1 00:00:48,876 --> 00:00:49,709 ‫היי, אימא.‬ 2 00:00:53,501 --> 00:00:56,501 ‫- צוערי המך -‬ 3 00:00:58,418 --> 00:01:00,376 ‫המפקדת מקס, קראת לי?‬ 4 00:01:00,459 --> 00:01:01,459 ‫תיכנסי, אווה.‬ 5 00:01:03,834 --> 00:01:07,168 ‫מה שלומך?‬ ‫-הקמפוס במצב קשה משלי.‬ 6 00:01:07,251 --> 00:01:10,918 ‫נצטרך להחזיר אותו לתפקוד מלא ומהר.‬ 7 00:01:11,001 --> 00:01:12,876 ‫את תהיי מסוגלת ל…?‬ 8 00:01:12,959 --> 00:01:13,793 ‫לא.‬ 9 00:01:13,876 --> 00:01:16,168 ‫לא אנהל את חיל ההנדסה ככה.‬ 10 00:01:16,251 --> 00:01:19,043 ‫אני צריכה שיחליפו אותי כשאני מושבתת.‬ 11 00:01:19,543 --> 00:01:23,209 ‫סגן קייהיל הוא המנוסה ביותר.‬ ‫-וחכם ומסודר.‬ 12 00:01:23,293 --> 00:01:24,126 ‫אבל…‬ 13 00:01:24,751 --> 00:01:27,293 ‫אני גם צריכה אדם שאני סומכת עליו.‬ 14 00:01:29,126 --> 00:01:33,001 ‫הנה. תשתמשי בכרטיס שלי‬ ‫כדי לקבל גישה מאובטחת.‬ 15 00:01:33,584 --> 00:01:37,376 ‫מחלקות שונות יפילו עלייך מיליון שאלות.‬ 16 00:01:38,001 --> 00:01:42,084 ‫אבל זה לא רק בשביל הקמפוס.‬ ‫זה גם בשביל הרובוטים.‬ 17 00:01:42,168 --> 00:01:45,168 ‫תפקידנו כחיל ההנדסה הוא לדאוג להם.‬ 18 00:01:46,376 --> 00:01:47,584 ‫תעמדי בזה?‬ 19 00:01:50,376 --> 00:01:52,209 ‫לא תתאכזבי, המפקדת מקס.‬ 20 00:01:52,293 --> 00:01:53,626 ‫אני יודעת שלא.‬ 21 00:01:58,709 --> 00:01:59,584 ‫איבדת משהו?‬ 22 00:02:00,793 --> 00:02:01,876 ‫כדור המזל שלי.‬ 23 00:02:04,543 --> 00:02:08,334 ‫לא רע, סנצ'ז. איפה למדת את זה?‬ ‫-צפיתי בך, אוליבטי.‬ 24 00:02:08,918 --> 00:02:10,084 ‫צפית בי?‬ 25 00:02:13,751 --> 00:02:16,168 ‫תנסי לפגוע בכדור עם שרוכי הנעל.‬ 26 00:02:18,293 --> 00:02:19,209 ‫שוויצר.‬ 27 00:02:21,501 --> 00:02:22,334 ‫מה?‬ 28 00:02:22,418 --> 00:02:25,959 ‫לאחר מה שקרה עם הענק הגדול והשארג…‬ 29 00:02:26,501 --> 00:02:27,334 ‫והכול.‬ 30 00:02:27,834 --> 00:02:30,584 ‫לא ידעתי עד כמה אני צריכה, ובכן…‬ 31 00:02:31,376 --> 00:02:32,543 ‫לכייף.‬ 32 00:02:33,584 --> 00:02:36,251 ‫כן, אז אם מדברים על כיף, בא לך…‬ 33 00:02:38,043 --> 00:02:39,376 ‫אולי נבלה מתישהו?‬ 34 00:02:40,084 --> 00:02:42,543 ‫כאילו, נצא לדייט, או משהו?‬ 35 00:02:42,626 --> 00:02:44,584 ‫בטח. אולי הערב?‬ 36 00:02:44,668 --> 00:02:45,709 ‫הערב?