1 00:00:48,959 --> 00:00:49,918 Hai, ibu. 2 00:00:58,334 --> 00:01:00,376 Ketua Max, awak nak jumpa saya? 3 00:01:00,459 --> 00:01:01,709 Masuklah, Ava. 4 00:01:03,834 --> 00:01:07,001 - Apa khabar? - Kampus lebih teruk daripada saya. 5 00:01:07,084 --> 00:01:11,084 Kita kena pastikan tempat ini pulih sepenuhnya cepat. 6 00:01:11,168 --> 00:01:12,876 Awak boleh... 7 00:01:12,959 --> 00:01:13,793 Tidak. 8 00:01:13,876 --> 00:01:16,168 Saya tak boleh ketuai kejuruteraan. 9 00:01:16,251 --> 00:01:19,459 Saya perlukan seseorang untuk ambil alih. 10 00:01:19,543 --> 00:01:23,209 - Leftenan Cahill paling berpengalaman. - Bijak dan teratur. 11 00:01:23,293 --> 00:01:27,543 Tapi saya juga perlukan seseorang yang boleh dipercayai. 12 00:01:29,126 --> 00:01:33,001 Nah. Awak perlu kad kunci saya untuk akses penuh. 13 00:01:33,084 --> 00:01:37,918 Jabatan berbeza akan datang kepada awak dengan jutaan soalan, 14 00:01:38,001 --> 00:01:42,043 tapi ini bukan sahaja tentang kampus, Robo juga. 15 00:01:42,126 --> 00:01:45,459 Bahagian kejuruteraan kena jaga mereka. 16 00:01:46,376 --> 00:01:47,626 Awak boleh buat? 17 00:01:50,418 --> 00:01:53,709 - Saya takkan kecewakan awak, Ketua Max. - Saya tahu. 18 00:01:58,668 --> 00:01:59,834 Hilang sesuatu? 19 00:02:00,876 --> 00:02:01,959 Bola bertuah saya. 20 00:02:04,543 --> 00:02:08,334 - Bagus, Sanchez. Di mana awak belajar? - Dari awak, Olivetti. 21 00:02:08,418 --> 00:02:10,084 Awak perhatikan saya? 22 00:02:13,709 --> 00:02:16,584 Cuba sepak bola pada tali kasut awak. 23 00:02:18,293 --> 00:02:19,334 Berlagak. 24 00:02:21,501 --> 00:02:22,334 Apa? 25 00:02:22,418 --> 00:02:27,709 Selepas apa yang berlaku dengan Big Red, Sharg dan semua ini, 26 00:02:27,793 --> 00:02:31,959 saya sedar saya perlukan sedikit, keseronokan. 27 00:02:33,293 --> 00:02:36,709 Ya, bercakap tentang keseronokan, awak nak... 28 00:02:38,084 --> 00:02:39,834 Nak lepak sama nanti? 29 00:02:39,918 --> 00:02:42,543 Macam janji temu atau apa-apa pun? 30 00:02:42,626 --> 00:02:44,584 Ya. Nak lepak malam ini? 31 00:02:44,668 --> 00:02:47,126 Malam ini? Boleh juga. 32 00:02:47,209 --> 00:02:48,709 Apa rancangan awak? 33 00:02:49,584 --> 00:02:50,918 Satu kejutan. 34 00:02:51,001 --> 00:02:52,418 Okey. Menarik. 35 00:02:52,501 --> 00:02:53,418 Baiklah. 36 00:02:55,668 --> 00:02:57,376 Stanford disingkirkan. 37 00:02:57,459 --> 00:02:58,459 - Apa? - Apa? 38 00:03:06,501 --> 00:03:09,543 - Jeneral Park buang dia? - Dia ingkar arahan. 39 00:03:09,626 --> 00:03:12,793 Dia selamatkan nyawa ibunya dan ayah awak! 40 00:03:12,876 --> 00:03:15,376 Kita tak boleh pilih arahan untuk diikuti. 41 00:03:15,459 --> 00:03:17,751 Demi kemanusiaan. Ingat? 42 00:03:18,418 --> 00:03:21,501 Hati awak memang keras. Betul tak, Maya? 43 00:03:23,043 --> 00:03:24,251 Hei! 44 00:03:24,751 --> 00:03:27,084 Teka siapa dah kembali, geng? 45 00:03:29,043 --> 00:03:31,584 Kadet Adam Williams melaporkan diri. 46 00:03:31,668 --> 00:03:32,626 Sekali lagi! 47 00:03:32,709 --> 00:03:33,959 Mana bilik saya? 48 00:03:37,084 --> 00:03:39,834 Aduhai! Stanford pengotor. 