1 00:00:48,959 --> 00:00:49,918 Hola, ma. 2 00:00:58,334 --> 00:01:00,376 Jefa Max, ¿quería verme? 3 00:01:00,459 --> 00:01:01,709 Pasa, Ava. 4 00:01:03,834 --> 00:01:07,168 - ¿Cómo está? - Al campus le fue peor. 5 00:01:07,251 --> 00:01:10,959 Necesitamos que este lugar funcione de nuevo rápido. 6 00:01:11,043 --> 00:01:12,876 ¿Podrá…? 7 00:01:12,959 --> 00:01:13,793 No. 8 00:01:13,876 --> 00:01:16,168 No puedo dirigir ingeniería así. 9 00:01:16,251 --> 00:01:19,459 Necesito que alguien se haga cargo. 10 00:01:19,543 --> 00:01:23,209 - Cahill es el más experimentado. - Listo y organizado. 11 00:01:23,293 --> 00:01:27,209 Pero necesito a alguien en quien confíe. 12 00:01:29,126 --> 00:01:33,001 Necesitarás mi tarjeta para tener acceso total. 13 00:01:33,084 --> 00:01:37,918 Los diferentes departamentos te harán un millón de preguntas, 14 00:01:38,001 --> 00:01:42,168 pero no se trata solo del campus, también de los Robos. 15 00:01:42,251 --> 00:01:45,459 El Cuerpo de Ingeniería debe cuidarlos. 16 00:01:46,376 --> 00:01:47,584 ¿Estás lista? 17 00:01:50,293 --> 00:01:52,209 No la decepcionaré. 18 00:01:52,293 --> 00:01:54,043 Sé que no lo harás. 19 00:01:58,626 --> 00:01:59,793 ¿Perdiste algo? 20 00:02:00,293 --> 00:02:01,918 Mi bola de la suerte. 21 00:02:04,543 --> 00:02:08,334 - Nada mal. ¿Dónde aprendiste eso? - Mirándote. 22 00:02:08,418 --> 00:02:10,084 ¿Me has mirado? 23 00:02:13,751 --> 00:02:16,584 Intenta pegarle con los cordones. 24 00:02:18,293 --> 00:02:19,334 Presumido. 25 00:02:21,501 --> 00:02:22,334 ¿Qué? 26 00:02:22,418 --> 00:02:27,709 Después de lo que pasó con Rojobot y el Sharg y todo, 27 00:02:27,793 --> 00:02:31,959 no me di cuenta de lo mucho que necesitaba diversión. 28 00:02:33,584 --> 00:02:36,709 Sí, hablando de diversión, ¿quieres… 29 00:02:38,084 --> 00:02:40,001 salir algún día? 30 00:02:40,084 --> 00:02:42,543 ¿En una cita o lo que sea? 31 00:02:42,626 --> 00:02:44,584 Sí. ¿Qué tal esta noche? 32 00:02:44,668 --> 00:02:47,293 ¿Esta noche? Suena bien. 33 00:02:47,376 --> 00:02:49,001 ¿Qué tenías en mente? 34 00:02:49,626 --> 00:02:50,959 Será sorpresa. 35 00:02:51,043 --> 00:02:52,459 Bien. Genial. 36 00:02:52,543 --> 00:02:53,418 Genial. 37 00:02:55,709 --> 00:02:57,501 Stanford fue expulsado. 38 00:02:57,584 --> 00:02:58,459 ¿Qué? 39 00:03:06,501 --> 00:03:09,543 - ¿El general Park lo echó? - Desobedeció una orden. 40 00:03:09,626 --> 00:03:12,876 ¡Para salvar a su mamá y a tu papá! 41 00:03:12,959 --> 00:03:15,376 No elegimos qué órdenes seguir. 42 00:03:15,459 --> 00:03:17,751 Por toda la humanidad, ¿no? 43 00:03:18,418 --> 00:03:21,959 Cuando creí que no podías ser más fría, ¿no, Maya? 44 00:03:23,043 --> 00:03:24,251 ¡Hola! 45 00:03:24,751 --> 00:03:26,959 Adivinen quién volvió, bro. 46 00:03:29,043 --> 00:03:33,668 El cadete Adam Williams. ¡Otra vez! ¿Cuál es mi cuarto? 