‬ 37 00:02:45,793 --> 00:02:48,084 ‫נשמע טוב.‬ ‫-מה בא לך?‬ 38 00:02:49,626 --> 00:02:50,834 ‫זו תהיה הפתעה.‬ 39 00:02:50,918 --> 00:02:52,459 ‫טוב, אחלה.‬ 40 00:02:52,543 --> 00:02:53,376 ‫אחלה.‬ 41 00:02:55,918 --> 00:02:57,251 ‫סילקו את סטנפורד.‬ 42 00:02:57,334 --> 00:02:58,168 ‫מה?‬ 43 00:03:06,376 --> 00:03:09,543 ‫גנרל פארק סילק אותו?‬ ‫-הוא הפר פקודה ישירה.‬ 44 00:03:09,626 --> 00:03:12,959 ‫כדי להציל את חייה של אימו, ושל אביך.‬ 45 00:03:13,043 --> 00:03:15,376 ‫אנו לא בוחרים לאילו פקודות לציית.‬ 46 00:03:15,459 --> 00:03:17,751 ‫למען כל האנושות. זוכר?‬ 47 00:03:18,418 --> 00:03:21,668 ‫חשבתי שלא תוכלי להיות קרה יותר.‬ ‫נכון, מאיה?‬ 48 00:03:23,043 --> 00:03:24,209 ‫יו!‬ 49 00:03:24,751 --> 00:03:26,918 ‫תנחשו מי חזר, אחוקים?‬ 50 00:03:29,043 --> 00:03:33,376 ‫הצוער אדם וויליאמס מתייצב לתפקיד, שוב.‬ ‫איפה החדר שלי?‬ 51 00:03:37,084 --> 00:03:39,376 ‫בחיי, סטנפורד היה מבולגן.‬ 52 00:03:39,918 --> 00:03:43,584 ‫מותר להם פשוט להחליף אותנו?‬ ‫-אולי אני הבא בתור.‬ 53 00:03:44,668 --> 00:03:49,084 ‫אמרו משהו על התותבת שלך?‬ ‫-לא. המהנדסים בודקים אותה, אבל…‬ 54 00:03:49,168 --> 00:03:51,709 ‫רעם הרסני ואני מושבתים בינתיים.‬ 55 00:03:51,793 --> 00:03:54,793 ‫אני בטוחה שיתקנו אותה. תחזור לטוס בקרוב.‬ 56 00:03:55,334 --> 00:03:57,168 ‫הצוערת סנצ'ז, נא להתייצב.‬ 57 00:03:57,751 --> 00:03:59,459 ‫מה קורה?‬ ‫-אין לי מושג.‬ 58 00:04:00,751 --> 00:04:02,626 ‫היי, יהיה לנו כיף בדייט.‬ 59 00:04:07,126 --> 00:04:08,584 ‫תראה, אני מבינה.‬ 60 00:04:09,168 --> 00:04:13,126 ‫אתה מחבב את סטנפורד,‬ ‫אבל הוא יכול להאשים רק את עצמו.‬ 61 00:04:13,918 --> 00:04:14,751 ‫זו האמת.‬ 62 00:04:21,626 --> 00:04:24,126 ‫אחי, לרובו שלי קוראים "חבר"?‬ 63 00:04:24,793 --> 00:04:26,459 ‫אשנה את זה ועוד איך.‬ 64 00:04:30,459 --> 00:04:31,959 ‫בקושי נגעת במרק.‬ 65 00:04:32,543 --> 00:04:34,793 ‫אני לא רעב.‬ ‫-אתה נורא רזה.‬ 66 00:04:34,876 --> 00:04:36,959 ‫מה נתנו לך לאכול במעונות?‬ 67 00:04:37,043 --> 00:04:38,418 ‫אכלתי טוב, אימא.‬ 68 00:04:40,584 --> 00:04:41,793 ‫עשית את הדבר הנכון.‬ 69 00:04:42,293 --> 00:04:45,209 ‫אם הגנרל הטיפש לא מבין שהצלת את חייו…‬ 70 00:04:45,293 --> 00:04:47,584 ‫הוא פשוט דאג לשאר העולם.