1 00:00:48,959 --> 00:00:49,918 Hei, äiti. 2 00:00:58,334 --> 00:01:01,834 Päällikkö Max, halusitko tavata? -Tule sisään. 3 00:01:03,834 --> 00:01:07,168 Miten voit? -Kampus voi pahemmin. 4 00:01:07,251 --> 00:01:10,959 Meidän on saatava paikka toimintakuntoon. 5 00:01:11,043 --> 00:01:12,876 Pystytkö…? 6 00:01:12,959 --> 00:01:16,168 En. En voi johtaa insinöörejä näin. 7 00:01:16,251 --> 00:01:19,459 Jonkun on otettava ohjat sillä välin. 8 00:01:19,543 --> 00:01:23,209 Luutnantti Cahill on kokenein. -Ja fiksu. 9 00:01:23,293 --> 00:01:27,209 Mutta tarvitsen jonkun, johon voin luottaa. 10 00:01:29,126 --> 00:01:33,001 Tässä. Tarvitset avainkorttini kulkulupaa varten. 11 00:01:33,084 --> 00:01:37,918 Eri osastot tulevat kysymään sinulta paljon kysymyksiä, 12 00:01:38,001 --> 00:01:42,168 mutta ei ole kyse vain kampuksesta, vaan myös Roboista. 13 00:01:42,251 --> 00:01:45,459 Työmme insinööreinä on huolehtia niistä. 14 00:01:46,376 --> 00:01:47,584 Oletko valmis? 15 00:01:50,293 --> 00:01:54,043 En petä sinua, päällikkö Max. -Tiedän sen. 16 00:01:58,709 --> 00:02:01,959 Kadotitko jotain? -Onnenpalloni. 17 00:02:04,501 --> 00:02:08,334 Ei hassumpaa. Missä opit tuon? -Katsomalla sinua. 18 00:02:08,418 --> 00:02:10,084 Oletko katsonut minua? 19 00:02:13,668 --> 00:02:16,584 Potki palloa kengännauhojen kohdalla. 20 00:02:18,293 --> 00:02:19,334 Mahtailija. 21 00:02:21,501 --> 00:02:22,334 Mitä? 22 00:02:22,418 --> 00:02:27,709 Sen jälkeen, mitä Big Redin ja shargin kanssa tapahtui… 23 00:02:27,793 --> 00:02:31,959 En tajunnut, miten paljon tarvitsin hauskanpitoa. 24 00:02:33,584 --> 00:02:36,709 Niin, siitä puheen ollen, haluaisitko… 25 00:02:38,084 --> 00:02:42,543 Haluatko hengailla joskus? Niin kuin… treffeille? 26 00:02:42,626 --> 00:02:44,584 Toki. Käykö tänään? 27 00:02:44,668 --> 00:02:49,001 Tänään? Kuulostaa hyvältä. -Mitä sinulla on mielessä? 28 00:02:49,626 --> 00:02:50,959 Se on yllätys. 29 00:02:51,043 --> 00:02:52,459 Selvä. Hienoa. 30 00:02:52,543 --> 00:02:53,418 Hienoa. 31 00:02:55,876 --> 00:02:57,376 Stanford erotettiin. 32 00:02:57,459 --> 00:02:58,459 Mitä? -Mitä? 33 00:03:06,459 --> 00:03:09,543 Potkittiinko hänet ulos? -Hän niskoitteli. 34 00:03:09,626 --> 00:03:15,376 Pelastaakseen äitinsä ja sinun isäsi! -Emme valitse noudatettavia sääntöjä. 35 00:03:15,459 --> 00:03:17,751 Ihmiskunnan puolesta. Muistatko? 36 00:03:18,376 --> 00:03:21,959 Luulin, ettet voi kylmemmäksi muuttua. Eikö, Maya? 37 00:03:23,043 --> 00:03:24,251 Jou! 38 00:03:24,751 --> 00:03:26,959 Arvatkaa, kuka palasi, äijä? 39 00:03:29,043 --> 00:03:33,668 Kadetti Adam Williams raportoi. Taas! Missä on huoneeni? 40 00:03:37,084 --> 00:03:39,834 Jestas! Stanford oli sotkuinen. 41 00:03:39,918 --> 00:03:43,584 Olemmeko korvattavissa? -Voin olla seuraava. 42 00:03:44,626 --> 00:03:48,709 Entä proteesisi? -Insinöörit katsovat sitä. 43 00:03:48,793 --> 00:03:51,793 Thunderwrecker ja minä olemme hyllyllä. 44 00:03:51,876 --> 00:03:55,251 Se korjataan varmasti. Lennät taas kohta. 