49 00:03:39,918 --> 00:03:42,418 Mereka boleh gantikan kita? 50 00:03:42,501 --> 00:03:43,584 Nanti saya pula. 51 00:03:44,543 --> 00:03:48,709 - Macam mana kaki palsu awak? - Kejuruteraan sedang periksa. 52 00:03:48,793 --> 00:03:51,793 Tapi saya dan Thunderwrecker dilarang terbang. 53 00:03:51,876 --> 00:03:55,126 Saya yakin mereka akan baiki. Awak akan terbang nanti. 54 00:03:55,209 --> 00:03:57,168 Kadet Sanchez, sila lapor diri. 55 00:03:57,709 --> 00:03:59,793 - Apa yang berlaku? - Entah. 56 00:04:00,709 --> 00:04:02,793 Hei, tak sabar nak jumpa malam ini. 57 00:04:07,126 --> 00:04:10,543 Dengar, saya faham awak suka Stanford, 58 00:04:10,626 --> 00:04:13,418 tapi dia memang patut dipersalahkan. 59 00:04:13,918 --> 00:04:15,543 Awak tahu saya betul. 60 00:04:21,626 --> 00:04:24,126 Kawan, nama Robo saya Buddy? 61 00:04:24,793 --> 00:04:27,043 Saya nak tukar. 62 00:04:30,459 --> 00:04:31,959 Kamu tak makan sup itu. 63 00:04:32,543 --> 00:04:34,793 - Saya tak lapar. - Kamu nampak kurus. 64 00:04:34,876 --> 00:04:36,959 Apa yang kamu makan di asrama? 65 00:04:37,043 --> 00:04:38,418 Semua cukup, ibu. 66 00:04:40,459 --> 00:04:42,001 Tindakan kamu betul. 67 00:04:42,084 --> 00:04:45,209 Kalau jeneral itu tak nampak kamu selamatkan dia... 68 00:04:45,293 --> 00:04:47,584 Dia risaukan seluruh dunia. 69 00:04:48,293 --> 00:04:49,751 Dengar sini. 70 00:04:49,834 --> 00:04:53,168 Ketika ibu dalam pasukan gerak balas semasa Perang Sharg, 71 00:04:53,251 --> 00:04:56,376 kami tak dapat pilih siapa yang kami selamatkan. 72 00:04:57,251 --> 00:04:59,501 Setiap kehidupan ada nilai. 73 00:05:04,376 --> 00:05:06,751 Ava telefon. Maaf. 74 00:05:08,168 --> 00:05:09,543 Hei, Ava. 75 00:05:09,626 --> 00:05:11,001 Hei, apa khabar? 76 00:05:11,084 --> 00:05:13,001 Okey, rasanya. 77 00:05:13,084 --> 00:05:16,459 Tengok belakang saya. Ketua Max mahu saya ganti tempatnya. 78 00:05:16,543 --> 00:05:19,834 Saya uruskan seluruh Kor Kejuruteraan. Awak percaya tak? 79 00:05:20,334 --> 00:05:21,209 Bagus. 80 00:05:21,793 --> 00:05:26,084 Saya tahu awak kecewa dengan hal kadet itu tapi impian saya dah tercapai. 81 00:05:26,709 --> 00:05:29,793 Ya. Saya faham. Bagus untuk awak. 82 00:05:29,876 --> 00:05:32,626 Dengar sini, saya ada hal. Ibu perlukan saya. 83 00:05:33,126 --> 00:05:35,918 Okey. Kalau awak perlukan apa-apa... 84 00:05:45,168 --> 00:05:47,209 Seekor Sharg ada di luar sana. 85 00:05:47,751 --> 00:05:49,168 Kita akan memburu. 86 00:05:49,668 --> 00:05:50,793 Ada masalah? 87 00:05:51,626 --> 00:05:52,584 Tidak, tuan. 88 00:05:56,168 --> 00:05:59,501 Kuasanya dihadkan pada 15 gigawatt sesaat. 89 00:05:59,584 --> 00:06:03,626 Kalau Hero Force tak dapat jana kuasa lebih cepat, kami ketinggalan. 