‬ 71 00:04:48,293 --> 00:04:49,293 ‫אומר לך משהו.‬ 72 00:04:50,001 --> 00:04:53,168 ‫כשהייתי בצוות החירום במלחמה בשארגים,‬ 73 00:04:53,251 --> 00:04:55,751 ‫לא יכולנו לבחור את מי להציל.‬ 74 00:04:57,251 --> 00:04:59,084 ‫לכל חיים יש ערך.‬ 75 00:05:04,376 --> 00:05:05,293 ‫זו אווה.‬ 76 00:05:05,918 --> 00:05:06,751 ‫מיד אשוב.‬ 77 00:05:08,168 --> 00:05:09,459 ‫היי, אווה.‬ 78 00:05:09,543 --> 00:05:10,918 ‫היי, מה שלומך?‬ 79 00:05:11,001 --> 00:05:13,001 ‫את יודעת, בסדר, נראה לי.‬ 80 00:05:13,084 --> 00:05:16,501 ‫תראה איפה אני.‬ ‫המפקדת מקס מינתה אותי לאחראית.‬ 81 00:05:16,584 --> 00:05:19,293 ‫אני מנהלת את חיל ההנדסה. אתה מאמין?‬ 82 00:05:20,376 --> 00:05:21,209 ‫מגניב.‬ 83 00:05:21,918 --> 00:05:24,043 ‫אתה מבואס בגלל שסולקת, אבל…‬ 84 00:05:24,543 --> 00:05:26,084 ‫החלום שלי התגשם.‬ 85 00:05:26,709 --> 00:05:29,334 ‫כן, לא. הבנתי אותך. זה נהדר.‬ 86 00:05:30,001 --> 00:05:32,626 ‫תקשיבי, אני הולך. אימא זקוקה לי.‬ 87 00:05:33,293 --> 00:05:35,918 ‫טוב. אז… אם תצטרך משהו…‬ 88 00:05:45,293 --> 00:05:47,209 ‫אחד השארגים עדיין חופשי.‬ 89 00:05:47,793 --> 00:05:48,751 ‫נצא לצייד.‬ 90 00:05:49,709 --> 00:05:50,793 ‫זו בעיה?‬ 91 00:05:51,751 --> 00:05:52,584 ‫לא, אדוני.‬ 92 00:05:56,168 --> 00:05:59,501 ‫זה מוגבל ל-15 ג'יגה לשנייה.‬ 93 00:05:59,584 --> 00:06:03,626 ‫אם כוח הירואי לא ייטען יותר מהר,‬ ‫הוא לא יעמוד בקצב.‬ 94 00:06:03,709 --> 00:06:06,459 ‫העברתי את כל המשאבים שלנו לרשותך.‬ 95 00:06:09,043 --> 00:06:10,001 ‫תתקני את זה.‬ 96 00:06:21,251 --> 00:06:23,668 ‫זהירות!‬ ‫-מה קורה, המפקד קלארק?‬ 97 00:06:23,751 --> 00:06:25,376 ‫אדוני, ניסינו ליזום…‬ 98 00:06:26,376 --> 00:06:30,001 ‫כל הצוות שלך לא מסוגל‬ ‫להשתלט על רובו אחד קטן?‬ 99 00:06:30,876 --> 00:06:32,459 ‫תביאו טייזר חשמלי!‬ 100 00:06:33,043 --> 00:06:33,876 ‫לא!‬ 101 00:06:36,668 --> 00:06:37,501 ‫זה בסדר, חבר.‬ 102 00:06:40,501 --> 00:06:44,126 ‫גם אני מתגעגעת אליו. אבל זה לא יחזיר אותו.‬ 103 00:06:51,918 --> 00:06:55,876 ‫מה אתם עושים?‬ ‫-אל תתערבי. זו עבודה למבוגרים.‬ 104 00:06:58,543 --> 00:07:00,334 ‫אני רוצה שתתקיני את זה.