorg goed voor m'n jongen. 219 00:20:07,626 --> 00:20:10,501 Ik heb mijn Exo-pak. Rustig aan. 220 00:20:16,918 --> 00:20:19,626 Nee, weet je wat? Vergeet dat maar. 221 00:20:43,126 --> 00:20:46,626 Tombo en Rode Reus keren terug naar de campus. 222 00:20:46,709 --> 00:20:48,793 Prima. En het Sharg-schip? 223 00:20:48,876 --> 00:20:53,418 Nog steeds geen beweging, meneer. Het is er gewoon. 224 00:20:53,501 --> 00:20:54,418 Oké. 225 00:20:54,918 --> 00:20:58,876 Ze heeft met de mod geknoeid. Hij werkte prima. 226 00:20:58,959 --> 00:21:02,459 Laat die kunstlink. Hoe gaat het met Hero Force? 227 00:21:02,543 --> 00:21:06,793 De meeste problemen zijn opgelost en de krachtbron is geïnstalleerd. 228 00:21:06,876 --> 00:21:08,626 Hij werkt perfect. 229 00:21:09,918 --> 00:21:14,168 Stop de ontwikkeling van Robo Mechs. Stop alles in Hero Force-eenheden. 230 00:21:14,251 --> 00:21:15,751 Activeer fase twee. 231 00:21:18,043 --> 00:21:19,293 Lieve Charlie… 232 00:21:20,709 --> 00:21:23,543 …ze zeggen dat Vadertje Tijd ongeslagen is. 233 00:21:23,626 --> 00:21:27,293 Ik begin te denken dat 'ze' gelijk hebben. 234 00:21:27,376 --> 00:21:29,793 Zelfs ik ben een stapje kwijt. 235 00:21:31,376 --> 00:21:34,126 Toch ben ik hoopvoller dan ooit. 236 00:21:34,793 --> 00:21:36,959 Er zijn nieuwe Robo's… 237 00:21:37,043 --> 00:21:38,668 …en nieuwe cadetten. 238 00:21:39,251 --> 00:21:40,959 Ze zijn groen… 239 00:21:41,043 --> 00:21:43,376 …maar sterk en dapper. 240 00:21:44,084 --> 00:21:46,626 Ze hebben de kracht van de jeugd. 241 00:21:49,334 --> 00:21:50,501 Wie weet? 242 00:21:51,501 --> 00:21:54,584 Binnenkort ben ik niet meer nodig. 243 00:21:54,668 --> 00:21:58,918 Misschien zie ik je eerder dan ik dacht. 244 00:21:59,001 --> 00:22:01,209 MET LIEFDE, JE BROER, SKIP 245 00:22:07,668 --> 00:22:12,668 ZENUWCOMPONENTENSENSOREN 246 00:23:17,418 --> 00:23:19,501 Je hoort hier niet te zijn. 247 00:23:59,834 --> 00:24:02,084 Ondertiteld door: Cora Sendon