1 00:00:48,793 --> 00:00:49,834 Hei, Ibu. 2 00:00:58,293 --> 00:01:00,376 Bu Max, kau mau menemuiku? 3 00:01:00,459 --> 00:01:01,709 Masuklah, Ava. 4 00:01:03,793 --> 00:01:07,126 - Apa kabar? - Reaksi kampus lebih buruk. 5 00:01:07,209 --> 00:01:10,959 Tempat ini harus cepat beroperasi kembali. 6 00:01:11,043 --> 00:01:12,876 Apa kau akan bisa… 7 00:01:12,959 --> 00:01:13,793 Tidak. 8 00:01:13,876 --> 00:01:16,209 Aku tak bisa urus seperti ini. 9 00:01:16,293 --> 00:01:19,459 Aku butuh seseorang untuk ambil alih. 10 00:01:19,543 --> 00:01:23,209 - Letnan Cahill berpengalaman. - Cerdas dan teratur. 11 00:01:23,293 --> 00:01:27,209 Tapi aku butuh orang yang bisa kupercaya. 12 00:01:29,126 --> 00:01:33,001 Ini. Kau butuh kartu kunciku untuk akses penuh. 13 00:01:33,084 --> 00:01:37,918 Departemen lain akan mendatangimu dengan banyak pertanyaan, 14 00:01:38,001 --> 00:01:42,084 tapi bukan soal kampus saja, tapi juga soal Robo. 15 00:01:42,168 --> 00:01:45,418 Menjaga Robo adalah tugas Korps Teknisi. 16 00:01:46,376 --> 00:01:47,584 Kau bersedia? 17 00:01:50,209 --> 00:01:52,209 Aku tak akan mengecewakan. 18 00:01:52,293 --> 00:01:54,043 Aku tahu. 19 00:01:58,626 --> 00:02:00,209 Kehilangan sesuatu? 20 00:02:00,293 --> 00:02:01,918 Bola keberuntunganku. 21 00:02:04,543 --> 00:02:08,334 - Lumayan. Belajar dari mana? - Darimu, Olivetti. 22 00:02:08,418 --> 00:02:10,084 Kau memperhatikanku? 23 00:02:13,709 --> 00:02:16,584 Tendang bolanya di tali sepatumu. 24 00:02:18,293 --> 00:02:19,418 Pamer. 25 00:02:21,501 --> 00:02:22,334 Apa? 26 00:02:22,418 --> 00:02:27,668 Setelah kejadian dengan Big Red, Sharg, dan semuanya, 27 00:02:27,751 --> 00:02:31,959 aku tak sadar aku hanya butuh kesenangan. 28 00:02:33,543 --> 00:02:36,709 Ya, bicara soal kesenangan, apa kau mau… 29 00:02:38,043 --> 00:02:40,001 Mau main kapan-kapan? 30 00:02:40,084 --> 00:02:42,543 Seperti berkencan atau apa pun? 31 00:02:42,626 --> 00:02:44,584 Tentu. Mau malam ini? 32 00:02:44,668 --> 00:02:47,251 Malam ini? Kedengarannya bagus. 33 00:02:47,334 --> 00:02:48,626 Apa idemu? 34 00:02:49,584 --> 00:02:50,876 Itu kejutan. 35 00:02:50,959 --> 00:02:52,459 Baiklah. Bagus. 36 00:02:52,543 --> 00:02:53,418 Bagus. 37 00:02:55,918 --> 00:02:58,334 - Stanford dikeluarkan. - Apa? 38 00:03:06,501 --> 00:03:09,543 - Oleh Jenderal Park? - Dia melanggar. 39 00:03:09,626 --> 00:03:12,959 Demi menyelamatkan ibunya dan ayahmu! 40 00:03:13,043 --> 00:03:15,376 Kita tak bisa pilih perintah. 41 00:03:15,459 --> 00:03:17,751 Demi umat manusia. Ingat? 42 00:03:18,334 --> 00:03:21,834 Kukira kau tak bisa lebih dingin. Benar, Maya? 43 00:03:23,001 --> 00:03:24,251 Hei! 44 00:03:24,751 --> 00:03:27,251 Tebak siapa yang kembali, Sob? 45 00:03:29,043 --> 00:03:33,709 Kadet Adam Williams melapor untuk bertugas. Di mana kamarku? 