‬ 105 00:07:08,418 --> 00:07:10,626 ‫לרובו הזה אין טייס.‬ 106 00:07:12,626 --> 00:07:14,501 ‫זה מוד שמשתלט על המערכת?‬ 107 00:07:14,584 --> 00:07:18,918 ‫זה מחליף קישור נקסוס?‬ ‫תחליף את סטנפורד, הטייס של חבר?‬ 108 00:07:19,001 --> 00:07:20,376 ‫איך זה בכלל אפשרי?‬ 109 00:07:20,459 --> 00:07:22,501 ‫החיבור הוא בלתי הפיך.‬ 110 00:07:22,584 --> 00:07:26,043 ‫אם תתקין את זה,‬ ‫הזיכרון של חבר עלול להימחק.‬ 111 00:07:26,668 --> 00:07:27,501 ‫לצמיתות.‬ 112 00:07:28,459 --> 00:07:31,043 ‫אני מבין למה המפקדת מקס‬ ‫מינתה אותך לאחראית.‬ 113 00:07:31,126 --> 00:07:32,376 ‫השארגים חזרו.‬ 114 00:07:32,459 --> 00:07:34,293 ‫מלחמה מתקרבת.‬ 115 00:07:34,376 --> 00:07:37,376 ‫אני צריך שכל הרובו מכים יהיו פעילים.‬ 116 00:07:38,043 --> 00:07:41,126 ‫אם השדרוג הזה יצליח, נציל אינספור אנשים.‬ 117 00:07:41,876 --> 00:07:43,043 ‫את מבינה את זה.‬ 118 00:07:44,668 --> 00:07:47,459 ‫ובכן, עבדתי בצמוד לחבר,‬ 119 00:07:47,543 --> 00:07:50,376 ‫ויש לו זרם מגנטי גבוה משאר הרובוטים.‬ 120 00:07:50,876 --> 00:07:51,751 ‫בדקת את זה?‬ 121 00:07:55,293 --> 00:07:57,834 ‫אבדוק את זה שוב לפני ההתקנה.‬ 122 00:07:58,376 --> 00:08:01,376 ‫כפי שאמרתי, הזיכרון של חבר עלול להימחק.‬ 123 00:08:01,959 --> 00:08:03,834 ‫תודיע לי כשזה יהיה מוכן.‬ 124 00:08:06,876 --> 00:08:08,918 ‫אם תתקיני את זה ברובו,‬ 125 00:08:09,001 --> 00:08:12,168 ‫אצטרף אותך אלינו, לצוות כוח הירואי.‬ 126 00:08:12,668 --> 00:08:14,751 ‫תמיד כדאי לחשוב על הקריירה.‬ 127 00:08:15,251 --> 00:08:17,751 ‫את רוצה להיות בצוות המנצח, נכון?‬ 128 00:08:40,043 --> 00:08:44,251 ‫מה שאת מחפשת לא נמצא שם למעלה.‬ ‫את חייבת להתקרב לקרקע.‬ 129 00:08:44,751 --> 00:08:47,626 ‫מצטערת, קפטן.‬ ‫לא רציתי להכביד על הענק האדום.‬ 130 00:08:49,876 --> 00:08:50,709 ‫שם.‬ 131 00:09:01,751 --> 00:09:02,793 ‫מה זה?‬ 132 00:09:03,293 --> 00:09:04,251 ‫עור מותך.‬ 133 00:09:19,209 --> 00:09:20,168 ‫סליחה, אימא.‬ 134 00:09:21,668 --> 00:09:23,584 ‫אז אווה קיבלה קידום?‬ 135 00:09:23,668 --> 00:09:25,209 ‫כן, כנראה.‬ 136 00:09:25,293 --> 00:09:28,251 ‫ואתה לא שמח בשבילה?‬ ‫-אני כן שמח.‬ 137 00:09:28,751 --> 00:09:31,209 ‫מה אני אמור לעשות? לקפוץ משמחה?