90 00:06:03,709 --> 00:06:06,834 Ayah berikan semua sumber yang kita ada. 91 00:06:09,084 --> 00:06:10,084 Kamu uruskan. 92 00:06:21,251 --> 00:06:23,709 - Jaga-jaga! - Apa halnya, Ketua Clark? 93 00:06:23,793 --> 00:06:25,793 Tuan! Kami cuba mulakan... 94 00:06:26,293 --> 00:06:30,251 Pasukan awak tak mampu kawal sebuah Robo yang kecil? 95 00:06:30,876 --> 00:06:33,001 Ambil alat renjat EMP! 96 00:06:33,084 --> 00:06:33,959 Jangan! 97 00:06:36,918 --> 00:06:38,084 Tak apa, Buddy! 98 00:06:40,501 --> 00:06:44,209 Saya pun rindukan dia tapi semua ini takkan bawa dia kembali. 99 00:06:51,918 --> 00:06:53,209 Apa awak buat? 100 00:06:53,293 --> 00:06:56,376 Jangan menyibuk. Ini kerja orang dewasa. 101 00:06:58,543 --> 00:07:00,501 Saya nak kamu pasang ini. 102 00:07:08,418 --> 00:07:11,209 Robo itu tiada juruterbang. 103 00:07:12,626 --> 00:07:16,543 Itu mod pengganti saraf untuk ganti Pautan Nexus? 104 00:07:16,626 --> 00:07:20,334 Tuan nak ganti Stanford sebagai juruterbang Buddy? Tak mungkin. 105 00:07:20,418 --> 00:07:22,501 Ikatan tak boleh ditukar ganti. 106 00:07:22,584 --> 00:07:26,043 Kalau pasang alat ini, memori Buddy terpadam 107 00:07:26,668 --> 00:07:27,793 selamanya. 108 00:07:28,459 --> 00:07:31,043 Saya tahu kenapa Ketua Max melantik kamu. 109 00:07:31,126 --> 00:07:32,543 Sharg dah kembali. 110 00:07:32,626 --> 00:07:34,293 Perang akan melanda 111 00:07:34,376 --> 00:07:37,918 dan saya perlu semua Robo Mech tersedia aktif. 112 00:07:38,001 --> 00:07:41,459 Kalau naik taraf berjaya, banyak nyawa dapat diselamatkan. 113 00:07:41,959 --> 00:07:43,376 Kamu patut faham. 114 00:07:44,668 --> 00:07:47,459 Baiklah, saya pernah bekerjasama dengan Buddy 115 00:07:47,543 --> 00:07:50,751 dan fluks magnetiknya lebih tinggi daripada Robo lain. 116 00:07:50,834 --> 00:07:52,334 Awak dah periksa? 117 00:07:55,293 --> 00:07:58,293 Saya patut periksa dua kali sebelum awak pasang. 118 00:07:58,376 --> 00:08:01,459 Macam saya cakap, memori Buddy akan terpadam. 119 00:08:02,001 --> 00:08:04,334 Beritahu saya sebaik saja mereka sedia. 120 00:08:06,668 --> 00:08:08,918 Awak pasang dalam Robo itu 121 00:08:09,001 --> 00:08:12,584 dan saya akan jamin tempat awak dalam kru Hero Force saya. 122 00:08:12,668 --> 00:08:15,168 Fikirkan tentang kerjaya awak. 123 00:08:15,251 --> 00:08:17,959 Awak nak sertai pasukan yang menang, bukan? 124 00:08:40,001 --> 00:08:44,543 Apa yang kamu cari tiada di sana. Kamu kena mendekati tanah. 125 00:08:44,626 --> 00:08:47,626 Maaf, kapten. Saya tak nak terlalu memaksa Big Red. 126 00:08:49,959 --> 00:08:50,918 Di sana. 127 00:09:01,793 --> 00:09:03,251 Apa itu? 128 00:09:03,334 --> 00:09:04,418 Kulit kering. 129 00:09:19,209 --> 00:09:20,376 Maaf, ibu. 130 00:09:21,668 --> 00:09:25,168 - Jadi, Ava dinaikkan pangkat? - Ya, rasanya. 131 00:09:25,251 --> 00:09:28,584 - Kamu tak gembira? - Saya gembira. 132 00:09:28,668 --> 00:09:31,001 Apa patut saya buat? Melompat? 