46 00:03:37,084 --> 00:03:39,834 Astaga! Stanford pemalas. 47 00:03:39,918 --> 00:03:42,459 Kita bisa digantikan begitu saja? 48 00:03:42,543 --> 00:03:43,584 Mungkin aku juga. 49 00:03:44,543 --> 00:03:48,709 - Ada kabar soal prostesismu? - Tidak, masih diperiksa. 50 00:03:48,793 --> 00:03:51,709 Aku dan Thunderwrecker belum boleh terbang. 51 00:03:51,793 --> 00:03:55,209 Pasti akan diperbaiki. Kau bisa terbang lagi. 52 00:03:55,293 --> 00:03:58,668 - Kadet Sanchez, panggilan tugas. - Ada apa? 53 00:03:58,751 --> 00:03:59,751 Entahlah. 54 00:04:00,751 --> 00:04:02,834 Aku tak sabar untuk kencan. 55 00:04:07,084 --> 00:04:10,543 Hei, aku paham, kau suka Stanford, 56 00:04:10,626 --> 00:04:13,668 tapi itu memang salahnya sendiri. 57 00:04:13,751 --> 00:04:15,251 Kau tahu aku benar. 58 00:04:21,626 --> 00:04:24,251 Hei, nama Robo-ku Buddy? 59 00:04:24,751 --> 00:04:27,043 Aku jelas akan mengubahnya. 60 00:04:30,459 --> 00:04:31,959 Supmu tak dimakan. 61 00:04:32,543 --> 00:04:34,793 - Aku tak lapar. - Kau kurus. 62 00:04:34,876 --> 00:04:36,959 Kau makan apa di asrama? 63 00:04:37,043 --> 00:04:38,418 Makanannya baik. 64 00:04:40,459 --> 00:04:42,084 Perbuatanmu benar. 65 00:04:42,168 --> 00:04:45,209 Jika jenderal bodoh itu tak mengakuimu… 66 00:04:45,293 --> 00:04:47,584 Dia hanya mencemaskan dunia. 67 00:04:48,168 --> 00:04:49,876 Ibu beri tahu sesuatu. 68 00:04:49,959 --> 00:04:53,168 Saat Ibu ada di tim tanggap Perang Sharg, 69 00:04:53,251 --> 00:04:56,376 kami tak bisa pilih siapa yang ditolong. 70 00:04:57,209 --> 00:04:59,501 Setiap kehidupan berharga. 71 00:05:04,376 --> 00:05:06,751 Ini Ava. Aku segera kembali. 72 00:05:08,168 --> 00:05:09,459 Hei, Ava. 73 00:05:09,543 --> 00:05:10,918 Hei, apa kabar? 74 00:05:11,001 --> 00:05:13,001 Baik. Kurasa. 75 00:05:13,084 --> 00:05:16,418 Lihat di mana aku. Bu Max menugaskanku. 76 00:05:16,501 --> 00:05:19,668 Aku mengurus Korps Teknisi. Kau percaya? 77 00:05:20,376 --> 00:05:21,209 Keren. 78 00:05:21,793 --> 00:05:26,084 Aku tahu kau kecewa soal Kadet, tapi ini impianku. 79 00:05:26,668 --> 00:05:29,709 Ya. Aku mendengarmu. Itu bagus. 80 00:05:29,793 --> 00:05:32,626 Aku harus pergi. Ibu membutuhkanku. 81 00:05:33,209 --> 00:05:35,918 Baik. Jika kau butuh sesuatu… 82 00:05:45,293 --> 00:05:47,209 Salah satu Sharg masih di luar. 83 00:05:47,793 --> 00:05:50,793 Kita akan berburu. Apa ada masalah? 84 00:05:51,709 --> 00:05:52,584 Tidak, Pak. 85 00:05:56,168 --> 00:05:59,501 Hanya 15 gigawatt per detik. 86 00:05:59,584 --> 00:06:03,626 Jika regenerasi Hero Force tak bisa lebih cepat, dia bisa tertinggal. 