‬ 138 00:09:31,293 --> 00:09:34,709 ‫למחוא כפיים כשהיא השוויצה?‬ ‫-אתה יודע שהיא לא השוויצה.‬ 139 00:09:34,793 --> 00:09:36,668 ‫אני יודע שהיא לא השוויצה.‬ 140 00:09:37,168 --> 00:09:38,834 ‫פשוט קשה לשמוע את זה.‬ 141 00:09:39,751 --> 00:09:42,376 ‫במיוחד לאחר שסולקתי מחיל הרקיע.‬ 142 00:09:44,793 --> 00:09:45,918 ‫צא מזה.‬ 143 00:09:46,001 --> 00:09:47,084 ‫מה?‬ 144 00:09:47,168 --> 00:09:50,126 ‫למה מותר לך להתייחס כך לחברתך הטובה?‬ 145 00:09:51,334 --> 00:09:52,959 ‫לא ככה חינכתי אותך.‬ 146 00:10:17,543 --> 00:10:18,418 ‫היי, אימא.‬ 147 00:10:18,501 --> 00:10:21,459 ‫שמעתי על קמפוס חיל הרקיע. את בסדר?‬ 148 00:10:21,543 --> 00:10:24,001 ‫אני בסדר. קצת עייפה, אבל…‬ 149 00:10:24,084 --> 00:10:26,501 ‫יופי, אז תתקשרי לדודנית דייזי.‬ 150 00:10:27,334 --> 00:10:28,168 ‫כן.‬ 151 00:10:28,668 --> 00:10:32,168 ‫היא פרשה מלהקת הפאנק-רוק שלה.‬ ‫היא מבואסת, או…?‬ 152 00:10:32,251 --> 00:10:36,418 ‫לא! למה שהיא תתבאס?‬ ‫היא התקבלה ללימודי רפואה.‬ 153 00:10:36,501 --> 00:10:37,459 ‫זה נהדר.‬ 154 00:10:37,543 --> 00:10:39,959 ‫מתי תתחילי לקדם את הקריירה שלך?‬ 155 00:10:40,543 --> 00:10:42,751 ‫לדייזי יש סדר עדיפויות נכון.‬ 156 00:10:42,834 --> 00:10:46,543 ‫זה היה נפלא. היא רצתה להיות מוזיקאית,‬ ‫היא מוכשרת…‬ 157 00:10:48,876 --> 00:10:49,709 ‫אני…‬ 158 00:10:50,209 --> 00:10:52,001 ‫אני לא יודע מה להגיד.‬ 159 00:10:52,626 --> 00:10:54,501 ‫אתה יודע יותר מכולם‬ 160 00:10:54,584 --> 00:10:56,918 ‫שתמיד רציתי להיות טייס.‬ 161 00:10:57,626 --> 00:10:59,501 ‫ובזכות מזל מטורף…‬ 162 00:11:00,084 --> 00:11:01,793 ‫קיבלתי הזדמנות אמיתית.‬ 163 00:11:02,751 --> 00:11:04,876 ‫אבל כשזה התחיל להסתדר…‬ 164 00:11:06,251 --> 00:11:07,084 ‫פישלתי.‬ 165 00:11:08,876 --> 00:11:10,501 ‫אני מנסה לומר…‬ 166 00:11:11,626 --> 00:11:12,459 ‫מצטער.‬ 167 00:11:12,959 --> 00:11:14,084 ‫אכזבתי אותך.‬ 168 00:11:15,751 --> 00:11:19,751 ‫אבל זה היה מדהים.‬ ‫אפילו הטסתי רובו בשם חבר.‬ 169 00:11:20,334 --> 00:11:21,543 ‫חבר הוא כל כך…‬ 170 00:11:23,834 --> 00:11:25,126 ‫אני מתגעגע לחבר.‬ 171 00:11:26,293 --> 00:11:27,668 ‫אני מתגעגע אליך, אבא.‬ 172 00:11:28,668 --> 00:11:29,501 ‫מאוד.‬ 173 00:11:51,251 --> 00:11:53,084 ‫סנצ'ז, למעלה משמאל.