133 00:09:31,084 --> 00:09:34,709 - Bertepuk sambil dia berlagak? - Dia tak berlagak. Kamu tahu. 134 00:09:34,793 --> 00:09:37,126 Saya tahu dia tak berlagak. 135 00:09:37,209 --> 00:09:42,376 Cuma saya agak terkesan kerana saya baru dibuang dari Sky Corps. 136 00:09:44,584 --> 00:09:45,918 Jangan lupa diri. 137 00:09:46,001 --> 00:09:47,084 Apa? 138 00:09:47,168 --> 00:09:50,126 Apa hak kamu layan kawan baik begitu? 139 00:09:51,209 --> 00:09:53,459 Ibu tak ajar kamu begitu, Stanford Yu. 140 00:10:17,543 --> 00:10:18,418 Hai, ibu. 141 00:10:18,501 --> 00:10:21,418 Ibu dah dengar berita kampus Sky Corps. Kamu okey? 142 00:10:21,501 --> 00:10:22,334 Saya okey. 143 00:10:22,418 --> 00:10:24,501 - Agak penat, tapi… - Bagus. 144 00:10:24,584 --> 00:10:27,334 Kamu ada masa untuk hubungi sepupu kamu, Daisy. 145 00:10:27,418 --> 00:10:30,459 Ya. Dia keluar dari kumpulan rock punk itu? 146 00:10:30,543 --> 00:10:32,251 Dia sedih atau... 147 00:10:32,334 --> 00:10:36,459 Tidak! Kenapa nak sedih? Dia diterima masuk ke sekolah perubatan. 148 00:10:36,543 --> 00:10:37,501 Baguslah. 149 00:10:37,584 --> 00:10:40,293 Bila kamu nak fokus dengan kerjaya? 150 00:10:40,376 --> 00:10:42,793 Daisy faham keutamaan hidupnya. 151 00:10:42,876 --> 00:10:47,001 Baguslah dia nak jadi pemuzik. Dia berbakat, tapi... 152 00:10:49,001 --> 00:10:50,126 Saya... 153 00:10:50,209 --> 00:10:52,376 saya tak tahu nak cakap apa. 154 00:10:52,459 --> 00:10:57,084 Ayah lebih tahu, saya memang nak sangat jadi juruterbang. 155 00:10:57,709 --> 00:11:01,793 Nasib saya baik, akhirnya saya dapat peluang itu. 156 00:11:02,626 --> 00:11:05,334 Tapi apabila semuanya hampir jadi kenyataan, 157 00:11:06,251 --> 00:11:07,501 saya rosakkan. 158 00:11:08,876 --> 00:11:10,501 Saya cuma nak cakap, 159 00:11:11,709 --> 00:11:12,876 maaf. 160 00:11:12,959 --> 00:11:14,501 Saya kecewakan ayah. 161 00:11:15,751 --> 00:11:19,751 Tapi sangat menakjubkan. Saya dapat terbangkan Robo bernama Buddy. 162 00:11:20,334 --> 00:11:21,709 Buddy sangat… 163 00:11:23,793 --> 00:11:25,126 Saya rindu Buddy. 164 00:11:26,334 --> 00:11:27,584 Saya rindu ayah. 165 00:11:28,668 --> 00:11:29,626 Sangat. 166 00:11:51,293 --> 00:11:53,084 Sanchez, pukul 11! 167 00:11:53,668 --> 00:11:56,376 Tanah. Makhluk itu makan tanah dan membesar! 168 00:11:58,126 --> 00:12:01,209 Saya rasa makhluk itu menuju ke Unit Kawalan LPG. 169 00:12:01,293 --> 00:12:03,043 Saya rasa kamu betul. 170 00:12:14,001 --> 00:12:16,793 Nampaknya makhluk ini dah matang. Ayuh! 171 00:12:30,334 --> 00:12:32,043 Sanchez, saya perlu bantuan! 172 00:12:32,126 --> 00:12:33,584 Turun ke sini! 173 00:12:43,501 --> 00:12:46,543 - Tinggalkan kami. Kamu uruskan Sharg. - Tapi awak… 174 00:12:46,626 --> 00:12:51,584 Kalau Sharg itu musnahkan LPG, kita ada masalah yang lebih besar. 175 00:12:51,668 --> 00:12:54,543 Maya, kamu dah sedia. Percayakan latihan kamu. 176 00:12:54,626 --> 00:12:55,626 Pergi! 