47 00:03:37,084 --> 00:03:39,834 ¡Viejo! Stanford era un desastre. 48 00:03:39,918 --> 00:03:42,251 ¿Pueden reemplazarnos? 49 00:03:42,334 --> 00:03:43,584 Puedo seguir yo. 50 00:03:44,543 --> 00:03:48,709 - ¿Sabes algo de tu prótesis? - No, la están revisando. 51 00:03:48,793 --> 00:03:51,918 Atronador y yo no podemos volar mientras. 52 00:03:52,001 --> 00:03:55,251 Seguro la arreglarán. Volarás enseguida. 53 00:03:55,334 --> 00:03:57,168 Cadete Sánchez, repórtese. 54 00:03:57,751 --> 00:03:59,709 - ¿Qué pasa? - Ni idea. 55 00:04:00,751 --> 00:04:02,834 Ansío nuestra cita. 56 00:04:07,126 --> 00:04:10,543 Mira, entiendo, les agrada Stanford, 57 00:04:10,626 --> 00:04:13,293 pero solo él tiene la culpa. 58 00:04:13,918 --> 00:04:15,251 Sabes que es así. 59 00:04:21,626 --> 00:04:24,126 ¿Mi Robo se llama Compa? 60 00:04:24,793 --> 00:04:27,043 Voy a tener que cambiar eso. 61 00:04:30,418 --> 00:04:31,959 Apenas tomaste sopa. 62 00:04:32,543 --> 00:04:34,793 - No tengo hambre. - Estás delgado. 63 00:04:34,876 --> 00:04:36,959 ¿Qué te dieron en los dormitorios? 64 00:04:37,043 --> 00:04:38,418 Se come bien. 65 00:04:40,459 --> 00:04:42,084 Hiciste lo correcto. 66 00:04:42,168 --> 00:04:45,209 Si ese general no ve que lo salvaste… 67 00:04:45,293 --> 00:04:47,584 Le preocupaba el mundo. 68 00:04:48,293 --> 00:04:49,834 Déjame decirte algo. 69 00:04:49,918 --> 00:04:53,168 Cuando hice primeros auxilios en la guerra, 70 00:04:53,251 --> 00:04:56,376 no podíamos elegir a quién salvar. 71 00:04:57,251 --> 00:04:59,501 Cada vida tiene valor. 72 00:05:04,376 --> 00:05:06,751 Es Ava. Ya vuelvo. 73 00:05:08,168 --> 00:05:09,543 Hola, Ava. 74 00:05:09,626 --> 00:05:11,001 ¿Cómo estás? 75 00:05:11,084 --> 00:05:13,001 Bien. Supongo. 76 00:05:13,084 --> 00:05:16,543 Mira dónde estoy. La jefa me puso a cargo. 77 00:05:16,626 --> 00:05:19,793 Dirijo todo el Cuerpo de Ingeniería. 78 00:05:20,334 --> 00:05:21,209 Genial. 79 00:05:21,793 --> 00:05:26,084 Sé que estás triste, pero es mi sueño hecho realidad. 80 00:05:26,709 --> 00:05:29,959 Sí, no, te entiendo. Es genial. 81 00:05:30,043 --> 00:05:32,626 Debo irme. Mamá me necesita. 82 00:05:33,376 --> 00:05:35,918 Bien. Si necesitas algo… 83 00:05:45,293 --> 00:05:47,209 Un Sharg sigue suelto. 84 00:05:47,793 --> 00:05:50,793 Vamos a cazar. ¿Algún problema? 85 00:05:51,751 --> 00:05:52,584 No, señor. 86 00:05:56,168 --> 00:05:59,501 El límite es 15 gigavatios por segundo. 87 00:05:59,584 --> 00:06:03,626 Si no puede regenerarse más rápido, no sirve. 88 00:06:03,709 --> 00:06:06,876 Puse todos los recursos a tu disposición. 