45 00:03:55,334 --> 00:03:58,709 Kadetti Sanchez, ilmoittaudu. -Mitä nyt? 46 00:03:58,793 --> 00:04:02,834 En tiedä. Hei, olen innoissani treffeistämme. 47 00:04:07,126 --> 00:04:13,293 Tajuan, että pidät Stanfordista, mutta hän voi syyttää vain itseään. 48 00:04:13,918 --> 00:04:15,251 Tiedät sen. 49 00:04:21,626 --> 00:04:24,126 Hei, onko Roboni nimi Kamu? 50 00:04:24,793 --> 00:04:27,043 Aion todellakin vaihtaa sen. 51 00:04:30,459 --> 00:04:33,501 Et ole syönyt mitään. -Ei ole nälkä. 52 00:04:33,584 --> 00:04:38,418 Näytät laihalta. Mitä teille syötettiin? -Meitä ruokittiin, äiti. 53 00:04:40,459 --> 00:04:45,209 Toimit oikein. Jos se typerä kenraali ei näe, että pelastit… 54 00:04:45,293 --> 00:04:49,918 Hän oli huolissaan muusta maailmasta. -Kerron sinulle jotain. 55 00:04:50,001 --> 00:04:56,376 Kun olin ensihoitajana sodassa, emme voineet valita, ketkä pelastimme. 56 00:04:57,251 --> 00:04:59,501 Jokaisella elämällä on arvoa. 57 00:05:04,376 --> 00:05:06,751 Se on Ava. Tulen pian. 58 00:05:08,168 --> 00:05:09,543 Hei, Ava. 59 00:05:09,626 --> 00:05:11,001 Hei, miten menee? 60 00:05:11,084 --> 00:05:13,001 Hyvin. Kai. 61 00:05:13,084 --> 00:05:16,543 Katso. Päällikkö Max laittoi minut johtoon. 62 00:05:16,626 --> 00:05:19,793 Johdan insinöörijoukkoja. Voitko uskoa? 63 00:05:20,334 --> 00:05:21,209 Hienoa. 64 00:05:21,793 --> 00:05:26,084 Tiedän, että olet allapäin, mutta tämä on unelmani. 65 00:05:26,709 --> 00:05:32,626 Niin. Ymmärrän kyllä. Se on hienoa. Kuule, on mentävä. Äiti tarvitsee minua. 66 00:05:33,376 --> 00:05:35,918 Okei. Jos tarvitset jotain… 67 00:05:45,293 --> 00:05:50,793 Yksi shargeista on yhä jossain. Menemme metsästämään. Onko se ongelma? 68 00:05:51,751 --> 00:05:52,584 Ei, sir. 69 00:05:56,168 --> 00:05:59,501 Sen raja on 15 gigawattia sekunnissa. 70 00:05:59,584 --> 00:06:03,626 Jos se ei tuota enemmän energiaa, se ei pysy mukana. 71 00:06:03,709 --> 00:06:06,834 Kaikki resurssimme ovat käytettävissäsi. 72 00:06:09,126 --> 00:06:10,084 Korjaa se. 73 00:06:21,251 --> 00:06:23,876 Varokaa! -Mitä nyt, päällikkö Clark? 74 00:06:23,959 --> 00:06:25,793 Sir! Yritimme aloittaa… 75 00:06:26,418 --> 00:06:30,251 Eikö tiimisi voi pidätellä yhtä pientä Roboa? 76 00:06:30,876 --> 00:06:33,001 Hakekaa EMP-etälamautin! 77 00:06:33,084 --> 00:06:33,959 Ei! 78 00:06:36,918 --> 00:06:38,084 Ei hätää, Kamu! 79 00:06:40,501 --> 00:06:44,501 Kaipaan häntä myös, mutta tämä ei tuo häntä takaisin. 80 00:06:51,918 --> 00:06:53,209 Mitä sinä teet? 81 00:06:53,293 --> 00:06:56,376 Älä sekaannu. Tämä on aikuisten työtä. 82 00:06:58,543 --> 00:07:00,418 Asenna tämä. 83 00:07:08,418 --> 00:07:11,209 Tuolla Robolla ei ole pilottia. 84 00:07:12,626 --> 00:07:16,501 Onko tämä ohitusmodi? Korvaako se Nexus-linkin? 85 00:07:16,584 --> 00:07:20,668 Korvaatteko Stanfordin pilottina? Onko se mahdollista? 86 00:07:20,751 --> 00:07:22,501 Side on peruuttamaton. 87 00:07:22,584 --> 00:07:27,793 Jos asennat tämän, se voi pyyhkiä Kamun muistin pysyvästi. 