177 00:13:14,918 --> 00:13:18,418 Semasa ayah kamu dan ibu pindah ke negara ini, 178 00:13:18,501 --> 00:13:21,334 kami berdepan dengan banyak cabaran, 179 00:13:21,918 --> 00:13:24,251 tapi kami tak pernah menyesal. 180 00:13:24,334 --> 00:13:25,626 Kami tak putus asa. 181 00:13:26,168 --> 00:13:27,418 Semua orang gagal. 182 00:13:28,168 --> 00:13:29,126 Apa yang penting 183 00:13:30,459 --> 00:13:32,376 ialah cara untuk bangkit semula. 184 00:13:39,251 --> 00:13:41,334 Menakjubkan! 185 00:13:41,418 --> 00:13:44,334 Percayalah, Mia akan kagum. 186 00:13:44,418 --> 00:13:46,334 - Maya. - Apa-apalah. 187 00:13:46,418 --> 00:13:50,584 Saya nak berikan tip rahsia untuk memikat gadis. 188 00:13:50,668 --> 00:13:54,751 - Awak perlu... - Kadet Williams, lapor diri di garaj. 189 00:13:55,376 --> 00:13:57,626 Masa untuk Robo! Pergi dulu! 190 00:13:57,709 --> 00:13:59,876 Tunggu, saya perlu buat apa? 191 00:14:03,418 --> 00:14:04,751 Bunga? 192 00:14:04,834 --> 00:14:05,793 Lilin? 193 00:14:06,293 --> 00:14:07,293 Menarik. 194 00:14:10,334 --> 00:14:12,084 Kalau awak tak nak tolong... 195 00:14:13,751 --> 00:14:16,834 - Awak nak racun dia? - Ini resipi Adam. 196 00:14:17,376 --> 00:14:20,459 Awak rasa semua ini akan buat Maya kagum? 197 00:14:20,543 --> 00:14:23,418 - Adam kata... - Berhenti. 198 00:14:23,501 --> 00:14:27,251 Ikut nasihat Adam Williams tentang gadis, idea yang teruk. 199 00:14:27,334 --> 00:14:31,251 Sebenarnya, semua idea Adam Williams memang teruk. 200 00:14:32,126 --> 00:14:32,959 Geng. 201 00:14:34,501 --> 00:14:36,918 Teruk betul idea dia. 202 00:14:37,001 --> 00:14:38,959 Maya sukakan awak. 203 00:14:40,876 --> 00:14:42,709 Saya tak tahu sebabnya. 204 00:14:57,168 --> 00:14:58,459 Tak apa, Buddy. 205 00:15:38,793 --> 00:15:39,834 Hai. 206 00:15:40,334 --> 00:15:41,334 Hai! 207 00:15:42,584 --> 00:15:44,834 Helo? 208 00:15:44,918 --> 00:15:46,168 Ada sesiapa di rumah? 209 00:15:46,251 --> 00:15:47,793 Benda ini berfungsi? 210 00:15:50,251 --> 00:15:52,418 Ya! Robo saya sendiri! 211 00:15:52,501 --> 00:15:55,959 Saya namakan awak Bro-Dawg. 212 00:16:12,334 --> 00:16:13,751 Awak sedia, Big Red? 213 00:16:15,209 --> 00:16:17,959 Bagus. Saya pun. Agaknya. 214 00:16:19,334 --> 00:16:20,168 Wah! 215 00:16:30,084 --> 00:16:33,251 Kita saja yang boleh menghalangnya memusnahkan menara. 216 00:16:33,334 --> 00:16:34,459 Kita berdua. 217 00:16:37,709 --> 00:16:40,084 Ayuh, Big Red. Kita boleh. 218 00:16:42,918 --> 00:16:44,584 Mari bunuh benda ini. 219 00:17:19,876 --> 00:17:20,959 Saya nak... 220 00:17:21,043 --> 00:17:23,251 Saya pun nak berseronok. 221 00:17:23,334 --> 00:17:25,126 Saya tahu kamu boleh buat. 222 00:17:26,418 --> 00:17:27,668 Kita berjaya. 223 00:17:32,334 --> 00:17:33,584 Mari kita balik. 224 00:17:38,543 --> 00:17:40,543 Tendangan yang hebat. 225 00:17:40,626 --> 00:17:42,376 Di mana kamu belajar? 226 00:17:42,459 --> 00:17:43,543 Kawan. 