89 00:06:09,126 --> 00:06:10,084 Arréglalo. 90 00:06:21,251 --> 00:06:23,876 - ¡Cuidado! - ¿Qué pasa, jefe Clark? 91 00:06:23,959 --> 00:06:25,793 Intentamos iniciar… 92 00:06:26,418 --> 00:06:30,251 ¿Todo su equipo no puede contener a un Robo? 93 00:06:30,876 --> 00:06:33,001 ¡Usen la pistola eléctrica! 94 00:06:33,084 --> 00:06:33,959 ¡No! 95 00:06:36,793 --> 00:06:38,209 ¡Está bien, Compa! 96 00:06:40,501 --> 00:06:44,209 También lo extraño, pero esto no lo regresará. 97 00:06:51,918 --> 00:06:53,126 ¿Qué hace? 98 00:06:53,209 --> 00:06:56,376 Ocúpate de tus cosas. Esto es de adultos. 99 00:06:58,543 --> 00:07:00,418 Quiero que instale esto. 100 00:07:08,418 --> 00:07:11,209 Ese Robo no tiene piloto. 101 00:07:12,543 --> 00:07:16,543 ¿Es un mod de anulación neuronal? ¿Reemplaza a Nexus? 102 00:07:16,626 --> 00:07:20,668 ¿Reemplazará a Stanford? ¿Cómo es posible? 103 00:07:20,751 --> 00:07:22,501 El vínculo es irreversible. 104 00:07:22,584 --> 00:07:26,043 Esto puede borrar la memoria de Compa. 105 00:07:26,793 --> 00:07:27,793 Para siempre. 106 00:07:28,459 --> 00:07:31,043 Veo por qué Max la puso a cargo. 107 00:07:31,126 --> 00:07:32,459 Los Shargs volvieron. 108 00:07:32,543 --> 00:07:34,293 Se avecina una guerra 109 00:07:34,376 --> 00:07:38,001 y necesito a todos los Robos disponibles. 110 00:07:38,084 --> 00:07:41,459 Si funciona, podríamos salvar muchas vidas. 111 00:07:41,959 --> 00:07:43,584 Puede entenderlo. 112 00:07:44,668 --> 00:07:47,459 He trabajado de cerca con Compa 113 00:07:47,543 --> 00:07:50,751 y su flujo magnético es más alto. 114 00:07:50,834 --> 00:07:52,334 ¿Lo ha comprobado? 115 00:07:55,293 --> 00:07:58,293 Debería revisar esto antes de instalar. 116 00:07:58,376 --> 00:08:01,918 Como dije, podría borrar la memoria de Compa. 117 00:08:02,001 --> 00:08:04,334 Avísenme cuando esté listo. 118 00:08:06,793 --> 00:08:08,918 Haz que funcione en el Robo 119 00:08:09,001 --> 00:08:12,626 y te aseguro un lugar en mi equipo Héroe Fuerza. 120 00:08:12,709 --> 00:08:15,209 No es malo pensar en tu carrera. 121 00:08:15,293 --> 00:08:18,376 Quieres estar en el equipo ganador, ¿no? 122 00:08:40,043 --> 00:08:44,751 Lo que buscas no está ahí arriba. Debes acercarte al suelo. 123 00:08:44,834 --> 00:08:47,626 No quería exigir mucho a Rojobot. 124 00:08:49,959 --> 00:08:50,918 Ahí. 125 00:09:01,793 --> 00:09:03,251 ¿Qué es eso? 126 00:09:03,334 --> 00:09:04,418 Piel vieja. 127 00:09:19,209 --> 00:09:20,376 Lo siento, ma. 128 00:09:21,668 --> 00:09:23,668 ¿Ava consiguió un ascenso? 129 00:09:23,751 --> 00:09:25,251 Sí, supongo que sí. 130 00:09:25,334 --> 00:09:28,668 - ¿Y no estás feliz por ella? - Estoy feliz. 131 00:09:28,751 --> 00:09:31,209 ¿Qué debía hacer? ¿Saltar? 