88 00:07:28,459 --> 00:07:34,293 Näen, miksi päällikkö Max valitsi sinut. Shargit palasivat. Sota on tulossa, 89 00:07:34,376 --> 00:07:38,001 ja tarvitsen jokaisen Robo-mechin toimintaan. 90 00:07:38,084 --> 00:07:41,459 Jos tämä toimii, se voi pelastaa monia. 91 00:07:41,959 --> 00:07:43,584 Ymmärrät sen. 92 00:07:44,668 --> 00:07:47,459 No, olen tehnyt töitä Kamun kanssa, 93 00:07:47,543 --> 00:07:52,334 ja sen magneettikenttä on erilainen. Oletko tarkistanut sen? 94 00:07:55,293 --> 00:07:58,293 Tarkistan tämän ennen asentamista. 95 00:07:58,376 --> 00:08:01,918 Kuten sanoin, se voi pyyhkiä Kamun muistin. 96 00:08:02,001 --> 00:08:04,334 Ilmoita, kun se on valmis. 97 00:08:06,793 --> 00:08:12,584 Laita se Roboon, ja varmistan, että Hero Forcessa on paikka sinulle. 98 00:08:12,668 --> 00:08:17,959 Ei ole paha asia ajatella uraansa. Haluathan voittajajoukkueeseen? 99 00:08:40,043 --> 00:08:44,501 Ne eivät ole siellä. Etsi lähempää maata. 100 00:08:44,584 --> 00:08:47,626 Anteeksi. En halua rasittaa Big Rediä. 101 00:08:49,959 --> 00:08:50,918 Siellä. 102 00:09:01,793 --> 00:09:03,251 Mikä tuo on? 103 00:09:03,334 --> 00:09:04,418 Luotua nahkaa. 104 00:09:19,209 --> 00:09:20,376 Anteeksi, äiti. 105 00:09:21,668 --> 00:09:23,584 Avako sai ylennyksen? 106 00:09:23,668 --> 00:09:25,251 Niin kai. 107 00:09:25,334 --> 00:09:28,668 Etkö ole iloinen hänen puolestaan? -Olen. 108 00:09:28,751 --> 00:09:33,001 Pitäisikö hyppiä ilosta? Taputtaa hänen kerskaillessaan? 109 00:09:33,084 --> 00:09:37,126 Ei hän kerskaillut. Tiedät sen. -Tiedän. 110 00:09:37,209 --> 00:09:42,376 Sitä oli vain vaikea kuulla, kun vasta sain kenkää. 111 00:09:44,751 --> 00:09:47,084 Älä ole itsekäs. -Mitä? 112 00:09:47,168 --> 00:09:51,293 Miksi luulet voivasi kohdella ystävääsi tuolla lailla? 113 00:09:51,376 --> 00:09:53,543 Kasvatin sinut paremmin. 114 00:10:17,543 --> 00:10:18,418 Hei, äiti. 115 00:10:18,501 --> 00:10:21,459 Kuulin kampuksesta. Oletko kunnossa? 116 00:10:21,543 --> 00:10:24,084 Olen. Vähän väsynyt, mutta… 117 00:10:24,168 --> 00:10:27,251 Hyvä. Voit soittaa serkullesi Daisylle. 118 00:10:27,334 --> 00:10:30,459 Hän erosi siitä bändistään, eikö? 119 00:10:30,543 --> 00:10:32,251 Onko hän allapäin… 120 00:10:32,334 --> 00:10:36,418 Ei! Miksi olisi? Hänet hyväksyttiin juuri lääkikseen. 121 00:10:36,501 --> 00:10:37,543 Hienoa. 122 00:10:37,626 --> 00:10:42,584 Milloin keskityt uraasi? Daisyn tärkeysjärjestys on kunnossa. 123 00:10:42,668 --> 00:10:47,001 Oli hienoa, että hän halusi olla muusikko. Hän oli taitava… 124 00:10:48,959 --> 00:10:50,126 Minä… 125 00:10:50,209 --> 00:10:52,543 En tiedä, mitä sanoa. 126 00:10:52,626 --> 00:10:57,543 Tiedät muita paremmin, että olen aina halunnut olla pilotti. 127 00:10:57,626 --> 00:11:01,793 Ja jollain onnenpotkulla sain siihen tilaisuuden. 128 00:11:02,751 --> 00:11:05,334 Mutta kun kaikki alkoi onnistua, 129 00:11:06,209 --> 00:11:07,376 mokasin kaiken. 130 00:11:08,876 --> 00:11:10,501 Yritän vain sanoa, 131 00:11:11,709 --> 00:11:14,418 että anteeksi. Tuotin pettymyksen. 