227 00:18:01,709 --> 00:18:05,418 Baiklah, Bro-Dawg. Mari tunjukkan kemampuan kita. 228 00:18:18,084 --> 00:18:19,834 Ya! 229 00:18:24,709 --> 00:18:27,293 Alamak! 230 00:18:29,584 --> 00:18:30,918 Apa yang berlaku? 231 00:18:31,001 --> 00:18:33,584 Saya dah cakap cara itu mungkin tak berjaya. 232 00:19:14,376 --> 00:19:16,084 Buddy? Buddy! 233 00:19:21,584 --> 00:19:24,543 Ibu tahu kamu cuba memenuhi harapan ayah kamu, 234 00:19:25,084 --> 00:19:29,501 tapi jangan biar memorinya membayangi impian sendiri. 235 00:19:31,834 --> 00:19:35,751 Menjadi juruterbang bukan sekadar impian atau janji saya pada ayah. 236 00:19:36,626 --> 00:19:38,293 Tapi tanggungjawab 237 00:19:39,251 --> 00:19:40,918 kepada seluruh dunia. 238 00:19:45,793 --> 00:19:47,584 Ayah kamu pasti bangga. 239 00:19:48,084 --> 00:19:49,626 Ibu pun bangga juga. 240 00:19:49,709 --> 00:19:51,793 Bangga dengan diri kamu. 241 00:20:03,668 --> 00:20:05,709 Jaga anak saya. 242 00:20:07,626 --> 00:20:09,709 Saya tiada SutExo. 243 00:20:09,793 --> 00:20:11,126 Perlahan sedikit. 244 00:20:16,918 --> 00:20:18,376 Tak apalah. 245 00:20:18,876 --> 00:20:20,043 Lupakan sahaja. 246 00:20:43,126 --> 00:20:46,626 Nampaknya Tombo dan Big Red kembali ke kampus. 247 00:20:46,709 --> 00:20:48,793 Ada berita tentang kapal Sharg itu? 248 00:20:48,876 --> 00:20:53,418 Masih tiada pergerakan, tuan. Statik di situ. 249 00:20:53,501 --> 00:20:54,418 Okey. 250 00:20:55,001 --> 00:20:58,751 Dia rosakkan mod. Saya tahu. Sebelum ini berfungsi dengan baik. 251 00:20:58,834 --> 00:21:01,626 Lupakan pautan tiruan itu. Bagaimana Hero Force? 252 00:21:02,501 --> 00:21:06,793 Kebanyakan isu Kadet Park dah diselesaikan dan teras kuasa siap dipasang. 253 00:21:06,876 --> 00:21:08,626 Semua berfungsi dengan baik. 254 00:21:09,751 --> 00:21:14,168 Hentikan kerja pembangunan Robo Mech. Fokus semua kepada unit Hero Force. 255 00:21:14,251 --> 00:21:15,751 Aktifkan fasa dua. 256 00:21:18,043 --> 00:21:19,293 Charlie, 257 00:21:20,709 --> 00:21:23,543 mereka kata tua akan mengejar kita. 258 00:21:23,626 --> 00:21:27,293 Saya mula fikir kata-kata itu betul. 259 00:21:27,376 --> 00:21:29,793 Saya semakin merasainya. 260 00:21:31,376 --> 00:21:34,126 Namun, saya lebih berharap daripada sebelumnya. 261 00:21:34,793 --> 00:21:36,959 Ada Robo 262 00:21:37,043 --> 00:21:38,668 dan kadet baharu. 263 00:21:39,251 --> 00:21:40,959 Mereka masih mentah, 264 00:21:41,043 --> 00:21:43,376 tapi kuat dan berani. 265 00:21:44,168 --> 00:21:46,459 Mereka bertenaga. 266 00:21:49,334 --> 00:21:50,501 Siapa tahu? 267 00:21:51,418 --> 00:21:54,584 Mungkin saya tak diperlukan tak lama lagi. 268 00:21:54,668 --> 00:21:58,918 Mungkin kita akan bertemu lebih cepat daripada jangkaan saya. 269 00:21:59,001 --> 00:22:01,209 YANG MENYAYANGIMU, ABANGMU, 270 00:22:07,668 --> 00:22:12,668 KOMPONEN SENSOR SARAF 271 00:23:17,418 --> 00:23:19,501 Awak tak patut ada di sini. 272 00:23:59,543 --> 00:24:02,084 Terjemahan sari kata oleh Gina KH