132 00:09:31,293 --> 00:09:34,709 - ¿Aplaudir mientras alardeaba? - No alardeó. 133 00:09:34,793 --> 00:09:37,126 Sé que no alardeó. 134 00:09:37,209 --> 00:09:42,376 Es difícil de escuchar después de que me echaron de Sky Corps. 135 00:09:44,751 --> 00:09:45,918 Supéralo. 136 00:09:46,001 --> 00:09:47,084 ¿Qué? 137 00:09:47,168 --> 00:09:51,293 ¿Qué te da derecho a tratar así a tu mejor amiga? 138 00:09:51,376 --> 00:09:53,543 Te crie mejor, Stanford Yu. 139 00:10:17,543 --> 00:10:18,418 Hola, mamá. 140 00:10:18,501 --> 00:10:21,459 Escuché sobre el campus. ¿Estás bien? 141 00:10:21,543 --> 00:10:24,084 Estoy bien. Algo cansada, pero… 142 00:10:24,168 --> 00:10:27,251 Bien. Puedes llamar a tu prima Daisy. 143 00:10:27,334 --> 00:10:30,459 Sí. ¿Renunció a su banda de punk rock? 144 00:10:30,543 --> 00:10:32,251 ¿Está desanimada o…? 145 00:10:32,334 --> 00:10:36,459 ¡No! ¿Por qué? La aceptaron en la escuela de medicina. 146 00:10:36,543 --> 00:10:37,376 Genial. 147 00:10:37,459 --> 00:10:40,418 ¿Cuándo te concentrarás en tu carrera? 148 00:10:40,501 --> 00:10:42,751 Daisy sabe sus prioridades. 149 00:10:42,834 --> 00:10:47,001 Fue genial que quisiera ser música. Es talentosa, pero… 150 00:10:48,959 --> 00:10:50,126 Yo… 151 00:10:50,209 --> 00:10:52,543 no sé qué decir. 152 00:10:52,626 --> 00:10:57,543 Sabes mejor que nadie que lo único que he querido ser es piloto. 153 00:10:57,626 --> 00:11:01,793 Y gracias a la buena suerte, tuve la oportunidad. 154 00:11:02,751 --> 00:11:05,334 Pero cuando empezaba a irme bien, 155 00:11:06,251 --> 00:11:07,251 lo arruiné. 156 00:11:08,876 --> 00:11:10,501 Lo que intento decir 157 00:11:11,543 --> 00:11:12,876 es que lo siento. 158 00:11:12,959 --> 00:11:14,418 Te decepcioné. 159 00:11:15,751 --> 00:11:19,751 Pero fue increíble. Piloteé un Robo llamado Compa. 160 00:11:20,334 --> 00:11:21,709 Compa es tan… 161 00:11:23,834 --> 00:11:25,126 Extraño a Compa. 162 00:11:26,334 --> 00:11:27,584 Te extraño, baa. 163 00:11:28,668 --> 00:11:29,626 Mucho. 164 00:11:51,293 --> 00:11:53,084 ¡Sánchez, a las once! 165 00:11:53,668 --> 00:11:56,626 ¡Está comiendo tierra y creciendo! 166 00:11:58,126 --> 00:12:01,209 Creo que va al control del ADG. 167 00:12:01,293 --> 00:12:03,043 Creo que tienes razón. 168 00:12:14,001 --> 00:12:16,793 Alguien pasó la pubertad. ¡Vamos! 169 00:12:30,334 --> 00:12:32,043 ¡Sánchez, ayuda! 170 00:12:32,126 --> 00:12:33,584 ¡Baja aquí! 171 00:12:43,501 --> 00:12:46,584 - Déjanos. Ve por el Sharg. - Pero si… 172 00:12:46,668 --> 00:12:51,584 Si derriba el ADG, tendremos problemas mucho mayores. 173 00:12:51,668 --> 00:12:54,543 Estás lista. Confía en tu entrenamiento. 