87 00:06:03,709 --> 00:06:06,918 Semua sumber daya ada untukmu. 88 00:06:09,126 --> 00:06:10,043 Perbaiki. 89 00:06:21,251 --> 00:06:23,709 - Awas! - Ada apa, Pak Clark? 90 00:06:23,793 --> 00:06:25,793 Pak! Kami mencoba memulai… 91 00:06:26,376 --> 00:06:30,293 Timmu tak bisa menahan satu Robo berukuran kecil? 92 00:06:30,876 --> 00:06:33,001 Ambil senjata kejut EMP! 93 00:06:33,084 --> 00:06:33,918 Jangan! 94 00:06:36,751 --> 00:06:38,084 Tak apa, Buddy! 95 00:06:40,501 --> 00:06:44,418 Aku juga merindukannya, tapi ini tak akan membantu. 96 00:06:51,876 --> 00:06:53,126 Kau berbuat apa? 97 00:06:53,209 --> 00:06:56,376 Bukan urusanmu. Ini tugas orang dewasa. 98 00:06:58,459 --> 00:07:00,501 Aku mau kau memasang ini. 99 00:07:08,418 --> 00:07:11,209 Robo itu tak punya pilot. 100 00:07:12,584 --> 00:07:16,459 Itu modifikasi saraf? Pengganti Tautan Nexus? 101 00:07:16,543 --> 00:07:20,543 Stanford digantikan? Pilot Buddy? Bagaimana mungkin? 102 00:07:20,626 --> 00:07:22,501 Ikatan tak bisa diganti. 103 00:07:22,584 --> 00:07:27,793 Jika ini dipasang, semua memori Buddy akan hilang permanen. 104 00:07:28,459 --> 00:07:31,043 Pantas Bu Max menunjukmu. 105 00:07:31,126 --> 00:07:32,376 Sharg kembali. 106 00:07:32,459 --> 00:07:34,293 Perang akan datang. 107 00:07:34,376 --> 00:07:37,876 Aku butuh semua Robo Mech aktif. 108 00:07:37,959 --> 00:07:41,376 Jika berhasil, banyak yang bisa diselamatkan. 109 00:07:41,876 --> 00:07:43,418 Kau bisa paham itu. 110 00:07:44,668 --> 00:07:47,334 Aku sudah bekerja bersama Buddy, 111 00:07:47,418 --> 00:07:50,751 fluks magnetnya lebih tinggi dari Robo lain. 112 00:07:50,834 --> 00:07:52,084 Sudah diperiksa? 113 00:07:55,293 --> 00:07:58,168 Harus kuperiksa sebelum dipasang. 114 00:07:58,251 --> 00:08:01,834 Seperti kataku, semua memori Buddy bisa hilang. 115 00:08:01,918 --> 00:08:03,918 Beri tahu aku begitu siap. 116 00:08:06,793 --> 00:08:08,918 Pastikan itu berfungsi, 117 00:08:09,001 --> 00:08:12,459 dan kau boleh bergabung ke kru Hero Force-ku. 118 00:08:12,543 --> 00:08:15,251 Tak ada salahnya memikirkan karier. 119 00:08:15,334 --> 00:08:17,876 Kau mau masuk tim bagus, 'kan? 120 00:08:39,918 --> 00:08:44,543 Yang kau cari tak ada di atas. Kau harus mendekat ke tanah. 121 00:08:44,626 --> 00:08:47,626 Maaf. Aku tak mau memaksakan Big Red. 122 00:08:49,918 --> 00:08:50,793 Di sana. 123 00:09:01,709 --> 00:09:03,126 Apa itu? 124 00:09:03,209 --> 00:09:04,626 Dia ganti kulit. 125 00:09:19,209 --> 00:09:20,376 Maaf, Ibu. 126 00:09:21,668 --> 00:09:23,543 Jadi, Ava dapat promosi? 127 00:09:23,626 --> 00:09:25,168 Ya, kurasa begitu. 128 00:09:25,251 --> 00:09:28,626 - Kau tak ikut senang? - Aku senang. 129 00:09:28,709 --> 00:09:31,209 Tapi aku harus apa? Berjingkrak? 