‬ 174 00:11:53,668 --> 00:11:55,793 ‫האדמה. הוא אוכל אותה וגדל.‬ 175 00:11:58,126 --> 00:12:02,376 ‫נראה לי שהוא מתקדם ליחידת הפיקוח על הטבעת.‬ ‫-את צודקת.‬ 176 00:12:14,001 --> 00:12:16,793 ‫מישהו הגיע לגיל ההתבגרות. קדימה!‬ 177 00:12:30,334 --> 00:12:32,043 ‫סנצ'ז, אני צריך עזרה!‬ 178 00:12:32,126 --> 00:12:33,084 ‫רדי לכאן!‬ 179 00:12:43,501 --> 00:12:45,751 ‫עזבי אותנו. תפסי את השארג.‬ 180 00:12:45,834 --> 00:12:49,084 ‫אבל אתה…‬ ‫-אם השארג יפיל את טבעת ההגנה,‬ 181 00:12:49,168 --> 00:12:51,168 ‫יהיו לנו בעיות גדולות יותר.‬ 182 00:12:51,668 --> 00:12:54,543 ‫מאיה, את מוכנה. את מספיק מיומנת.‬ 183 00:12:54,626 --> 00:12:55,459 ‫קדימה!‬ 184 00:13:00,834 --> 00:13:03,959 ‫- המוסך של פול -‬ 185 00:13:15,001 --> 00:13:17,834 ‫כשאביך ואני עברנו למדינה הזאת…‬ 186 00:13:18,501 --> 00:13:20,876 ‫היו לנו כל כך הרבה אתגרים.‬ 187 00:13:21,918 --> 00:13:23,709 ‫אבל לא ריחמנו על עצמנו.‬ 188 00:13:24,334 --> 00:13:25,168 ‫לא ויתרנו.‬ 189 00:13:26,209 --> 00:13:27,418 ‫כל אחד נכשל.‬ 190 00:13:28,168 --> 00:13:29,126 ‫מה שחשוב זה…‬ 191 00:13:30,501 --> 00:13:32,043 ‫איך קמים בחזרה.‬ 192 00:13:39,168 --> 00:13:40,834 ‫ממש קלאסי!‬ 193 00:13:41,376 --> 00:13:44,251 ‫תאמין לי, מיה ממש תתרשם.‬ 194 00:13:44,334 --> 00:13:46,334 ‫מאיה.‬ ‫-מה שתגיד, אחוק.‬ 195 00:13:46,418 --> 00:13:50,584 ‫אגלה לך את הדרך הסודית להרשים בחורה.‬ 196 00:13:50,668 --> 00:13:54,626 ‫אתה פשוט חייב…‬ ‫-הצוער וויליאמס, תגיע למוסך.‬ 197 00:13:54,709 --> 00:13:56,876 ‫יו, הגיע הזמן לרובו. אני עף.‬ 198 00:13:57,709 --> 00:13:59,543 ‫רגע, מה אני חייב לעשות?‬ 199 00:14:03,418 --> 00:14:04,293 ‫פרחים?‬ 200 00:14:04,876 --> 00:14:05,709 ‫נרות?‬ 201 00:14:06,293 --> 00:14:07,126 ‫מפואר.‬ 202 00:14:10,334 --> 00:14:11,293 ‫אם לא תעזרי…‬ 203 00:14:13,793 --> 00:14:16,834 ‫אתה מנסה להרעיל אותה?‬ ‫-אדם נתן לי את המתכון.‬ 204 00:14:17,501 --> 00:14:20,376 ‫אתה חושב שזה ירשים את מאיה?‬ 205 00:14:20,459 --> 00:14:23,418 ‫אבל אדם אמר…‬ ‫-אני עוצרת אותך כאן.‬ 206 00:14:23,501 --> 00:14:27,251 ‫לא כדאי להקשיב לעצות‬ ‫של אדם וויליאמס לגבי בנות.‬ 207 00:14:27,334 --> 00:14:31,126 ‫למען האמת, לא כדאי להקשיב‬ ‫לאף עצה של אדם וויליאמס.