174 00:12:54,626 --> 00:12:55,626 ¡Ve! 175 00:13:15,001 --> 00:13:18,418 Cuando tu padre y yo nos mudamos a este país, 176 00:13:18,501 --> 00:13:21,334 enfrentamos muchos desafíos, 177 00:13:21,918 --> 00:13:24,251 pero nunca nos autocompadecimos. 178 00:13:24,334 --> 00:13:25,626 No nos rendimos. 179 00:13:26,209 --> 00:13:27,418 Todos fallan. 180 00:13:28,043 --> 00:13:29,126 Lo que importa 181 00:13:30,501 --> 00:13:32,209 es cómo te recuperas. 182 00:13:39,251 --> 00:13:41,293 ¡Qué elegante! 183 00:13:41,376 --> 00:13:44,334 Confía en mí, Mia estará impresionada. 184 00:13:44,418 --> 00:13:46,168 - Maya. - Como sea. 185 00:13:46,251 --> 00:13:50,584 Te daré mi consejo personal para impresionar a una chica. 186 00:13:50,668 --> 00:13:54,626 - Debes… - Cadete Williams, repórtese al garaje. 187 00:13:54,709 --> 00:13:56,793 ¡Hora de mi Robo! ¡Me voy! 188 00:13:57,709 --> 00:13:59,834 Espera, ¿debo qué? 189 00:14:03,418 --> 00:14:05,584 ¿Flores? ¿Velas? 190 00:14:06,293 --> 00:14:07,293 Elegante. 191 00:14:10,334 --> 00:14:12,084 Si no vas a ayudar… 192 00:14:13,751 --> 00:14:16,834 - ¿Intentas envenenarla? - Adam me dio esta receta. 193 00:14:17,418 --> 00:14:20,376 ¿Crees que esto impresiona a Maya? 194 00:14:20,459 --> 00:14:23,418 - Adam dijo… - Te detendré ahí. 195 00:14:23,501 --> 00:14:27,251 Oír consejos de Adam Williams sobre chicas es mala idea. 196 00:14:27,334 --> 00:14:31,251 Seguir cualquiera de sus consejos es mala idea. 197 00:14:32,126 --> 00:14:32,959 Bro. 198 00:14:34,501 --> 00:14:36,918 Esto es un error. 199 00:14:37,001 --> 00:14:38,959 A Maya le gustas tú. 200 00:14:40,876 --> 00:14:42,709 No tengo idea por qué. 201 00:14:57,126 --> 00:14:58,459 Está bien, Compa. 202 00:15:38,793 --> 00:15:39,834 Hola. 203 00:15:40,334 --> 00:15:41,334 ¡Hola! 204 00:15:42,584 --> 00:15:47,793 ¿Hola? ¿Hay alguien en casa? ¿Cuál es el problema? ¿Funciona? 205 00:15:49,376 --> 00:15:52,418 ¡Sí! ¡Mi propio Robo! 206 00:15:52,501 --> 00:15:55,959 Te llamaré Brother, bro. 207 00:16:12,334 --> 00:16:13,751 ¿Listo, Rojobot? 208 00:16:15,209 --> 00:16:17,959 Bien. Yo también. Creo. 209 00:16:29,876 --> 00:16:34,459 Somos lo único que evita que derribe la torre. Solo tú y yo. 210 00:16:37,709 --> 00:16:40,084 Vamos. Nosotros podemos. 211 00:16:43,126 --> 00:16:44,584 Acabémoslo. 212 00:17:19,876 --> 00:17:20,959 Iba a… 213 00:17:21,043 --> 00:17:23,251 No te dejaré toda la diversión. 214 00:17:23,334 --> 00:17:25,126 Sabía que podías. 215 00:17:26,418 --> 00:17:27,668 Podíamos. 216 00:17:32,334 --> 00:17:33,501 Vamos a casa. 217 00:17:38,543 --> 00:17:40,543 Buena patada de fútbol. 218 00:17:40,626 --> 00:17:42,376 ¿Dónde aprendiste eso? 219 00:17:42,459 --> 00:17:43,543 Un amigo. 220 00:18:01,834 --> 00:18:05,418 Bien, Brother, a mostrarles quién es el mejor. 