130 00:09:31,293 --> 00:09:34,709 - Tepuk tangan saat dia pamer? - Dia tak pamer. 131 00:09:34,793 --> 00:09:37,043 Aku tahu dia tak pamer. 132 00:09:37,126 --> 00:09:42,376 Tapi sulit mendengarnya, terutama setelah aku dikeluarkan. 133 00:09:44,751 --> 00:09:45,918 Sadarlah. 134 00:09:46,001 --> 00:09:47,084 Apa? 135 00:09:47,168 --> 00:09:51,168 Apa hakmu memperlakukan sahabatmu seperti itu? 136 00:09:51,251 --> 00:09:53,376 Ibu mengasuhmu dengan baik. 137 00:10:17,501 --> 00:10:18,376 Hai, Ibu. 138 00:10:18,459 --> 00:10:21,459 Ibu dengar soal Sky Corps. Kau tak apa? 139 00:10:21,543 --> 00:10:23,918 Aku tak apa. Agak lelah, tapi… 140 00:10:24,001 --> 00:10:27,251 Bagus. Kau bisa menelepon sepupumu, Daisy. 141 00:10:27,334 --> 00:10:30,459 Ya. Dia keluar dari band punk rock itu? 142 00:10:30,543 --> 00:10:32,126 Dia sedih atau… 143 00:10:32,209 --> 00:10:36,459 Tidak! Kenapa sedih? Dia diterima di sekolah kedokteran. 144 00:10:36,543 --> 00:10:40,334 - Itu bagus. - Kapan kau akan fokus pada kariermu? 145 00:10:40,418 --> 00:10:42,751 Daisy paham prioritasnya. 146 00:10:42,834 --> 00:10:47,001 Menjadi musikus memang hebat. Dia berbakat, tapi… 147 00:10:48,959 --> 00:10:50,126 Aku… 148 00:10:50,209 --> 00:10:52,543 Aku tak tahu harus bilang apa. 149 00:10:52,626 --> 00:10:57,459 Ayah paling tahu bahwa aku hanya ingin menjadi pilot. 150 00:10:57,543 --> 00:11:02,168 Dengan keberuntungan yang hebat, aku mendapatkan kesempatan. 151 00:11:02,751 --> 00:11:05,334 Tapi saat mulai berjalan baik, 152 00:11:06,209 --> 00:11:07,376 aku merusaknya. 153 00:11:08,793 --> 00:11:10,501 Aku hanya ingin bilang 154 00:11:11,668 --> 00:11:12,876 maaf. 155 00:11:12,959 --> 00:11:14,418 Aku mengecewakan. 156 00:11:15,709 --> 00:11:19,751 Tapi itu hebat. Aku menerbangkan Robo bernama Buddy. 157 00:11:20,334 --> 00:11:21,834 Buddy sangat… 158 00:11:23,793 --> 00:11:25,126 Aku rindu Buddy. 159 00:11:26,293 --> 00:11:27,668 Aku rindu Ayah. 160 00:11:28,668 --> 00:11:29,543 Sungguh. 161 00:11:51,084 --> 00:11:53,084 Sanchez, arah pukul 11.00! 162 00:11:53,168 --> 00:11:56,334 Tanahnya. Dia lewat tanah dan tumbuh! 163 00:11:58,126 --> 00:12:01,209 Kurasa dia menuju Unit Kendali CPG. 164 00:12:01,293 --> 00:12:02,876 Kurasa kau benar. 165 00:12:14,001 --> 00:12:16,793 Sepertinya ada yang puber. Ayo! 166 00:12:30,334 --> 00:12:32,043 Sanchez, bantu aku! 167 00:12:32,126 --> 00:12:33,584 Turun ke sini! 168 00:12:43,501 --> 00:12:46,543 - Pergi. Kejar Sharg itu. - Tapi kau… 169 00:12:46,626 --> 00:12:51,584 Jika CPG itu dihancurkan, masalahnya akan lebih besar. 170 00:12:51,668 --> 00:12:54,543 Maya, kau siap. Percayalah pada latihanmu. 171 00:12:54,626 --> 00:12:55,626 Pergilah! 