132 00:11:15,751 --> 00:11:19,751 Mutta se oli upeaa. Sain lentää Roboa nimeltä Kamu. 133 00:11:20,334 --> 00:11:21,709 Kamu on niin… 134 00:11:23,834 --> 00:11:25,126 Kaipaan Kamua. 135 00:11:26,334 --> 00:11:29,626 Kaipaan sinua, baa. Paljon. 136 00:11:51,293 --> 00:11:53,084 Sanchez, kello 11! 137 00:11:53,668 --> 00:11:56,626 Maa… Se syö maata ja kasvaa! 138 00:11:58,126 --> 00:12:01,209 Se on matkalla GPK:n ohjausyksikköön. 139 00:12:01,293 --> 00:12:03,043 Taidat olla oikeassa. 140 00:12:14,001 --> 00:12:16,793 Joku taisi tulla murrosikään. Mennään! 141 00:12:30,334 --> 00:12:33,584 Sanchez, tarvitsen apua! Tule tänne! 142 00:12:43,501 --> 00:12:46,584 Jätä meidät. Hoida sharg. -Mutta olet… 143 00:12:46,668 --> 00:12:51,584 Jos se tuhoaa GPK:n, meillä on isompia ongelmia. 144 00:12:51,668 --> 00:12:55,626 Maya, olet valmis. Luota koulutukseesi. Mene! 145 00:13:15,001 --> 00:13:18,418 Kun isäsi ja minä muutimme tähän maahan, 146 00:13:18,501 --> 00:13:21,334 meillä oli paljon haasteita, 147 00:13:21,918 --> 00:13:25,626 mutta emme säälineet itseämme. Emme luovuttaneet. 148 00:13:26,209 --> 00:13:29,126 Kaikki epäonnistuvat. Tärkeintä on se, 149 00:13:30,501 --> 00:13:32,209 miten siitä selviää. 150 00:13:39,251 --> 00:13:41,334 Todella tyylikästä! 151 00:13:41,418 --> 00:13:44,334 Luota minuun, Mia vakuuttuu. 152 00:13:44,418 --> 00:13:46,334 Maya. -Miten vain. 153 00:13:46,418 --> 00:13:50,584 Anna sinulle vinkin, miten tyttöön tehdään vaikutus. 154 00:13:50,668 --> 00:13:54,668 Sinun täytyy… -Kadetti Williams, ilmoittaudu halliin. 155 00:13:54,751 --> 00:13:56,918 Hei! Robo-aika! Pitää mennä! 156 00:13:57,709 --> 00:13:59,834 Odota, minun pitää mitä? 157 00:14:03,418 --> 00:14:05,584 Kukkia? Kynttilöitä? 158 00:14:06,293 --> 00:14:07,293 Hienoa. 159 00:14:10,334 --> 00:14:12,084 Jos et aio auttaa… 160 00:14:13,751 --> 00:14:16,834 Yritätkö myrkyttää hänet? -Adam antoi reseptin. 161 00:14:17,418 --> 00:14:20,376 Luuletko, että Maya pitää tästä? 162 00:14:20,459 --> 00:14:23,418 Adam sanoi… -Pysäytän sinut heti. 163 00:14:23,501 --> 00:14:27,251 Adam Williamsin neuvot tytöistä ovat huonoja. 164 00:14:27,334 --> 00:14:31,251 Kaikki Adam Williamsin neuvot ovat huonoja. 165 00:14:32,126 --> 00:14:32,959 Äijä. 166 00:14:34,501 --> 00:14:38,959 Tämä on huono idea. Maya pitää sinusta itsestäsi. 167 00:14:40,876 --> 00:14:42,709 En tiedä miksi. 168 00:14:57,168 --> 00:14:58,459 Ei hätää, Kamu. 169 00:15:38,793 --> 00:15:39,834 Hei. 170 00:15:40,334 --> 00:15:41,334 Hei! 171 00:15:42,584 --> 00:15:47,793 Haloo? Onko ketään kotona? Mitä nyt? Toimiiko tämä? 172 00:15:49,376 --> 00:15:52,418 Oma Roboni! 173 00:15:52,501 --> 00:15:55,959 Nimeän sinut Robo-äijäksi. 174 00:16:12,334 --> 00:16:17,959 Oletko valmis, Big Red? Hyvä. Sama täällä. Luulisin. 175 00:16:30,043 --> 00:16:34,459 Vain me olemme sen ja tornin välissä. Sinä ja minä. 176 00:16:37,668 --> 00:16:40,084 Tule, Big Red. Hoidetaan homma. 