221 00:18:17,793 --> 00:18:19,834 ¡Sí! 222 00:18:24,709 --> 00:18:27,293 ¡No! 223 00:18:29,584 --> 00:18:30,834 ¿Qué pasó? 224 00:18:30,918 --> 00:18:33,459 Les dije que podría no funcionar. 225 00:19:14,376 --> 00:19:16,084 ¿Compa? ¡Compa! 226 00:19:21,584 --> 00:19:24,543 Siempre intentas estar a su altura, 227 00:19:24,626 --> 00:19:29,501 pero que el recuerdo de tu padre no ensombrezca tus sueños. 228 00:19:31,834 --> 00:19:35,709 Ser piloto no es solo un sueño o una promesa que le hice. 229 00:19:36,626 --> 00:19:40,918 Es una responsabilidad con el mundo entero. 230 00:19:45,793 --> 00:19:48,001 Tu papá estaría orgulloso. 231 00:19:48,084 --> 00:19:49,584 Yo estoy orgullosa. 232 00:19:49,668 --> 00:19:52,001 Del hombre en que te conviertes. 233 00:20:03,668 --> 00:20:05,709 Cuida a mi hijo. 234 00:20:07,626 --> 00:20:10,501 No tengo mi ExoTraje. Ve despacio. 235 00:20:16,959 --> 00:20:19,584 No, ¿sabes qué? Olvídalo. 236 00:20:43,126 --> 00:20:46,543 Parece que Temple y Rojobot vuelven al campus. 237 00:20:46,626 --> 00:20:48,793 ¿Novedades de la nave Sharg? 238 00:20:48,876 --> 00:20:53,418 Aún no hay movimiento, señor. Solo está ahí. 239 00:20:53,501 --> 00:20:54,418 Bien. 240 00:20:55,001 --> 00:20:58,876 Ella saboteó el mod. Lo sé. Antes funcionaba bien. 241 00:20:58,959 --> 00:21:02,459 Olvide el vínculo artificial. ¿Y Héroe Fuerza? 242 00:21:02,543 --> 00:21:06,793 La mayoría de los problemas se resolvieron y se instaló el núcleo. 243 00:21:06,876 --> 00:21:08,626 Funciona perfecto. 244 00:21:09,959 --> 00:21:14,168 No más desarrollo de Robo Mechs. Ponga todo en Héroe Fuerza. 245 00:21:14,251 --> 00:21:15,751 Active la fase dos. 246 00:21:18,043 --> 00:21:19,293 Querido Charlie, 247 00:21:20,709 --> 00:21:23,543 dicen que el Padre Tiempo nunca perdió. 248 00:21:23,626 --> 00:21:27,293 Empiezo a pensar que tienen razón. 249 00:21:27,376 --> 00:21:29,793 Hasta yo perdí el ritmo. 250 00:21:31,334 --> 00:21:34,126 Pero tengo más esperanzas que nunca. 251 00:21:34,793 --> 00:21:36,959 Hay nuevos Robos 252 00:21:37,043 --> 00:21:38,668 y nuevos cadetes. 253 00:21:39,251 --> 00:21:40,959 Son inexpertos, 254 00:21:41,043 --> 00:21:43,376 pero fuertes y valientes. 255 00:21:44,084 --> 00:21:46,501 Tienen el poder de la juventud. 256 00:21:49,334 --> 00:21:50,501 ¿Quién sabe? 257 00:21:51,501 --> 00:21:54,584 En poco tiempo, quizá no me necesiten. 258 00:21:54,668 --> 00:21:58,918 Quizá te vea antes de lo que pensé. 259 00:21:59,001 --> 00:22:01,209 CON AMOR, TU HERMANO, SKIP 260 00:22:07,668 --> 00:22:12,668 SENSORES DE COMPONENTES NERVIOSOS 261 00:23:17,418 --> 00:23:19,209 No deberías estar aquí. 262 00:23:59,418 --> 00:24:02,084 Subtítulos: Nicolás Martínez