‬ 208 00:14:32,084 --> 00:14:32,959 ‫אחוק.‬ 209 00:14:34,501 --> 00:14:36,918 ‫כל זה ממש לא בכיוון.‬ 210 00:14:37,001 --> 00:14:39,084 ‫מאיה בקטע שלך בגלל מי שאתה.‬ 211 00:14:40,876 --> 00:14:42,209 ‫אין לי מושג למה.‬ 212 00:14:57,168 --> 00:14:58,168 ‫זה בסדר, חבר.‬ 213 00:15:38,751 --> 00:15:39,626 ‫היי.‬ 214 00:15:40,251 --> 00:15:41,084 ‫היי.‬ 215 00:15:42,459 --> 00:15:44,418 ‫שלום?‬ 216 00:15:45,043 --> 00:15:47,793 ‫יש מישהו בבית? מה הקטע? זה עובד?‬ 217 00:15:49,376 --> 00:15:52,418 ‫הו, כן! רובו משלי!‬ 218 00:15:52,501 --> 00:15:55,709 ‫אקרא לך "אחוק שלי", אחוק.‬ 219 00:16:12,334 --> 00:16:13,751 ‫מוכן, הענק האדום?‬ 220 00:16:15,209 --> 00:16:17,959 ‫יופי, גם אני… נראה לי.‬ 221 00:16:30,043 --> 00:16:34,459 ‫אנחנו הדבר היחידי שמונע ממנו‬ ‫להפיל את המגדל. רק אתה ואני.‬ 222 00:16:37,668 --> 00:16:40,084 ‫קדימה, הענק האדום. אנחנו נצליח.‬ 223 00:16:43,126 --> 00:16:44,584 ‫נהרוג את הדבר הזה.‬ 224 00:17:19,834 --> 00:17:20,959 ‫אני רציתי…‬ 225 00:17:21,043 --> 00:17:22,668 ‫לא אתן ליהנות לבד.‬ 226 00:17:23,334 --> 00:17:24,584 ‫ידעתי שתצליחי.‬ 227 00:17:26,376 --> 00:17:27,376 ‫אנחנו הצלחנו.‬ 228 00:17:32,334 --> 00:17:33,293 ‫נחזור הביתה.‬ 229 00:17:38,543 --> 00:17:40,543 ‫יופי של בעיטת כדורגל.‬ 230 00:17:40,626 --> 00:17:41,876 ‫איפה למדת את זה?‬ 231 00:17:42,418 --> 00:17:43,251 ‫מחבר.‬ 232 00:18:01,918 --> 00:18:05,418 ‫טוב, אחוק שלי. נראה להם מי שולט כאן.‬ 233 00:18:17,793 --> 00:18:19,834 ‫הו, כן!‬ 234 00:18:24,709 --> 00:18:27,293 ‫הו, לא!‬ 235 00:18:29,584 --> 00:18:30,418 ‫מה קרה?‬ 236 00:18:30,959 --> 00:18:33,043 ‫אמרתי לך שאולי זה לא יעבוד.‬ 237 00:19:14,376 --> 00:19:16,084 ‫חבר? חבר!‬ 238 00:19:21,668 --> 00:19:24,543 ‫אתה כל הזמן מנסה לעמוד בציפיות שלו.‬ 239 00:19:24,626 --> 00:19:29,501 ‫אבל אל תיתן לזיכרון אביך‬ ‫להאפיל על החלומות שלך.‬ 240 00:19:31,834 --> 00:19:35,168 ‫להיות טייס זה לא רק חלום או הבטחה לאבא.‬ 241 00:19:36,626 --> 00:19:38,293 ‫זו אחריות.‬ 242 00:19:39,251 --> 00:19:40,793 ‫כלפי העולם כולו.‬ 243 00:19:45,793 --> 00:19:47,543 ‫אביך היה מתגאה בך.‬ 244 00:19:48,043 --> 00:19:49,126 ‫אני גאה בך.