172 00:13:15,001 --> 00:13:18,334 Saat Ibu dan ayahmu pindah ke negara ini, 173 00:13:18,418 --> 00:13:21,334 kami menghadapi banyak tantangan. 174 00:13:21,918 --> 00:13:25,626 Tapi kami tak pernah menyesal. Kami tak menyerah. 175 00:13:26,209 --> 00:13:27,668 Semua orang gagal. 176 00:13:28,168 --> 00:13:29,126 Yang penting 177 00:13:30,376 --> 00:13:32,418 adalah bangkit kembali. 178 00:13:39,251 --> 00:13:41,251 Sangat berkelas! 179 00:13:41,334 --> 00:13:44,251 Percayalah, Mia akan sangat terkesan. 180 00:13:44,334 --> 00:13:46,334 - Maya. - Terserah, Sob. 181 00:13:46,418 --> 00:13:50,584 Akan kuberi saran rahasiaku agar gadis terkesan. 182 00:13:50,668 --> 00:13:54,626 - Kau harus… - Kadet Williams, panggilan ke bengkel. 183 00:13:54,709 --> 00:13:57,209 Saatnya Robo! Aku harus pergi! 184 00:13:57,709 --> 00:13:59,834 Tunggu, aku harus apa? 185 00:14:03,376 --> 00:14:05,751 Bunga? Lilin? 186 00:14:06,251 --> 00:14:07,293 Mewah. 187 00:14:10,251 --> 00:14:11,751 Jika tak mau bantu… 188 00:14:13,751 --> 00:14:16,834 - Mau meracuninya? - Ini resep dari Adam. 189 00:14:17,418 --> 00:14:20,334 Menurutmu ini membuat Maya terkesan? 190 00:14:20,418 --> 00:14:23,418 - Kata Adam… - Aku harus menghentikanmu. 191 00:14:23,501 --> 00:14:27,251 Mengikuti saran Adam soal gadis adalah ide buruk. 192 00:14:27,334 --> 00:14:31,251 Mengikuti saran Adam soal apa pun adalah ide buruk. 193 00:14:32,043 --> 00:14:32,959 Sob. 194 00:14:34,459 --> 00:14:36,918 Semua ini ide buruk. 195 00:14:37,001 --> 00:14:39,084 Maya menyukaimu apa adanya. 196 00:14:40,876 --> 00:14:42,709 Aku tak tahu kenapa. 197 00:14:57,084 --> 00:14:58,501 Tak apa, Buddy. 198 00:15:38,793 --> 00:15:39,751 Hai. 199 00:15:40,293 --> 00:15:41,251 Hai! 200 00:15:42,459 --> 00:15:47,793 Halo? Ada orang di rumah? Ada apa? Benda ini hidup? 201 00:15:49,376 --> 00:15:52,418 Ya! Robo-ku sendiri! 202 00:15:52,501 --> 00:15:55,959 Aku akan menamaimu Mas-Bro, Sob. 203 00:16:12,334 --> 00:16:13,751 Kau siap, Big Red? 204 00:16:15,209 --> 00:16:17,959 Bagus. Aku juga. Kurasa. 205 00:16:30,043 --> 00:16:34,459 Hanya kita yang bisa menghentikannya. Hanya kau dan aku. 206 00:16:37,668 --> 00:16:40,084 Ayo, Big Red. Kita pasti bisa. 207 00:16:42,918 --> 00:16:44,584 Ayo habisi dia. 208 00:17:19,793 --> 00:17:20,959 Aku baru mau… 209 00:17:21,043 --> 00:17:23,251 Jangan asyik sendiri. 210 00:17:23,334 --> 00:17:25,126 Aku tahu kau bisa. 211 00:17:26,334 --> 00:17:27,793 Kami bisa. 212 00:17:32,334 --> 00:17:33,501 Ayo pulang. 213 00:17:38,459 --> 00:17:40,543 Tendangan sepak bola bagus. 214 00:17:40,626 --> 00:17:42,334 Kau belajar dari mana? 215 00:17:42,418 --> 00:17:43,418 Dari teman. 216 00:18:01,793 --> 00:18:05,418 Mas-Bro, saatnya menunjukkan siapa yang terbaik. 