177 00:16:43,126 --> 00:16:44,584 Hoidellaan se. 178 00:17:19,876 --> 00:17:23,251 Aioin… -Halusin itsekin hauskanpitoon. 179 00:17:23,334 --> 00:17:25,126 Tiesin, että onnistuisit. 180 00:17:26,418 --> 00:17:27,668 Me onnistuimme. 181 00:17:32,334 --> 00:17:33,501 Mennään kotiin. 182 00:17:38,543 --> 00:17:40,543 Hieno jalkapallopotku. 183 00:17:40,626 --> 00:17:42,376 Mistä opit sen? 184 00:17:42,459 --> 00:17:43,543 Ystävältä. 185 00:18:01,834 --> 00:18:05,418 Selvä, Robo-äijä. Näytetään, kuka on äijin. 186 00:18:17,793 --> 00:18:19,834 Jee! 187 00:18:24,709 --> 00:18:27,293 Voi ei! 188 00:18:29,584 --> 00:18:30,876 Mitä tapahtui? 189 00:18:30,959 --> 00:18:33,334 Sanoinhan, ettei se toimi. 190 00:19:14,376 --> 00:19:16,084 Kamu? Kamu! 191 00:19:21,584 --> 00:19:24,543 Yrität täyttää hänen odotuksensa, 192 00:19:24,626 --> 00:19:29,501 mutta älä anna isäsi muiston seistä unelmiesi tiellä. 193 00:19:31,751 --> 00:19:35,709 Pilottina oleminen ei ole vain unelma tai lupaus isälle. 194 00:19:36,626 --> 00:19:40,918 Se on vastuu koko ihmiskunnalle. 195 00:19:45,793 --> 00:19:48,001 Isäsi olisi ylpeä sinusta. 196 00:19:48,084 --> 00:19:52,001 Olen ylpeä siitä miehestä, joka sinusta on tulossa. 197 00:20:03,668 --> 00:20:05,709 Pidä huolta pojastani. 198 00:20:07,626 --> 00:20:10,793 Minulla ei ole Exo-pukua. Lennä rauhassa. 199 00:20:16,959 --> 00:20:19,584 Tiedätkö mitä? Unohda se. 200 00:20:43,126 --> 00:20:46,459 Tombo ja Big Red ovat matkalla kampukselle. 201 00:20:46,543 --> 00:20:48,793 Onko sharg-aluksesta tietoja? 202 00:20:48,876 --> 00:20:53,418 Se ei ole liikkunut, sir. Se vain odottaa siellä. 203 00:20:53,501 --> 00:20:54,418 Selvä. 204 00:20:55,001 --> 00:20:58,918 Hän peukaloi modia. Tiedän sen. Se toimi hyvin. 205 00:20:59,001 --> 00:21:02,418 Unohda keinotekoinen linkki. Entä Hero Force? 206 00:21:02,501 --> 00:21:06,668 Useimmat ongelmista on hoidettu. Asensimme voimaytimen. 207 00:21:06,751 --> 00:21:08,626 Se toimii täydellisesti. 208 00:21:09,959 --> 00:21:14,168 Pysäytä Robo-mechien kehitys. Siirrä resurssit Hero Forceen. 209 00:21:14,251 --> 00:21:15,876 Aktivoi vaihe kaksi. 210 00:21:18,043 --> 00:21:19,293 Rakas Charlie, 211 00:21:20,709 --> 00:21:27,293 sanotaan, että Isä Aikaa ei päihitetä. Alan ajatella, että se on totta. 212 00:21:27,376 --> 00:21:29,793 Jopa minä olen hidastunut. 213 00:21:31,376 --> 00:21:34,126 Mutta olen silti toiveikas. 214 00:21:34,793 --> 00:21:36,959 On uusia Roboja - 215 00:21:37,043 --> 00:21:38,668 ja uusia kadetteja. 216 00:21:39,251 --> 00:21:40,959 He ovat kokemattomia, 217 00:21:41,043 --> 00:21:43,376 mutta vahvoja ja rohkeita. 218 00:21:44,168 --> 00:21:46,459 Heillä on nuoruuden voima. 219 00:21:49,334 --> 00:21:50,501 Kuka tietää? 220 00:21:51,501 --> 00:21:54,584 Ennen pitkää minua ei ehkä enää tarvita. 221 00:21:54,668 --> 00:21:58,918 Ehkä näen sinut aiemmin kuin luulin. 222 00:21:59,001 --> 00:22:01,209 RAKKAUDELLA, VELJESI SKIP 223 00:23:17,418 --> 00:23:19,251 Et saisi olla täällä. 224 00:23:59,418 --> 00:24:02,084 Tekstitys: Paula Virtanen