‬ 245 00:19:49,668 --> 00:19:51,626 ‫גאה בגבר שאתה הופך להיות.‬ 246 00:20:03,668 --> 00:20:05,501 ‫שמור על הילד שלי.‬ 247 00:20:07,626 --> 00:20:10,376 ‫אין לי חליפת אקסו. תהיה עדין.‬ 248 00:20:16,918 --> 00:20:18,001 ‫לא. יודע מה?‬ 249 00:20:18,793 --> 00:20:19,626 ‫תשכח מזה.‬ 250 00:20:43,126 --> 00:20:46,584 ‫נראה שטומבו והענק האדום‬ ‫חוזרים לקמפוס, אדוני.‬ 251 00:20:46,668 --> 00:20:48,793 ‫טוב. מה לגבי ספינת השארגים?‬ 252 00:20:48,876 --> 00:20:52,543 ‫היא עדיין לא זזה. היא פשוט… שם בחוץ.‬ 253 00:20:53,501 --> 00:20:54,334 ‫בסדר.‬ 254 00:20:55,001 --> 00:20:58,251 ‫היא חיבלה במוד, זה בטוח.‬ ‫זה עבד בסדר קודם.‬ 255 00:20:58,959 --> 00:21:01,626 ‫תשכח מהקישור המלאכותי. מה עם כוח הירואי?‬ 256 00:21:02,543 --> 00:21:06,334 ‫רוב הבעיות של הצוערת פארק נפתרו,‬ ‫והתקנו ליבת כוח.‬ 257 00:21:06,834 --> 00:21:08,626 ‫התפקוד מושלם.‬ 258 00:21:09,918 --> 00:21:14,168 ‫עצרו את הפיתוח של הרובו מכים,‬ ‫תשקיעו ביחידות כוח הירואי.‬ 259 00:21:14,251 --> 00:21:15,668 ‫תתחילו בשלב השני.‬ 260 00:21:18,001 --> 00:21:18,834 ‫צ'ארלי…‬ 261 00:21:20,709 --> 00:21:23,043 ‫אומרים שאי אפשר לנצח את הזמן.‬ 262 00:21:23,626 --> 00:21:26,709 ‫אני מתחיל לחשוב שזה באמת נכון.‬ 263 00:21:27,376 --> 00:21:29,584 ‫אפילו אני מועד.‬ 264 00:21:31,376 --> 00:21:33,918 ‫ובכל זאת, התקווה שלי גדולה מתמיד.‬ 265 00:21:34,793 --> 00:21:36,959 ‫יש רובוטים חדשים‬ 266 00:21:37,043 --> 00:21:38,543 ‫וצוערים חדשים.‬ 267 00:21:39,251 --> 00:21:40,918 ‫הם מחוספסים,‬ 268 00:21:41,001 --> 00:21:43,084 ‫אבל חזקים ואמיצים.‬ 269 00:21:44,168 --> 00:21:46,126 ‫יש להם את כוח הנעורים.‬ 270 00:21:49,334 --> 00:21:50,251 ‫מי יודע?‬ 271 00:21:51,501 --> 00:21:53,959 ‫בקרוב לא יזדקקו לי עוד.‬ 272 00:21:54,668 --> 00:21:58,459 ‫אולי אראה אותך מוקדם משחשבתי.‬ 273 00:21:59,001 --> 00:22:01,209 ‫- באהבה, אחיך, סקיפ -‬ 274 00:22:04,376 --> 00:22:07,584 ‫- סקיפ -‬ 275 00:22:07,668 --> 00:22:12,668 ‫- חיישנים של רכיבי עצב -‬ 276 00:22:45,418 --> 00:22:46,334 ‫- אישור גישה -‬ 277 00:23:16,918 --> 00:23:18,834 ‫את לא אמורה להיות כאן.‬ 278 00:24:04,918 --> 00:24:07,584 ‫תרגום כתוביות: ליאת בר-און‬