217 00:18:17,793 --> 00:18:19,834 Ya! 218 00:18:24,709 --> 00:18:27,293 Tidak! 219 00:18:29,584 --> 00:18:30,918 Apa yang terjadi? 220 00:18:31,001 --> 00:18:33,334 Sudah kubilang mungkin gagal. 221 00:19:14,376 --> 00:19:16,084 Buddy! 222 00:19:21,584 --> 00:19:24,543 Kau ingin memenuhi harapan ayahmu, 223 00:19:24,626 --> 00:19:29,501 tapi jangan biarkan kenangannya menutupi impianmu. 224 00:19:31,793 --> 00:19:35,584 Menjadi pilot bukan hanya impian atau janji kepada Ayah. 225 00:19:36,626 --> 00:19:41,001 Itu adalah tanggung jawab kepada seluruh dunia. 226 00:19:45,793 --> 00:19:47,959 Ayahmu akan bangga denganmu. 227 00:19:48,043 --> 00:19:49,584 Ibu bangga denganmu. 228 00:19:49,668 --> 00:19:52,001 Bangga dengan dirimu saat ini. 229 00:20:03,668 --> 00:20:05,626 Jaga anakku. 230 00:20:07,626 --> 00:20:10,501 Aku tak pakai ExoSuit. Pelan-pelan. 231 00:20:16,876 --> 00:20:20,043 Tidak. Lupakan itu. 232 00:20:43,126 --> 00:20:46,626 Tampaknya Tombo dan Big Red kembali ke Kampus. 233 00:20:46,709 --> 00:20:48,793 Baik. Lalu pesawat Sharg? 234 00:20:48,876 --> 00:20:53,376 Masih tak ada pergerakan, Pak. Hanya diam di luar sana. 235 00:20:53,459 --> 00:20:54,418 Baik. 236 00:20:55,001 --> 00:20:58,834 Dia pasti mengacaukannya. Tadinya berfungsi baik. 237 00:20:58,918 --> 00:21:02,418 Lupakan tautan buatan itu. Bagaimana Hero Force? 238 00:21:02,501 --> 00:21:06,668 Sebagian besar sudah diperbaiki, inti sudah dipasang. 239 00:21:06,751 --> 00:21:08,626 Berfungsi dengan baik. 240 00:21:09,959 --> 00:21:14,168 Hentikan pengembangan Robo Mech. Fokus ke Unit Hero Force. 241 00:21:14,251 --> 00:21:16,001 Aktifkan fase dua. 242 00:21:17,959 --> 00:21:19,293 Charlie sayang, 243 00:21:20,709 --> 00:21:23,501 katanya usia akan mengalahkan kita. 244 00:21:23,584 --> 00:21:27,293 Aku mulai berpikir bahwa mereka benar. 245 00:21:27,376 --> 00:21:29,793 Aku pun mulai melemah. 246 00:21:31,293 --> 00:21:34,293 Tapi aku menjadi lebih berharap. 247 00:21:34,793 --> 00:21:36,959 Ada Robo baru 248 00:21:37,043 --> 00:21:38,668 dan Kadet baru. 249 00:21:39,251 --> 00:21:40,918 Mereka masih baru, 250 00:21:41,001 --> 00:21:43,376 tapi kuat dan berani. 251 00:21:44,043 --> 00:21:46,543 Mereka punya kekuatan masa muda. 252 00:21:49,251 --> 00:21:50,501 Siapa yang tahu? 253 00:21:51,501 --> 00:21:54,584 Aku mungkin tak akan dibutuhkan lagi. 254 00:21:54,668 --> 00:21:58,918 Mungkin aku akan menemuimu lebih cepat dari dugaanku. 255 00:21:59,001 --> 00:22:01,209 SALAM SAYANG, SAUDARAMU, SKIP 256 00:22:07,668 --> 00:22:12,668 SENSOR KOMPONEN SARAF 257 00:23:17,418 --> 00:23:19,334 Kau tak boleh di sini. 258 00:23:59,418 --> 00:24:02,084 Terjemahan subtitle oleh Shoffanny R